Lecture 3 Penalization and TGDR(1)

词根lecture 1

1.ag,act[L] = to do or drive________ *agent_______________________ *agency______________________ *agenda___________________ agile________________________ agitate___________________ *act___________________ *actor___________________ *actress___________________ acting___________________ re-act___________________ overact___________________ *action___________________ actionable___________________ *active___________________ *activate___________________ activism___________________ activist___________________ *activity___________________ *actual___________________ actuate___________________ *exact___________________ *react___________________ *reaction___________________ *reactive___________________ *interact___________________ *interaction___________________ *interactive___________________ transact___________________ *transaction___________________ 2.am(at)[L] = to love_____________ amiable___________________ *amateur [??m?t?(r)]_____________ amateurism___________________ amateurish___________________ amicable___________________ amicability___________________ amour___________________ amorous___________________ enamor___________________ enamored___________________ amatory___________________ 3.anim[L]=life__________________ *animal___________________

中国文化相关词汇英文翻译

中国文化相关词汇英文翻译 元宵节:Lantern Festival 刺绣:embroidery 重阳节:Double-Ninth Festival 清明节:Tomb sweeping day 剪纸:Paper Cutting 书法:Calligraphy 对联:(Spring Festival)Couplets 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 四合院:Siheyuan/Quadrangle 战国:Warring States 风水:Fengshui/Geomantic Omen 铁饭碗:Iron Bowl 函授部:The Correspondence Department 集体舞:Group Dance 黄土高原:Loess Plateau 红白喜事:Weedings and Funerals 中秋节:Mid-Autumn Day 结婚证:Marriage Certificate 儒家文化:Confucian Culture 附属学校:Affiliated school 古装片:Costume Drama 武打片:Chinese Swordplay Movie 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup) 一国两制:One Country,Two Systems 火锅:Hot Pot 四人帮:Gang of Four 《诗经》:The Book of Songs 素质教育:Essential-qualities-Oriental Education 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 大跃进:Great Leap Forward(Movement) 《西游记》:The Journey to the West 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 针灸:Acupuncture 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored pottery 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 偏旁:radical 孟子:Mencius 亭/阁:Pavilion/Attic 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 火药:gunpowder

分治算法例题

目录 1031 输油管道问题 (2) 解题思路 (2) 程序代码 (2) 1032 邮局选址 (5) 解题思路 (5) 程序源代码 (5) 1034 集合划分2 (7) 解题思路: (7) 程序源代码: (7) 1033 集合划分 (9) 解题思路 (9) 程序源代码 (9)

1031 输油管道问题 解题思路 本题目可以分为两个步骤: 1、找出主管道的位置; 2、根据主管道的位置,计算各个油井到主管道的长度之和。 根据题意,设主管道贯穿东西,与y 轴平行。而各个子油井则分布在主输油管道的上下两侧。如下图: 由上图,其实只需要确定主管道的y 坐标,而与各个子油井的x 坐标无关!根据猜测,易知:主管道的y 坐标就是所有子油井y 坐标的中位数。(可以用平面几何知识证明,略) 求中位数的方法可以用排序后取a[(left+right)/2],当然更推荐用书上的线性时间选择算法解决。记求得的主管道为m y ,最后要输出的结果只需要计算:1||n i m i y y =-∑,输出即可。 另外要提醒的是本题多Case 。 程序代码 #include #include void swap (int &a ,int &b ) { int tmp = a ; a = b ; b = tmp ; }

//本函数求arr[p:q]的一个划分i,使arr[p:i-1]都小于arr[i],arr[i+1,q]都大于arr[i] int partition(int *arr,int p,int q) { int index = p-1,start = p,base = arr[q]; for(;start

中国特色文化词汇翻译

1. 元宵节:Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle 11. 战国:Warring States 12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen 13. 铁饭碗:Iron Bowl 14. 函授部:The Correspondence Department 15. 集体舞:Group Dance 16. 黄土高原:Loess Plateau 17. 红白喜事:Weddings and Funerals 18. 中秋节:Mid-Autumn Day 19. 结婚证:Marriage Certificate 20. 儒家文化:Confucian Culture 21. 附属学校:Affiliated school 22. 古装片:Costume Drama

23. 武打片:Chinese Swordplay Movie 24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25. 一国两制:One Country, Two Systems 26. 火锅:Hot Pot 27. 四人帮:Gang of Four 28. 《诗经》:The Book of Songs 29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education 30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32. 《西游记》:The Journey to the West 33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34. 针灸:Acupuncture 35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37. 偏旁:radical 38. 孟子:Mencius 39. 亭/阁:Pavilion/ Attic 40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41. 火药:gunpowder 42. 农历:Lunar Calendar 43. 印/玺:Seal/Stamp 44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

汇总《翻译》lecture1-12 阅读理解及练习答案(1)

Lecture1 III. 风洞的研究已经使汽车在减少风阻方面取得了很大的改进。当今,很多汽车的引擎盖都是弧线型的,以减少风阻。为了减少风阻,汽车的挡风玻璃设计得更加先进。汽车的前部下面安装了特制的条带以降低汽车底部的空气流动。其他一些改进包括可伸缩的大灯和减少散热格栅。一些设计师不再使用冷却器格栅;另外一些设计师为了减少风阻,打算取消挡泥板、导雨槽,甚至是汽车两侧的导流条。 Lecture2 II.紧邻脉络膜以内,位于眼球后部三分之二处是光的最终焦点,这个感光层被称之为视网膜。视网膜把目光所及的外部事物成像到这个感光层上。这个影像,就像单个薄薄的透镜影像一样,被倒射到视网膜上。眼睛放松时,它的有效焦距大约17mm,也就意味着视网膜成像与单个17mm透镜焦距的成像大小一样。在眼睛聚焦于近距离物体时,视网膜有效缩小为约14mm。 I. 1. The fundamental principles of modern communication are discussed in this paper. 2. Several simple dielectric test objects have been utilized. 3. The results obtained demonstrate that the above equation holds for all cases. 4. This scheme avoids the complexities of matrix inversion. II. 1. 本文提出了一种新的设计方法,重点放在其推导思路(guidelines of thought )上,它与以往的方法相比有不少优点。最后举例说明了该方法的应用。 2. 雷达通过无线电回波(echoes)来确定物体的存在(presence)、方向及距离(range)一台雷达机主要由六部分组成。当发射的能量碰到(strike)物体时,其一部分就反射回来,从而使接收机能接收到回波,并在荧光屏上把它转变成可见信号(visual signal)。Lecture3 失眠一般被归咎于焦虑和压力,而一项新研究表明身体染病也有可能导致失眠。研究者们对3445例患有慢性病或者处于压力中的成年人研究后发现,与严重失眠密切相关的因素依次为:压力、髋部疾病、充血性心脏病、消化系统溃疡、肺病以及背部疾病。同时,我们的生活受24小时日夜周期支配。如果24小时节律被扰乱,很多人都会感觉疲倦或者不舒服,从而引起失眠。也有些人会在连续几周失眠后生病。 用名词将下列句子的划线部分改写成主语: I. 1. A comparison of radio waves with water waves is made. 2. An analysis of the performance of his device is made in the 3. A brief introduction is given to fundamentals of a digital computer in 4. The cooling of the engine is achieved by a thermo-siphoned system. 5. Discharge of the contents of the tank is performed by a pump. 6. An increase in the thickness of the lagging will reduce the heat 7. The testing of machines by this method will entail/result in some 8. A temperature rise of 50oC [OR: A rise in/of temperature by 50oC] would result in a change in Zener voltage of 3.75%. 9. A study of these listings will greatly help the programmer in finding any errors made in writing the program. 10. A physical analysis of the diode shows that the current and voltage are related by the following equation. II. 改进下列句子使变得更简洁紧凑。 1. Using a telescope, we can see objects far away. 2. With no resistance in the circuit, the current would increase forever. 3. In these graphs the horizontal axis measures time increasing toward the right away from the vertical axis. 4. In this case electrons will possess more energy, thus increasing the brightness of the spot. 5. (Being) accurate in operation and high in speed, computers have found wide use in every field. Lecture4 II. 床头箱中包括了驱动和齿轮变速机构以及主轴。主轴夹住工作并使其以一定速度旋转。此速度的大小主要取决于工件直径

金融英语lecture1money

Money If you can actually count your money, then you are not really a rich man. ——American oil billionaire J. Paul Getty What is money Economists define money as anything that is generally accepted in payment for goods or services or in the repayment of debts. Types of money A. Commodity money B. Convertible paper money C. Fiat money(or fiat currency): Usually paper money, is a type of currency whose only value is that a government made a fiat that the money is a legal method of exchange. Unlike commodity money or representative money it is not based in another commodity such as gold or silver and is not covered by a special reserve. D. Private debt money E. Electronic money Private debt money A loan that the borrower promises to repay in currency on demand. . IOU the checkable deposit at commercial banks and other financial institutions.

文化特色英语词语翻译

总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

医学免疫学

医学免疫学 (Medical Immunology) 教学目的与要求 课程性质:临床医学、预防医学、法医和基础医学等专业基础必修课 基本内容:《医学免疫学》为临床医学、预防医学、法医和基础医学等专业基础必修课,主要包括以下几方面的内容:医学免疫学概论、抗原、免疫球蛋白、补体系统、细胞因子、白细胞分化抗原和粘附分子、MHC及其编码分子、固有免疫应答的组成细胞及其功能、抗原提呈细胞及其抗原提呈、T细胞及其T细胞介导免疫、B细胞及其B细胞介导免疫、特异性免疫应答的特点及其机制、免疫调节、超敏反应、自身免疫与自身免疫性疾病、免疫缺陷性疾病、移植免疫和肿瘤免疫的理论基础、免疫学基本实验技术。医学免疫学为临床医学、预防医学、法医和基础医学等专业学生进一步学习其他专业课程奠定了理论基础,使学生更好地了解机体免疫系统的组成与功能,了解免疫系统在病理状态下组成与功能的改变及其在发病机制中的作用,更好地将免疫学的基础理论和实验技术应用到该专业其他各学科。 基本要求:从理论上掌握机体免疫系统的组成及各组成部分的免疫学功能、免疫系统应答机制及其相互调节;了解病理状态下免疫系统异常应答机制。 教学方式: 大课讲授基本理论,实验课介绍免疫学基本实验技术的原理与应用,课程考核为期末闭卷考试结合实验课实验报告进行综合评价。 教材: 一、教学用书:陈慰峰主编:《医学免疫学》人民卫生出版社,第四版 二、实验教学用书:刘瑞梓编写:《免疫学基本实验技术》 三、参考教材: 1.龚非力主编:《医学免疫学》,科学出版社,2003年1月 , Brostoff, Male: 《Immunology》,人民卫生出版社,6th edition. and Molecular Immunology,Abbas, 2004, 5th ,Janeway, 2004, 6th Ed 教学内容、要求和课时安排: (第1周)第一篇概论免疫学简介(2学时) 教学内容: 1.免疫、免疫学及免疫功能 2.固有免疫和适应性免疫的意义、特征及其相互关系; 3.免疫系统的组成与功能 4.免疫学发展简史及其在医学中的地位。 教学要求: 1.握免疫、免疫学及免疫功能的基本概念、固有免疫和适应性免疫的意义、特征及 其相互关系。 2.了解免疫系统的组成功能、免疫学发展简史及其在生命科学中的地位。 (第一周)抗原(2学时)

五种算法知识交流

五种算法

算法 分治算法 一、基本概念 在计算机科学中,分治法是一种很重要的算法。字面上的解释是“分而治之”,就是把一个复杂的问题分成两个或更多的相同或相似的子问题,再把子问题分成更小的子问题……直到最后子问题可以简单的直接求解,原问题的解即子问题的解的合并。这个技巧是很多高效算法的基础,如排序算法(快速排序,归并排序),傅立叶变换(快速傅立叶变换)…… 任何一个可以用计算机求解的问题所需的计算时间都与其规模有关。问题的规模越小,越容易直接求解,解题所需的计算时间也越少。例如,对于n个元素的排序问题,当n=1时,不需任何计算。n=2时,只要作一次比较即可排好序。n=3时只要作3次比较即可,…。而当n较大时,问题就不那么容易处理了。要想直接解决一个规模较大的问题,有时是相当困难的。 二、基本思想及策略 分治法的设计思想是:将一个难以直接解决的大问题,分割成一些规模较小的相同问题,以便各个击破,分而治之。 分治策略是:对于一个规模为n的问题,若该问题可以容易地解决(比如说规模n较小)则直接解决,否则将其分解为k个规模较小的子问题,这些子问题互相独立且与原问题形式相同,递归地解这些子问题,然后将各子问题的解合并得到原问题的解。这种算法设计策略叫做分治法。如果原问题可分割成k个子问题,1

中国文化特色词语英译

中文摘要 特色词汇是中国研究中相当重要的一部分。中国特色词汇是表达中国文化中的特有事物,其中蕴藏着中国千百年文化的内涵,当中国的文化传出中国走向世界的时候,这些中国特色词汇又是怎样不失原味的被翻译成外语从而被外国人所接受的呢?本文将以中国特色词汇翻译成为例,介绍了一些中国特色词汇的被译成英语的方法,它们分别是音译、直译、意译等,通过这些方法可使大家基本了解中国特色词汇在英语交际是怎样被转换并被使用的,逐渐融合进传统英语中的,以满足人们日常生活中用英语交流的需要。除此之外,还将浅谈中国特色词汇所对应的特别的英文词汇出现的原因之一:中西文化差异造成的词汇空缺。并对文化差异进行细分详细阐述。还将提出一些关于中国特色词汇在英语国家传播的前景的看法。 关键词:中国特色词汇;文化差异;翻译 Abstract Chinese culture-loaded words are becoming increasingly important in the study of China English. Chinese culture-loaded words refer to the uniqueness of Chinese items, and of course, contain the connotation of Chinese culture. With the wide spread of Chinese culture to the world, how can they be understood and accepted by foreigners accurately in translation? The paper, by giving a good number of examples, introduces some methods of translating Chinese culture-loaded words, including transliteration, literal translation, free translation and so on. These methods help to understand how Chinese culture-loaded words are

文化负载词及其翻译

文化负载词及其翻译 摘要:本文从跨文化的角度讨论了文化负载词,并指出其翻译策略。作者呼吁 翻译工作者应该采用恰当的翻译策略积极的传播博大精深的中华。 关键词:文化负载词翻译策略 1 文化负载词 语言与文化的发展变化息息相关,而词汇在语言诸要素中是最能反映文化的 物质层面,所以受文化的影象也最大。通过研究一个民族文化内涵词可以了解到 该民族的价值观、思维方式、风土人情、生活方式及传统习俗、宗教信仰等(徐珺:2001)。 孙致礼(2000)曾经指出,翻译的最大困难往往不是语言本身,而是语言所 承载的文化意蕴。王佐良先生也曾经说过:“翻译的最大困难是两种文化的不同。”刘守华也认为:“不同文化世界的人们有着不同的对现实世界的观察方式,因而也就使得自己的语言在形成发展过程中表现出独特的风貌和民族特性”(刘守华:1992,p.150)。文化负载词就是这一特定文化现象的具体体现。文化词汇有多种不同的名称,例如,文化负载词,文化空缺词,词汇空缺等。如:朱哲2004年3 月在《中国矿业大学学报》上发表的文章:从文学角度论“文化负载词”的汉译英;文化内涵词,如徐珺2001年3月发表在《解放军外国语学报》第24卷上的文章:文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策。虽然名称不一样,但其本质都 是相同的。正如包惠南指出:“词汇空缺是指原语词汇所载的文化信息在译语中没有其‘对等语’或‘对应语’”。换言之,不管是文化词汇、文化内涵词、文化负载词还是文化空缺词等,他们指的都是那些只为某一个民族语言所特有,具有独特的文 化信息内涵,在其他民族的语言中没有包含这样的文化信息。他们既可以是在漫 漫的历史长河中逐渐形成的,也可以是这个民族独创的词。 2 文化负载词的翻译策略 包惠南,包昂(2004:10,11)指出,词汇空缺是指原语词汇所载的文化信 息在译语中没有其“对等语”或“对应语”。如karaoke,在中国传统词汇中无与之相 对等的词汇,因而无法用准确贴切的词语译出其词义内涵,只得采用音译的办法,同时借用英文字母译为“卡拉OK” ;他们还指出“中国传统文化中......等术语在译成英语时,由于西方文化中也没有对应或对等的词语,在多数情况下也只能采用音 译或释义的方法进行翻译”。 他们的话给怎样翻译文化词汇提供了借鉴。如今翻译界对于文化词汇的翻译 已经达成基本上的共识,那就是在翻译文化负载词的时候应采用音译加解释性译 文的翻译方法。对于把外文翻译成中文当然用的是汉字读音注音的音译方法,如 前面的卡拉OK。再如cool翻译成“酷”等。对于汉语中的文化词汇翻译成外文的 时候,当然就是用汉语拼音,然后加注,或解释性译语的方法。也正如金惠康(2003,152)所说的:在介绍传统中国文化的汉英翻译中应遵循物从主人,名 从主人,以我为主的翻译策略,凡具有中国特色的独一无二的食物大多宜采用汉 语拼音拼写,以最大限度地保留中国传统文化的特色和民族语言的风格。 当然上面主要是讲的音译,事实上对于文化负载词,除了用音译之外还可以 用直译的方法。例如毛泽东首创的“纸老虎”翻译成英语就直接用了“paper tiger”这 个词现在很多英语词典都已经收录进去了,用来指那些外强中干的人或物,肯定 比英语里面本来就有的“吓走乌鸦”的“稻草人”(scarecrow)要好的多。再如,丢 脸(lose face),火上加油(to pour oil on the flame),了如指掌(to have

中国文化词语的翻译

京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadowplay 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声cross talk 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩Tang Tricolor pottery 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning 《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius 《孙子兵法》The Art of War 《三国演义》Three Kingdoms 《西游记》Journey to the West 《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《水浒传》Heroes of the Marshes 《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror 《春秋》The Spring and Autumn Annals 《史记》Historical Records 《诗经》The Book of Songs 《易经》The I Ching; The Book of Changes 《礼记》The Book of Rites 《三字经》Three-character Scriptures 八股文eight-part essay 五言绝句five-character quatrain 七言律诗seven-character octave 旗袍cheongsam 中山装Chinese tunic suit 唐装Tang suit 风水Fengshui; geomantic omen 阳历Solar calendar 阴历Lunar calendar 闰年leap year 十二生肖zodiac 春节the Spring Festival 元宵节the Lantern Festival 清明节the Tomb-sweeping Day 端午节the Dragon-boat Festival 中秋节the Mid-autumn Day 重阳节the Double-ninth Day 七夕节the Double-seventh Day 春联spring couplets 庙会temple fair 爆竹firecracker 年画(traditional) New Year pictures 压岁钱New Year pocket money 舞龙dragon dance 元宵sweet sticky rice dumplings 元宵节the Lantern Festival 花灯festival lantern 灯谜lantern riddle 舞狮lion dance

雕琢分而治之最近点对算法-SpringerStaticContentServer

雕琢分而治之最近点对算法 我们改进著名的 Bentley 和 Shamos 的分而治之算法来求平面最近点对。对于平面上的 n 个点,我们的最近点对算法保持最优的 O(n log n) 时间复杂度,并且,利用一个包装圆性质,计算不超过 7n/2 个距离。这个结果改进了葛等人的(3n log n)/2 计算距离复杂度。我们提供实验结果来比较分而治之平面最近点对算法的四种不同版本,并提出两个有效的启发式算法。 最近点对问题是计算几何中最古老的问题之一; 其基本版本是计算某平面点集中最小的两点距离。Shamos 和 Hoey 于1975年首次提出了一个基于V oronoi 图的时间复杂度为O(n log n) 的算法来解决这个问题。自此, 最近点对问题及其许多变种已经得到了广泛的研究, 有超过百篇的研究论文在此方向发表。其中最有名的算法由 Bentley 和 Shamos 提出,其时间复杂度在任何维数为O(n log n),这在代数运算树模型里是最优的。在一个支持随机及间接寻址等功能的更强大的机器模型里, 更快的算法是可能的,然而他们通常较为复杂。在实践中, Bentley 和 Shamos 的简洁的分而治之算法往往是解决最近点对问题的最佳选择。的确, 许多计算几何和算法的标准教科书都选择 Bentley 和 Shamos 的算法作为范本来展示分而治之的算法设计思想。 对于解决计算机科学中的基本问题的算法,除了通常的对于运行时间的分析, 其各种计算资源的使用要求也时常被详细估计。举例来说, Franceschini 和Geffert 设计的一个排序算法仅用O(n log n) 次比较, O(n) 次数据移动, O(1) 个辅助存储,和 O(n log n) 次算术运算。最近点对问题是计算几何学中的一个重要问题,其算法分析很自然的也应包括更详细复杂的内容。周等人观察到欧几里德距离的计算通常比其他的基本运算更花时间,于是提出了一个“计算距离复杂度”来测量最近点对算法中计算距离的次数。他们为最近点对问题设计的一种改进型的分治算法具有计算距离复杂度2n log n。最近,葛等人进一步改进了该算法,并把其计算距离复杂度降低到 (3n log n)/2。这些改进型的分治最近点对算法仍然保留着其最坏情况下 O(n log n) 的时间复杂度。在这篇文章里,我们提出一个更新版本的分治最近点对算法,并进一步降低其计算距离复杂度到 7n/2。人们普遍认为一个理论上最佳的算法并不一定是实践中最有效的算法。通过实验分析

算法分析——分治法

分治算法 小组的汇报内容: 一、分治算法的基本概念 (2) 二、分治算法的基本思想及策略 (2) 三、分治法适用的情况 (3) 四、分治法的基本步骤 (3) 五、分治法的复杂性分析 (4) 六、快速傅里叶变换 (5) 七、可使用分治法求解的一些经典问题 (9) 八、依据分治法设计程序时的思维过程 (9) 九、分治法与其它常见算法的比较 (9) 小组的分工情况: 彭勇讲前五个部分,天西山讲第六个部分,胡化腾讲最后三个部分,吕璐负责汇报的资料收集,小组分工以及最后的资料整理。

三、分治法适用的情况 分治法所能解决的问题一般具有以下几个特征: 1) 该问题的规模缩小到一定的程度就可以容易地解决 2) 该问题可以分解为若干个规模较小的相同问题,即该问题具有最优子结构性质。 3) 利用该问题分解出的子问题的解可以合并为该问题的解; 4) 该问题所分解出的各个子问题是相互独立的,即子问题之间不包含公共的子子问题。 第一条特征是绝大多数问题都可以满足的,因为问题的计算复杂性一般是随着问题规模的增加而增加; 第二条特征是应用分治法的前提它也是大多数问题可以满足的,此特征反映了递归思想的应用;、 第三条特征是关键,能否利用分治法完全取决于问题是否具有第三条特征,如果具备了第一条和第二条特征,而不具备第三条特征,则可以考虑用贪心法或动态规划法。 第四条特征涉及到分治法的效率,如果各子问题是不独立的则分治法要做许多不必要的工作,重复地解公共的子问题,此时虽然可用分治法,但一般用动态规划法较好。 四、分治法的基本步骤 分治法在每一层递归上都有三个步骤: step1 分解:将原问题分解为若干个规模较小,相互独立,与原问题形式相同的子问题; step2 解决:若子问题规模较小而容易被解决则直接解,否则递归地解各个子问题

中国传统文化词汇翻译

口译分类词汇——中国文化 口译分类词汇——中国文化 概述General Terms 爱国主义精神patriotism 诚实守信honesty 公民道德建设实施纲要The Program for Improving Civic Morality 集体主义collectivism 弘扬主旋律,提倡多样化highlight the central theme of the times while encouraging diversity 全民健身运动nationwide fitness campaign 社会公德,职业道德和家庭美德教育 education in social and professional ethics and family virtues 为人民服务serving the people 深入群众,深入生活go deep among the masses and into the thick of life 奉献无愧于时代的作品contribute to the people works worthy of the times 中华文明博大精深,源远流长 The Chinese civilization is extensive and profound , and has a long history 重要文化遗产major cultural heritage 优秀民间艺术outstanding folk arts 自立于世界民族之林stand proudly in the family of nations 艺术及工艺Arts and Crafts 版画engraving 贝雕画shell carving picture 彩塑painted sculpture 瓷器porcelain; china 刺绣embroidery 雕刻carving

免疫学习题及答案(含答案)

免疫学部分 一、概述 【A型题】 1.免疫的概念是: A.机体的抗微生物感染功能 B.机体清除损伤和衰老细胞的功能 C.机体排除非自身物质的功能 D.机体识别、杀灭与清除外来微生物的功能 E.机体识别和排除抗原性物质的功能 2.免疫监视功能低下的后果是 A.易发生肿瘤 B.易发生超敏反应 C.易发生感染 D.易发生自身免疫病 E.易发生免耐受 3.免疫应答对机体是: A.有利的反应 B.不利的反应 C.有时有利,有时不利 D.适当时有利,不适当时不利 E.以上都不是 【X型题】 1.免疫功能在正常情况下可表现为 A.阻止病原微生物入侵 B.对自身组织成分的耐受 C.清除体内损伤、衰老细胞 D.诱导组织细胞突变 E.防止肿瘤发生 二、抗原 【A型题】 1.一般而言,抗原的分子量为多少才具有免疫原性? A.<10kD B.< 9kD C.=10kD D.>10kD E.>100kD 2.引起同胞兄弟之间移植排斥反应的抗原属于 A.异种抗原 B.同种异型抗原 C.自身抗原 D.异嗜性抗原 E.感染的微生物抗原 3.TD-Ag得名,是因为它 A.在胸腺中产生 B.相应抗体在胸腺中产生 C.对此抗原不产生体液免疫 D.只引起迟发型变态反应 E.相应的抗体产生需T细胞辅助 4.决定抗原特异性的物质基础是 A.抗原决定基 B.抗原的大小 C.抗原的电荷性质 D.载体的性质 E.抗原的物理性状 5.下列哪种物质没有免疫原性? A.异嗜性抗原 B.抗体 C.补体 D.半抗原 E.细菌多糖 6.异嗜性抗原广泛存在于: A.人与人之间 B.动物与动物之间 C.植物与植物之间 D.微生物与微生物之间 E.不同种属之间 7.自身抗原刺激机体产生免疫应答提示: A.自身耐受的终止 B.机体易受微生物感染 C.免疫监视功能被抑制 D.免疫应答被抑制 E.抗原的免疫原性增强 8.接种牛痘疫苗后机体产生了对天花病毒的免疫力,反映了这两种抗原分子的

相关文档
最新文档