chapter 3 医学词汇的特点
医学英语词汇的分类、特点及其翻译

《长江丛刊·理论研究》2017.06医学英语词汇的分类、特点及其翻译朱丹丹【摘 要】医学英语词汇专业性强, 数量庞杂。
在翻译该类词汇时, 应对其有深入的理解。
本文就立足于医学英语词汇的分类和特点, 分析了不同类词汇的翻译方法与原则。
其中包括普通词汇, 两栖词汇和纯医学词汇。
在翻译医学词汇时, 应针对不同词汇的特点, 借助本义、语境、搭配, 语体及其文化因素, 来开展相关翻译活动。
【关键词】医学英语词汇 分类 翻译从使用频率上看, 医学英语词汇可分为三大类: 普通词汇、两栖医学词汇及其纯医学词汇。
普通词汇即日常使用的生活词汇;当某些高频普通英语词汇用于医学专业, 并具有固定特别涵义,这些词就变成了两栖医学词汇, 需借助上下文和句子结构进行分析,综合判断, 再加以翻译。
纯医学词汇特指具有明确科学概念,在医学外领域极少出现的专业词汇。
一、普通词汇词无定义。
英汉语言中都存在大量的一词多义现象。
在翻译的过程中, 不应局限于词汇的字面意义, 而应把控全局, 发现词汇在字里行间的含义。
普通词汇在医学英语翻译过程中不应字字对应, 也不可能一一对应。
只能实现点对面的对应。
一些常用词在特定的搭配中表示特殊的含义, 应根据搭配习惯, 选择恰当的翻译。
在此, 以heavy为例: 句1:Avoidance of heavy food is important for patients with peptic ulcer.“对于消化道溃疡患者而言, 避免进食油腻食物非常重要。
”句2: Chronic pharyngitis is seen in heavy smokers and drinkers.“慢性咽炎在过度吸烟、酗酒者中比较常见。
”句3: The throat feels sore, the head heavy, and there is a pain in the chest.“咽喉感到疼痛, 头痛, 并伴有咳嗽和胸痛。
医学生理学(双语)chapter 3 blood

Adhesion
vWF Endothelium Exposed collagen
Chen J, Lopez JA.
Interactions of platelets with subendothelium and endothelium. Microcirculation. 2005 Apr-May;12(3):235-46.
o Antithrombin III and Heparin o Proteins C and S o TFPI Procoagulants balance Anticoagulants
–
Heparin and Antithrombin
Heparin Antithrombin Thrombin
Protein C and S (1)
ABO phenotypes and genotypes:
1. Group A phenotype = A/A or A/O genotype 2. Group B phenotype = B/B or B/O genotype 3. Group O phenotype = O/O genotype 4. Group AB phenotype = A/B genotype
Fibrin Polymerization
Scanning Electron Micrograph of Blood Clot, Showing Red and White Blood Cells Caught in Fibrin Mesh
Initiation of Coagulation in Vivo
RBC Agglutination
Blood Group Ag. Antibody (Agglutination)
chapter_3_经典谱估计

式中P上的 表示估计值。下标p表示 式中 上的 “∧” 号,表示估计值。下标 表示 周期图。很显然, 与真实谱P(k)有 周期图 。 很显然 , 谱估计p(k) 与真实谱 有 一定的偏差,样本越短偏差可能越大。 一定的偏差,样本越短偏差可能越大。但样本 大小又会受到采样时间和运算时间的限制。 大小又会受到采样时间和运算时间的限制。
五、平均平滑周期图
平均平滑周期图法就是先求信号的分段平滑(加窗) 平均平滑周期图法就是先求信号的分段平滑(加窗) 谱, 然后再求平均谱。 然后再求平均谱。
5 非参数功率谱密度估计方法
• • • • 周期图法 Bartlett法(平均多个周期图, 采用不同数据块) Welch 法 (平均多个周期图, 采用重叠的数据块) Blackman-Tukey 法 (周期图平滑)
四、平滑周期图
平滑周期图分析中的所谓平滑的方法是对样本加各种窗函数使 之平滑化。加窗是用等长的窗函数序列与样本数据序列相乘。 设样本数据序列为x(n),窗函数为W(n),则加窗后的序列 xw(n)为: xw(n) = x(n) W(n) (10-8a) 加窗也可在频域完成。根据傅立叶变换定理,两信号乘积的 傅立叶变换等于两信号分别进行傅立叶变换后的结果的卷积 XW(K)可得: XW(K) = X(K)*W(K) (10-8b) 式中K为频域自变量。 下面列举几种生物医学信号处理中常用的窗函数。
高阶累积量(higher-order cumulant)提供 高阶累积量 提供 了非高斯、 了非高斯、非线性信号的高阶相关性的量 对于高斯信号, 度。对于高斯信号,其三阶以上的累积量 皆为0。这就提供了一种可能性: 皆为 。这就提供了一种可能性:采用高阶 统计量分析信号,可以大大提高信噪比。 统计量分析信号,可以大大提高信噪比。 高阶累积量的傅利叶变换叫高阶谱 (higher-order spectrum),如三阶累积 ),如三阶累积 ), 量的傅利叶变换叫二阶累积量谱或双谱 )。高阶谱分析可用以检测 (bispectrum)。高阶谱分析可用以检测 )。 被强高斯噪声淹没的有用信息。 被强高斯噪声淹没的有用信息。
医学英语睡眠Chapter 3_Sleep and Its Health Impact

《当代医学· 英语综合教程 II—关注健康》
Chapter 3
1. How many Americans are suffering from lack of sleep? A. Less than 50 million. B. 50 million to 70 million. C. More than 70 million. D. More than half Americans.
《当代医学· 英语综合教程 II—关注健康》
Chapter 3
6. A number of steps to help prevent sleep disorders are suggested EXCEPT _________. A. use of new technology to identify sleep problems B. a campaign to inform the public about the problem C. increased training among health care workers D. temporary stopping breathing before sleep
《当代医学· 英语综合教程 II—关注健康》
Chapter 3
conclusively ad. regenerate vt. hormone n. immunity n. conserve v. invader n. irritability n. contributor n.
结论性地,最后地 新生,再生 激素,荷尔蒙 免疫力 保存,保护,保藏 侵入者,侵入物 易怒,过敏性 促成因素
感染的情感的表达感情的忧伤消沉沮丧激怒恼怒生气当代医学英语综合教程ii关注健康chapter3moodinessndesirableatherapynbabyboomerrefreshedarefreshedaguzzlevinsomnianvancouver喜怒无常闷闷不乐可取的合意的疗法生育高峰出生的人精力恢复的精力恢复的精神振作的狂吃暴饮大吃大喝失眠温哥华加拿大港市精神振作的当代医学英语综合教程ii关注健康chapter3hygienenrestorativea
医学英语构词简介

复合性词根和后缀 例如: sclerosis sclero+osis 硬化 epidermo epi+dermo 表皮 有些构词成分本身还可再分成更小的词素,对记忆会有 更多帮助。 自觉地注意词素的各种不同结合,可以扩大辨词和猜词的能力。
8.最常用三种的英语构词方法 8.1转化法就是把一个词从一种词类转成另一种词类。 (1)改变缀后(加en后,形容词变动词) weaken V. 变弱、变衰弱 soften V.使…软化 thicken V.使…变厚 strengthen V.加强 shorten V.使…变短 wooden V.木制的 deepen V.加深、深化 harden V.使…变硬 lengthen V.使…延长 loosen V.放松、解开 quicken V.加快、刺激 roughen V.变粗糙 lighten V.减轻 sharpen V.变尖锐
表示基数词的前缀
#2022
5.医学派生词的后缀 在医学派生词汇中,后缀经常具有非常特定的明确的意义,因为这些词素经常出现在词尾,故称为后缀。 例如: -itis发炎 hepat-itis肝炎, arthr-itis关节炎 -ma 瘤 lipo-ma脂肪瘤lympho-ma 淋巴瘤 -osis增多 lymphocyt-osis 淋巴细胞增多 -tomy切除手术 pancreatec-tomy 胰腺切除术 -cal 的 medi-cal,chemi-cal,biochemi-cal -ar 的 cellul-ar,vascul-ar,glandul-ar -logy学科 bio-logy,patho-logy,immuno-logy -scope镜 gastroscope,endoscope内窥镜 -scopy镜检查法 gastro-scopy 胃镜检测法 endo-scopy -cyte细胞 hepato-cyte肝细胞 leuko-cyte白细胞 Hemo-cyte血细胞 -plasty修复术 cardio-plasty心脏修复术 mammo-plasty乳房成形术 -algia痛 gastr-algia 胃痛,nephr-algia 肾痛
医学英语词汇的特点与翻译

医学英语词汇的特点与翻译医学英语词汇的学习和翻译一直是医学英语教学的重点和难点。
为加强医学生对医学英语词汇的理解,提高词汇的翻译水平,本着实用有效的原则,剖析医学英语词汇的特点并提出具体的翻译技巧和方法。
标签:医学英语;词汇特点;翻译技巧随着医学国际交流日渐频繁,医学英语在引进国际先进成果和促进国内医学发展方面发挥越来越重要的作用。
同时,由于医学英语涉及的学科广泛,医学发展日新月异,因此,医学英语词汇非常丰富且处于不断更新中。
词是语言中最基本的意义单位,对词的处理是翻译中最基本也是最关键的一步[1]。
医学英语词汇是医学英语的基础和重要组成部分[2],切实掌握医学英语词汇的特点及相应的翻译方法和技巧,既是正确理解和表达医学英语的基础,也是保证医学英语译文质量的重要前提。
1 医学英语词汇的特点医学英语词汇可分为普通词汇、两栖医学词汇(semi-medical words)和纯医学词汇(pure medical words)。
普通词汇即日常生活词汇;有些普通英语词汇用于医学专业时具有特别的涵义,这些词即是所谓的两栖医学词汇[3];纯医学词汇则有明确科学概念,在医学外的其他领域极少出现。
具体说来医学英语词汇有以下几个特点:①英语医学术语的词源与西医发展史密切相关,医学英语中含有大量的外来词汇。
一项曾借助计算机与大型原版英语词典对近1万个医学术语作词源分析的结果显示,英语医学术语主要来源于希腊语(占48.2%)、拉丁语(占38.3%)与盎格鲁-撒克逊语(占12.2%)[4],其中部分医学英语术语同时具有上述3种词源表达形式。
②两栖医学词汇在医学英语中占有相当的比例,由于其在医学领域有独特的意义,往往需要借助句子结构分析,对照上下文进行综合判断。
③医学专业术语繁复,为了便于交流,常常会创造缩略语来浓缩常用信息,而广泛使用缩略语也是医学英语词汇特点之一[5]。
医学不断发展使新的疾病名称、药物名称、治疗仪器和治疗方法变得越来越常见。
医学英语翻译 Chapter 3

Abstraction Every life has its roses and thorns. thorns. Therapeutic measures were tailored to fit the patient.
Conversion Conversion is not common in medical English, but we need to understand the meanings of some ordinary words in medical contexts.
17. Asthma is not a disease entity but one form of clinical presentation of a variety of disorders of the bronchi. 18. No person, except an identical twin, was able to accept into his body the tissues of another person without reacting against them and eventually killing them. 19. A pregnant woman is admitted to a hospital once she has begun labor. labor. 20. Acute and sub-acute hepatic necrosis more suboften complicates hepatitis in the elderly.
Exercise: Healthy young men in whom the plasma bicarbonate is experimentally reduced over a period of several days usually complain of fatigue and lassitude, anorexia or nausea and marked dyspnea on exertion. An aggressive dosage of penicillin as high as 40,000,000 units per diem is recommended. Influenza is an acute self-limited infection and is selfcharacterized by constitutional symptoms, although the infection is restricted to the respiratory tract. From the sidelines it often seems to me that people from 75 to 85 may well be made of better material and stand up to operations in a more satisfactory way than individuals between 55 and 65 years.
医学英语的特点

医学英语的特点医学英语,无论在词汇还是句子结构上,都有它自己的文体特点。
本文就医学英语文体的若干特点,作一些阐述。
1医学英语在词汇上的一些特点:1. 1从词源学的角度来看,医学英语的专业名词和术语,有2/3以上的词汇都是源出拉丁、希腊语(根据Oscar E. Nybaken 的统计(1)),拉丁、希腊词素在医学英语词汇中之所以具有这样举足轻重的作用和影响,除了历史的原因以外,还与它们都拥有丰富的词缀有关。
这些词缀可与不同的词干一起,能擎生无数新词。
如:以auto一为词头的词:auto-activation (自体活动)、auto-antibody(自体抗体)、auto-infection(自体传染)、autoserum(自体血清), autovaccine(自体菌苗)、etc.以micro一为词头的词:microscope(显微镜)、mi-crosection(显微切片)、microspherocyte(小球形红细胞)、microbacteria(细杆菌)、microsurgery(显微外科)、etc. 以hydr-, hydro一为词头的词:hydracid氢酸)、hydraemia(稀血症)、hydrocephaloid(类脑积水)、hydro-derma(皮肤水肿)、etc.1.2在医学英语中,词汇的意义比较稳定,而日常英语、文学英语中一词多义、一义多词的现象非常普遍。
后者连最简单的eye, face, tongue, hand, tooth等人体器官名称都具有多种不同的词义。
医学英语中有众多的习惯用语和专用术语,其词义的稳定性,使它们在表达某一概念或现象时,总是被重复使用。
如change dressings(换敷料),goose flesh(鸡皮疙瘩),contrast medium(造影剂),blue spot(青斑),peptic ulcer(消化性溃疡),whooping cough(百日咳)等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Pronunciation of Some Consonant combinations
• • •
• • •
•
rh [r] rhabdomyolysis [9rAbdEJma I`EJlIsIs] 横纹肌溶解 rhabdovirus [`rAbdEJ9va IErEs,9rAb dEJ`v-] 棒状病毒,
• Ch, ph and rh are three consonant combinations. They appear in a word as a unit and their pronunciations seem to have nothing to do with individual constant.
Pronunciation of Medical terms
• Read the following sentence: These subtypes differ because of changes in certain proteins on the surface of the influenza A virus (hemagglutinin [HA] and neuraminidase [NA] proteins).
• • • • • •
rhinal [ 5rainl ] rhinalgia [ rai5nAldViE ] rhinitis [ rai5naitis ]
Pronunciation of Some Double Consonants
• At the beginning of a word, the first consonant of double constants, including cn, gn, mn, pn, ps, and pt, is silent. However, the two consonants are pronounced if the pair appear in the middle of a word.
• • • • • • • • c: [s] before e, i, y paracentesis [7pArEsEn5ti:sis] placenta [plE5sentE ] acid pregnancy emergency;
Pronunciation of Some Individual letters
Pronunciation of Some Individual letters
c: [k] before a, o, u, cardiac [5kB:diAk] carcinoma [7kB:si5nEumE] leucocyte [5lju:kE7sait]
Pronunciation of Some Individual letters
Pronunciation of Medical terms
• • • • • chancre 下疳,梅毒性溃疡 goiter甲状腺肿 grand / petit mal癫痫大小发作 lavage灌洗 massage按摩
Pronunciation of Medical terms
• Please refer to 李定钧《医学英语词汇学》 p70-73 • The stress of a long medical word is most commonly on the THIRD to the last syllable. • e.g. • cholecystectomy • [7kClisis5tektEmi, 7kEuli-]
Pronunciation of Some Double Consonants
• • • • • • • pt :[t] ptyalin [ 5taiElin ] 唾液淀粉酶 ptoma [ 5tEumE ] 尸体 • • • • • • • • • • ptomatopsy [ 7tEumE5tCpsi ] 尸体剖检 pteridine [ 5terE7di:n ] 蝶啶 [pt] hemoptysis [hi5mCptisis] 咳血, 咯血.
Pronunciation of Some Double Consonants
• • • • • • • mn : [n] mneme [`ni:mI] 记忆力 [mn] amnesia [Am5ni:zjE].
Pronunciation of Some Double Consonants
• • •
•
Pronunciation of Medical terms
try to read the following medical terms: Pneumococcal meningitis Pneumothorax Psychotic Ptosis Ptyalography 涎管(X线)造影术 [7taiE5lC^rEfi] Pyelonephritis [7paiElEuni5fraitis] 肾盂肾ne [ 5saikein ] 赛 卡因, psychalgia [ 7sai5kAldV iE ] 精神性痛 pseudo
• in the middle of a word : [ps] • apselaphesia • [ 7ApselE5fi: ziE] • 触觉缺失.
Pronunciation of Some Consonant combinations
• • • ch : [tF] choke chest
Pronunciation of Some Consonant combinations
• • • • ch : [k] stomach chromosome
•
•
• •
•
• antagonism [An5tA^Eniz Em] [[`^AstrEl] • (对抗作用) • regulator acromegaly [9AkrEJ`m • anticoagulant [5AntikEu5A e^ElI] ^julEnt] (肢端肥大症) • (抗凝(血)剂) g :[g] before a, o, u gastral
•
pn :[n] pneodynamics [7ni:Eu7da i5nAmiks] 呼吸动力学
• • • • • • •
pneophorus [ 7ni:5CfErEs ] 人工呼吸器 pneumonia [pn] apnea [Ap5ni:E]
Pronunciation of Some Double Consonants
• -meter
– Thermometer, sphygmomanometer
• -itis
– Gastritis, arthritis, appendicitis,endocervicitis
Pronunciation of Medical terms
• try to read the following medical terms:
Pronunciation of Medical terms
• Usually determined by suffixes • e.g. • -algia
– hepatalgia, adenalgia, laryngalgia
• -phobia
– Hydrophobia, claustrophobia
Tonsillectomy [7tCnsE5lektEmi] Vertigo
Pronunciation of Medical terms
• try to read the following medical terms:
Sciatica [saI5AtIkE] Syncope [5siNkEpi]
• • • • ch or both catechin [5kAtitFin, -kin] 儿茶酚.
Pronunciation of Some Consonant combinations
• • • • • • • ph usually [f] pheromone [5ferEmEun] 信息素 pheron [ 5ferCn ] 酶蛋白 • phoresis • [ fEu5ri:sis ] • (=cataphoresis) [7kAtEfE5ri :sis] • 电泳现象, • phase
•
Pronunciation of Medical terms
try to read the following medical terms: Tachypnea [7tAkip5ni:E] Dysentery [5dIsEntrI; (?@) 5dIsEnterI] Mucopolysaccharidosis [`mjU:kEJ9pClI9sAkEraI `dEJsIs] Nyctalopia [7niktE5lEupiE]
Chapter Three
Characteristics of Medical Terms
Pronunciation of Medical terms
• • medical terms difficult to pronounce partly attributed to the large number of loan words
• • • • • • • Initial x : [z] xacorin [5zAkErin ] 茶碱胆碱 xalogen [zA5lCdVEn] 眠尔通 • xanthelasma • [7zAnWE5lAzm E] • 黄斑瘤 • xanthocyanopsia • [7zAnWEu7sai E5nCpsiE] • 红绿色盲, 黄蓝视症
• • • • • • gn : [n] gnarl (节,瘤) gnathal [ 5nAWEl ] (颚的, 颌的) • gnotobiology • [ 7nEutEubai 5ClEdVi ] • 限菌生物学,无菌生物 学 • but [^n] • prognosis • [prC^5nEusis ]