正文

合集下载

国家公文格式及标准

国家公文格式及标准

国家公文格式及标准国家公文是国家机关和组织之间进行内部和外部交流的重要载体,其格式和标准直接关系到国家形象和工作效率。

为了规范国家公文的格式和标准,提高公文的规范性和统一性,国家对公文格式和标准做出了明确规定。

一、标题。

国家公文的标题应当简明扼要,能够准确概括公文的内容,一般不宜超过20个字。

标题应居中书写,字体以黑体为主,大小为小四。

二、发文单位。

发文单位是国家公文的重要组成部分,应当清晰明确,一般位于标题下方。

发文单位的名称应按照国家规定的格式书写,字体为宋体,大小为小四。

三、正文。

1. 公文的正文应当简练明了,语言通顺,表达准确。

正文内容应按照时间先后或者重要性顺序排列,逻辑清晰,重点突出。

2. 公文的正文格式一般包括序言、正文、结尾等部分。

序言部分一般包括公文的发文日期、文号等内容;正文部分为公文的主体内容;结尾部分一般包括落款人、联系方式等内容。

四、格式要求。

1. 纸张规格一般为A4,纸张颜色一般为白色。

2. 公文的字体一般为宋体,标题部分可以使用黑体,字体大小一般为小四。

3. 公文的行距一般为1.5倍,段落首行缩进2个字符。

4. 公文的页边距一般为上下左右各2.5厘米。

五、标准要求。

1. 公文应当遵循国家语言文字规范,避免使用生僻字和口语化词语。

2. 公文应当遵循国家公文的规范格式,不得私自增减内容或者更改格式。

3. 公文应当遵循国家公文的用语规范,不得使用不文明用语或者带有歧视性的用语。

4. 公文应当遵循国家公文的行文规范,不得出现语法错误或者表达不清的情况。

六、结束语。

国家公文的格式和标准是国家工作的重要组成部分,对于国家形象和工作效率具有重要影响。

因此,我们每一位公文创作者都应当严格遵守国家公文的格式和标准,做到言简意赅,表达准确,以提高公文的规范性和统一性,为国家工作提供有力支持。

以上就是关于国家公文格式及标准的相关内容,希望对大家有所帮助。

调查报告正文包括

调查报告正文包括

调查报告正文包括篇一:调查报告一般由标题和正文两部分组成调查报告一般由标题和正文两部分组成。

(一)标题。

标题可以有两种写法。

一种是规范化的标题格式,即“发文主题”加“文种”,基本格式为“××关于××××的调查报告”、“关于××××的调查报告”、“××××调查”等。

另一种是自由式标题,包括陈述式、提问式和正副题结合使用三种。

(二)正文。

正文一般分前言、主体、结尾三部分。

1.前言。

有几种写法:第一种是写明调查的起因或目的、时间和地点、对象或范围、经过与方法,以及人员组成等调查本身的情况,从中引出中心问题或基本结论来;第二种是写明调查对象的历史背景、大致发展经过、现实状况、主要成绩、突出问题等基本情况,进而提出中心问题或主要观点来;第三种是开门见山,直接概括出调查的结果,如肯定做法、指出问题、提示影响、说明中心内容等。

前言起到画龙点睛的作用,要精练概括,直切主题。

2.主体。

这是调查报告最主要的部分,这部分详述调查研究的基本情况、做法、经验,以及分析调查研究所得材料中得出的各种具体认识、观点和基本结论。

3.结尾。

结尾的写法也比较多,可以提出解决问题的方法、对策或下一步改进工作的建议;或总结全文的主要观点,进一步深化主题;或提出问题,引发人们的进一步思考;或展望前景,发出鼓舞和号召。

调研报告格式范文什么是调研报告调研报告是对某一情况、某一事件、某一经验或问题,经过在实践中对其客观实际情况的调查了解,将调查了解到的全部情况和材料进行“去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里”的分析研究,揭示出本质,寻找出规律,总结出经验,最后以书面形式陈述出来,这就是调研报告,是应用写作的重要文种。

调研报告种类1、按服务对象分,可分为市场需求者调研报告(消费者调研报告)、市场供应者调研报告(生产者调研报告)。

公文正文三要素概要

公文正文三要素概要
…… ”
比较复杂的依据 要素需扩展为段落来 表达。如带有回顾性 的公文文体
由于事情报请理 由是表达的重点,依 据要素是写作的重点, 需要由一个或多个段 落来表达。
依据要素 奖惩性的命令、 决定、通报等 下行文。
请示等下行文。
依据要素
三、公文对依据的要求
依据真实
对“质”的要求
依据充分 依据切题
对“量”的要求 对行文的要求
主旨要素
四、表达主旨的常用词
注意:各种语言标志不可混用——如作为上行 文“请示”中的主旨标志应该使用“祈求性” 的“拟”,不能使用“使令性”的“决定”。
即便那些同为下行文专用的文字标志,使 用时也需要依据具体情况仔细斟酌选择。
四、表达主旨的常用词
主旨要素
《中共中央、国务院关于制止乱砍滥伐森林的紧 急指示》一文的主旨句有 : “望 立即采取果断措
依据要素
关于对开发横琴岛有关问题的意见的复函
××××: “11月10日贵委员会《关于合作开发横琴岛的 函》(粤计规函[2003]626号)收悉。经研究… …”
依据要素
关于认真贯彻落实××会议精神的通知
××××: “4月11日,总队在××召开了全省整顿治理 “三乱”工作会议, ×××副总队长在会上作了重 要讲话,并对下一阶段的工作作了具体部署。为贯 彻落实××会议精神,推动整治“三乱”工作深入 开展,现就有关问题通知如下:
依据要素
二、依据要素的类型
理论依据
党和国家的政策、法规、文件;会 议精神、领导指示等。常用“根据、 遵照”等词语来表示。
事实依据
现实状况,过去事实等。常用“目 前、当前、随着、以来、由于、鉴 于、收悉”等词语来表示。
依据要素
关于干部初级培训工作有关问题的通知

关于公文格式

关于公文格式

关于公文格式一、引言公文是一种正式的书面文件,用于组织、机关、企事业单位之间进行沟通、交流和决策。

公文具有一定的格式要求,以确保文档的整洁美观、清晰易读。

本文将介绍常见的公文格式要求,以便读者在撰写公文时能够遵循规范、提高文档的质量。

二、信头信头位于公文的顶部,包括单位名称、地址、电话、传真等信息。

信头的格式一般为居中对齐,字体一般选用宋体,字号通常为五号或五号加粗。

具体格式如下所示:XX市政府办公厅地址:XX市XX区XX街1号电话:12345678传真:23456789三、标题公文的标题应简明扼要地概括文件内容,通常居中显示,使用小四号或四号加粗字体。

标题前可以加上文号、日期等信息。

例如:关于组织参观学习活动的通知四、日期日期一般位于标题下方,靠右对齐,使用小四号字体。

日期的格式为“年月日”(例如:2022年1月1日)。

具体格式如下:日期:2022年1月1日五、正文公文的正文是公文的核心部分,包含了具体的内容和要求。

正文一般使用小四号字体,首行缩进2个字符。

公文的正文一般包括以下几个部分:1. 引言:引言部分用于介绍公文的目的、背景等,需要紧扣主题,简洁明了。

2. 正文内容:正文的内容应当系统、合理,逻辑严密,条理清晰。

可以根据具体情况分为不同的段落进行叙述,每段之间用一个空行分隔。

3. 结尾:结尾部分一般用于表示结束和署名等,可以包括感谢、期待回复等内容。

4. 附件:如果有必要,公文可以附带相关的附件,附件的格式和排版也需要符合公文的要求。

六、落款公文的落款是公文的结尾部分,用于显示文档的发起单位和发文人。

落款一般居右,使用小四号字体。

落款的格式一般为:发文单位:XX市政府办公厅发文人:XXX七、页脚页脚一般位于公文的底部,用于显示页码和文件总页数。

页脚的格式一般为居中对齐,使用小五号字体。

例如:第1页/共3页八、附件如果有必要,公文可以附带相关的附件。

附件的排版和格式应符合公文的要求,需要清晰易读,便于阅览。

广告正文写作方法

广告正文写作方法

常见的广告正文的14种表现形式广告062 蒋燕丽06312121、简介体简明扼要地介绍企业的情况、商品的性能特点、服务的风格特色等。

这种表现形式的特点是客观、冷静、有条不紊,适合在运用文字较多的媒介上运用。

例:《读者文摘》企业认知广告文案标题:一流的业务正文:我们能在全球广泛地存在,根源在于我们的出版物具有全世界的感染力。

我们的杂志在世界各地以当地语言发行。

作为全世界最广泛阅读的杂志,《读者文摘》有39个版本,以15种语言出版,包括阿拉伯文、中文、印地文和朝鲜文。

每个月世界上各个国家有超过1亿人阅读我们的原作及当地和国际版本的精选本。

《读者文摘》年销量为4000万册,可以列为世界上最大的书籍出版商之一,并且我们还是最大的音乐制品出版商和全球销售商之一。

想成为一个成功的全球出版商,你必须了解当地市场,讲当地的语言,遵从当地人的生活习惯。

这就是为什么《读者文摘》所有出版物都是全球畅销的。

这也值得我们自豪。

我们通过杂志、书籍的出版发行及音像产品、旅游和金融业务,成为向全世界提供知识和娱乐方面的领先者。

我们还直接或者通过《读者文摘》基金会大力支持向青年人提供艺术和文学学习机会的计划。

广告语:《读者文摘》,我们影响全球1亿人。

笔者简评:这则广告的正文部分以对《读者文摘》的简介为主要内容,语言风格严谨,侧面反映出《读者文摘》在全世界的广泛的影响力,从而实现广告目的。

2.新闻体在特定的广告版面、广告时间里,用新闻报道的形式,即新闻报道的写作笔法、特有的文体结构写作广告正文。

两个基点:其一,必须以广告信息本身所具有的时效性和新闻价值为基础。

其二,写作的表现方式必须是新闻表现才能达到新闻效果。

例:《北京晚报》广告标题:反对晚报!副标题:人民有当天新闻当天看的权力。

内文:北京的事儿,能晚报吗?!北京人就讲究个当天的新闻当天看,过了期的东西,谁也不愿意凑合。

还好,我们做到了。

笔者简评:这则广告文案虽然以新闻体写作方法呈现,但文案内容幽默风趣,出其不意,秉承了新闻写作简练、主题突出的特点,看似新闻而非新闻,是一则有独特的、引人注目的广告。

书信题目格式怎么写

书信题目格式怎么写

书信题⽬格式怎么写书信题⽬格式怎么写 书信是很传统的沟通⽅式,下⾯就是⼩编为您收集整理的书信题⽬格式怎么写的相关⽂章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多⼩伙伴哦! 书信题⽬格式 ⼀般书信可分为称呼、正⽂、结尾、署名、⽇期五个部分,每个部分都有⼀定的格式。

(1)称呼。

根据⾃⼰和收信⼈的关系,平时怎么称呼,在信中就怎么写。

如给爸爸写信,称呼就写爸爸;写信给⽼师、同学的信,称呼就写*⽼师、**同学。

称呼要从第⼀⾏顶格写起。

称呼后⾯要加冒号(:),表⽰下⾯有话要说。

(2)正⽂。

这是信的主要部分。

写信⼈要说的话都写在这⾥。

正⽂的开头空两格,通常先写问候的话。

如果是回信,先要写明来信收到,并对来信中提及的问题或要求办理的事情作出回答。

如果写的事情较多,可以分段写,⼀件事情写⼀段。

每段起⾏空两格,转折顶格。

(3)结尾。

结尾可根据写信⼈跟随收信⼈的关系和具体情况,写上表⽰祝愿,勉励或敬意的祝颂语。

如此致敬礼、祝你健康等等。

祝愿语⼀般分两⾏写。

以此致敬礼为例,此致可以紧接正⽂之后写,也可以另起⼀⾏空两格写,敬礼则⼀定要另起⼀⾏顶格写。

(4)署名。

在结尾的再下⼀⾏的后半⾏写⾃⼰的名字,署名的前⾯也可以写上跟随对⽅相应的称呼,如⼉、弟、学⽣等等。

(5)⽇期。

可以写在署名的后⾯,也可以写在署名下⼀⾏的后半⾏。

最报写清年⽉⽇,以便查考。

此外,如果信已经写完,⼜发现内容有遗漏,或某件事叙述不够全⾯时,在信的后⾯还可以补写。

但是在补写的话前⾯要加上还有、另外、再;或在后⾯加上⼜及等字样。

信写好了,要寄出去,还必须要有信封。

现在的标准信封是横写的。

信封上⾯写惧⼈的邮政编码、收信⼈地址;中间写收信⼈的姓名;下⾯写寄信⼈的地址、姓⽒及邮政编码。

范⽂⼀:⼋⼀慰问信解放军叔叔、军属、伤残军⼈: 你们好! 在边疆,那炎热的西沙群岛上,是你们,保卫着伟⼤的祖国。

战⼠们有的中暑、有的积劳成疾,全都倒下了,⽽你们坚持到现在,向你们表⽰崇⾼的敬意!在城⾥,是你们,维护着⼈民安全。

标准公文正文示例

标准公文正文示例

标准公文正文示例
尊敬的领导和各位相关负责人,
随着XXX项目的推进,现将有关进度情况报告如下:
一、项目概述
XXX项目自启动以来,已完成初步调研、方案设计及审批等前期工作。

目前,项目进展顺利,已进入实施阶段。

二、工作进展
1. 截至目前,项目已完成XX%的工作量,预计将在XX月内完成全部工作。

2. 已按照计划完成了XXX任务,包括XXX、XXX等。

同时,我们也在积极应对可能出现的问题和困难,以确保项目的顺利进行。

3. 在项目实施过程中,我们严格按照相关规定和标准执行,确保了项目的质量和进度。

三、问题和建议
1. 当前,XXX环节存在一些技术难题,需要加强技术攻关和人员培训。

2. 鉴于项目进展情况,建议适时调整计划和安排,以确保项目的顺利完成。

四、下一步工作安排
1. 继续加强与各相关方的沟通和协作,确保项目的顺利进行。

2. 根据实际情况,适时调整计划和安排,以应对可能出现的问题和
困难。

3. 积极跟进项目进展情况,及时向上级部门报告项目进展
和存在的问题。

五、结尾
感谢各位领导和相关负责人的支持和关注,我们将继续努力,确保XXX项目的圆满完成。

如有任何问题或建议,请随时与我们联系。

此致敬礼!
XXX项目组 XXXX年XX月XX日。

包钢九中校刊正文

包钢九中校刊正文

包钢九中 一路向前曹 诚二十年风雨兼程,二十年春华秋实! 今年是包钢九中建校20周年,也是我从教30周年。

从包钢二中到包钢九中,我见证了九中的艰辛创业和辉煌发展。

1995年7月,包钢二中初中部利用原包钢一中的校址,筹建包钢九中。

当时经费短缺,校舍陈旧,设备落后,师资不足,一系列困难摆在九中人面前,但是,九中人不畏艰难,迎难而上,攻坚克难,一个暑期辛勤劳动,交出了一份满意的答卷。

学校在9月1日如期开学了。

一年后,九中的中考成绩名列教育处各初中校前列,后来连续几年成为教育处第一名。

学校制定的“一年保教学,三年争达标,五年创一流”的目标提前实现了。

九中的成功离不开九中人爱生敬业的奉献精神、互助协作的团队精神、攻坚克难的拼搏精神和开拓进取的创新精神。

建校之初,许多工作都是学校领导干部、教师、学生亲力亲为。

学校的桌椅、图书、实验器材大部分都是师生徒步从二中搬来的;学校的体育器材、广播线路是老师们挖沟埋设的;教室门和墙围的油漆是党团员粉刷的;教室里的灯管是青年团员维修的;学校的计算机教室是总务处同志和新分配的青年教师布置安装的。

九六年“五三”地震,学校又成为附近居民的避难场所,又是我们的老师日夜维护学校秩序的……学校领导、中层干部、党团员、普通教师,大家一起劳动,起早贪黑、加班加点,没有报酬,任劳任怨,虽然辛苦但大家非常快乐。

九中人攻坚克难的拼搏精神和敬业奉献精神令人敬佩。

包钢九中有一支具有人格魅力的领导团队和一支爱岗敬业、甘于奉献的教师团队。

九中的教育教学质量得益于这一支优秀的管理队伍和教师队伍。

学校的发展关键在教师,抓好教师队伍建设,关键在领导干部队伍。

九中的教师虽然来自不同学校,但都能齐心协力,一切为了学校工作。

这得益于九中领导班子的同心同德、团结协作、求真务实。

他们以身作则,率先垂范;他们关心老教师、培养新教师;他们与老师们同甘苦共患难、为老师们提供发展舞台。

我们的教师真正做到了爱岗敬业、教书育人、为人师表。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

ContentsAbstract in English (i)Abstract in Chinese (ii)1. Introduction (1)2. Basic Knowledge of Business English Contracts (2)2.1 Basic Concept of Business Contracts (2)2.2 The Structure and Classification of Business Contracts (2)3. Language Features of Business English Contracts (4)3.1 Lexical Features (4)3.1.1 Archaic Words (5)3.1.2 Formal Words (6)3.1.3 Terms (8)3.1.4 Model Verbs (9)3.2 Syntactic (10)3.2.1 Declarative Sentence (10)3.2.2 Long Complicated Sentences (11)3.2.3 Conditional Clauses (13)4. Principles and Strategies Applied in Business Contracts Translation (15)4.1 Business Contracts Translations Principles (15)4.2 Addition and Amplification (16)4.3 Omission (18)4.4 Conversion and Combination (19)5. Conclusion (21)Acknowledgments (22)Works Cited (23)1. IntroductionThere are many reasons for spreading and researching on business English contracts translation in China under the circumstance of globalization and China‟s opening up to the outside world. Business English contracts translation has made essential contributions to those non-English speakers who get involved in international business, which improves China‟s relations and trades with the outside world.However, in today‟s business field many businessmen are still not co mpetent enough to communicate in English fluently and effectively with their counterparts from English-speaking countries. Most of the time they still need to depend on their interpreters or translators. Besides, officers of governments and domestic business organizations still have to deal with a lot of official documents related to business field everyday. Those documents such as contract issues, especially international business litigations and regulations have to be processed through English, which requires the officers having the ability of understanding and translating them well. After China‟s accession to World Trade Organization, more and more businessmen have accessed to the outside world to expand their business. Therefore, language becomes a prominent issue for them to do the business. Under this circumstance, business English contracts translation plays a critical role in international trade for Chinese businessmen. It is of vital importance not only for businessmen but for the development of Chinese economy.The introduction part mainly explains the background of the study. Chapter two is a general review. It gives a general introduction to basic knowledge of business English contracts. Chapter three is to describe the language features of business English contracts. Chapter four is to propose three principles and strategies applied in business contacts translation. The conclusion summarizes the findings of this study.2. Basic Knowledge of Business English Contracts2.1 Basic Concept of Business ContractsContract in its more extensive sense,includes every description of agreement,or obligation,whereby one party becomes bound to another to pay a sum of money, or to perform or refuse to perform a certain act;or a contract is an act which contains a perfect obligation.According to the Encyclopedia Britannica,a contract is an agreement between two or more parties that creates for each party a duty to do something (e.g to provide goods at a certain price according to a specified schedule) or a duty not to do something (e.g to divulge an employer's trade secrets or financial status to third parties),which is enforceable by the courts.2.2 The Structure and Classification of Business ContractsA contract, as a legally binding agreement, is a written basis for settlement of disputes. That is to say, the aim or purpose of a contract is to specify the rights and obligations of the parties concerned. Business contract should conform to domestic laws and regulations or international conventions and practices. Despite its various categories and different subject matter, business contracts are in a formal style and share a great number of similarities in their structure or form.When talking about structure, a business contract generally consists of three parts:preamble (head), body (message) and final clauses (tail) and are generally arranged in such a consequent order. Accordingly, the essential elements should be included in these three parts, without which a contract can not be regarded as one to be protected and enforceable by law and regulations.In terms of fields, categories and contents in the business contract, it can be divideddifferently according to the relevant diversified criteria. On the basis of the subject matter and obligations of the parties concerned in the contract, business contracts in English can be classified into the following categories:A.Contracts for International Sale of GoodsB.Contracts for International Technology TransferC.Contracts for Joint V enturesD.Contracts for International Engineering ProjectsE.Contracts for Compensation TradeF.Contracts for Cooperative Development of Natural ResourcesG.Contracts for Foreign Labor ServicesH.Contracts for Supply of EquipmentI.Bidding ContractsJ.Contracts for Sub-letting Project3. Language Features of Business English Contracts3.1 Lexical FeaturesWords are the elements of communication.In terms of vocabulary and style,the language of English contracts is remarkably different from daily English.The lexicon of English contracts is characterized by clarity, legality, accuracy and formality.“The subsequent module attempts to explore English contracts from the aspects of formal words,archaic words,loan words,technical terms and abbreviation”(Quirk,87).3.1.1Archaic WordsFrequent uses of archaic words may be another character in the contract English.“In order to pretext a professional monopoly, you can lock the trade secrets in the safe of an unknown tongue while the legalese is the way of meeting the need”(Zhang, 94).As the legal documents,the regularity of business contracts also be founded in the usage of some legal terminology or the words with the legal features, such as infringement, now therefore, in witness where of and so on. The o ld English “phrase here/there /where + preposition”often makes up of the documents idioms in English contract, such as herein, hereafter, hereby, hereupon, herein, hereto, hereof, whereas, whereby, wherein, whereof, whereupon and so on. Thus it is necessary to guarantee that the types of writing such business documents are equal to the Chinese business style in the functional way.Contract English has long been characterized by a remarkable archaic feature:words composed by……here‟‟,……there‟‟and ……where”followed by one or several propositions. In these words, ……here”means……this‟‟, ……there”equals ……that‟‟, while……where” refers to ……what‟‟or……which'‟. For example:Archaic Trait in Contract EnglishArchaic words Modern meaningHereafter After thisHereby By means of thisHereof Of thisThereafter After thatThereinafter In that part of a contractThereunder Under that part of a contractThis frequent use of archaic words provides the business contract rather formal.It is justified in saying that it is these archaic words that not only provide contracts highly formal and dignified but also abstract the contractual language so that contracts are donated with a strong formal flavor and shielded from language repetition and ambiguity, which is a distinct feature of the language of business contract(Xie , 24).Here are three samples from a business contract:(1)The seller hereby warrants that the goods are up to the quality standards.(2)This contract is concluded on friendly and cooperative basis by and betweenParty A and Party B,whereby Party A shall invite Party B to supply after-sale service on the f following terms and conditions stipulated.(3)IN WITNESSTH WHEREOF the panics hereto have executed this contract bytheir authorized representatives as of the date first above written.In English contracts,the archaic words play the influential roles,which are obvious and include the following:More veracious and compendious. Continued use of archaic vocabulary has some reasons. One reason is that it is more precise than its modern counterpart and is competent in lending a sense of sanctity and solemnity to legal documents. Keeping formality. Another reason for the continued use of archaicvocabulary is the sense of authority and formality it diverts in English contracts.3.1.2 Formal WordIn different occasions,the type of writing in business English should change to different styles. Take the business contracts for example: it belongs to written type and more formal standard.But now,the vivid spoken language has been widely used in business contracts,taking ……expiry”rather than ……end‟‟and ……certify”instead of ……prove”.There is a group of formal words,or exactly speaking,specially used words for law in the business contracts.These kinds of words are the words used in special fields.Like all other varieties,business contract has also developed its own specific group of words,whilst are often used in the terms of business contract.These words used in such a special way to help to point out a text with regard to business contract only, which show the formality and sanctity of business contract.The following table shows frequently used formal words in English contracts in contrast with their colloquial counterparts.Formal Words Used in Contract EnglishInformal Words Formal WordsBuy PurchaseChange ModifyEnd TerminateProduce ManufactureBegin CommenceDuty ObligationNow At the present timeBefore Prior toAbout On the basis ofSoon In the near futureTo With a view toSeldom In very few casesAround ApproximatelyWords in the right column excel their colloquial counterparts in the left column because they are more compatible with the greater solemnity demanded by English contracts(Wu , 8) like other branches of legal English, naturally are tempted towards formal verbalism, thus you can borrow a sense of formality from other place to contract texts.Let‟s look at some examples:(1)The obligations shall be affected by the liquidation of the contract or by apremature termination of the same. (termination—end)(2)Party A agrees to purchase from Party B the machines and equipment. (purchase—buy)(3)Whereas,Party B desires to obtain such technical data and know how formanufacturing certain packing materials.(Manufacture—Produce)There is another feature of English contracts whose dependence on terms of Latin or Greek and many such words consisting of three or more syllables. Words of Latin origin are quite formal,such as "confidential""insufficient""penalty""stipulate"and"authorized", although you can not realize their foreign origins at first sight (xie, 90).In the west,some lawyers promote a trend to simplify the language of English contracts by replacing Latin words with plain English. However, the tradition has its history,so its great influence cannot be changed in one night.3.1.3 Technical TermsA specialized and technical vocabulary, as Maley (1976) has pointed out, is the first and most obvious way to adjust a domain of social experience or activity.The use of technical terms is another marked feature of contracts.The function of these technological words is partly to denote things or processes which have no names in ordinary life,and partly to increase precision and never cause ambiguity or confusion on the part of the reader(Hu ,Wang, 112). Generally, the technical terms in business contracts can be divided into three categories:legal terms,business terms and common words for special purpose.First,according to Modern English Stylistics,contracts could be separated into the variety of legal documents, which have a wide range: statutes, decrees, legal provisions, economic contracts, commodity warranty, deeds of trust, insurance policies, wills and testaments, leases and installment plans, etc(Xu, 64). Accordingly, in contracts,it is certain that some technical words only can be used in legal documents like substantive law(实体法),in the presence of(见证人),quantum merit(合理给付),covenants(契约) etc.Such legal terms are inimitable to this variety and raise the pundit of contracts.Second,as contracts are related to various sectors of business, lots of business terms can be easily founded in contracts, such as equity joint venture(合资经营企业),articles of association(公司章程), know-how(专有技术), and negotiable instruments(可流通票据). Pertinent business terms concisely and accurately communicate the intended content(Yu , 115).Last but not the least, a number of common words have been converted into technical words with only one of their meanings kept in contracts such as action(诉讼), negligence(过失), acceptance(承兑,承诺), tolerance(公差), confirm(保兑), collection(托收), arbitration award(仲裁裁决), more or 1ess(溢短装)and infringement(侵权). Common words used in such a special way help to mark out a text belonging to the field of legal documents. In a word, technical terms, which are generally more concise and comprehensive and so are indispensable in succinct and direct communication, not only guard against any disputable understanding but also present a degree of formality.3.1.4 Modal VerbsThe prevalence of modal verb is an important feature of English contracts."Shall" is the most frequently used modal verbs in English contracts. It means the rights which should be enjoyed or responsibilities and liabilities which should be carried out by each party. So here "shall" represents objective requirements instead of future intention. It has the similar meaning to the modal verb "must" in ordinary English and the use of '"shall" is independent of the various person and numbers of subjects. Let's see the following examples:This contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.本合同应于签字之日开始生效.In case by M/T or T/T: Payment shall be effected within seven days after receipt of the shipping documents stipulated under clause10 of this contract.如以信汇或电汇方式支付:买方须在收到本合同第10条所规定的装船单据后7天内付款。

相关文档
最新文档