硕士论文_科技英语文体特征探析

合集下载

科技英语文体特征探析

科技英语文体特征探析
中圈分类号 :H 30 4 1. 文献标志码 :A 文章编号 :17 -49 2 1 ) 1 100 6 250 (0 2 0 - 0 -2 0


引言
强 ”等 。
科技英 语是一 种独立 的文体形 式 ,就其正式程 度而 言可粗分 为三种 :科 学论文 、科普 文章和技术 文本 。科 学论文是 专 家写给专家 看 的 ,正式程度最 高;科普文章是内行写给外行看的 , 相对而言 ,正 式程度较 低 ;而技 术 文本 包 罗很 广 ,项 目申请 书、 可行性报 告 、产 品说 明书 、维修 手册 、技术协议 书 等 J。不论其 正式程 度 如何 ,都 具有 一 些共 同特 3 征 :内容 客 观准 确 ;结构 严 谨 周 密 ;语 言精 确 简 练 、逻 辑性强 等。本 文拟从词 汇 、语 法和修辞这 三 方 面来 分析.广 英语科技 词 汇除 了以常用 词汇 的专业化 和同意 词语 词义 的多专业 化构 成科技 词汇外 ,还 以传 统 的 英语 构词法 扩充新 词 ,数量之 多 ,速度 之快 ,远为 其他 语类所 不及 j 3。现代科技 英语 词 汇的主 要来 ’ 源是 希腊语 和拉 丁语 ,其 中拉 丁语源 的词缀本 来就 十分丰 富 ,随着科 技和英 语 的发展 ,又不断产 生新 的构 词成 分 ,给科 技英 语词 汇的创新发 展提 供 了丰 富的词源 。因此科 技英 语广泛 地应用合 成法 、派生 法 、缩略法 、混 成法 等构词 方法创生科 技新 词 。由 这些 方法构 成 的词分别 叫做 复合词 、派生词 、缩 略 词 和混 成 词 。 如 :h r ad—di ( 驱 ) ni at re 硬 v 、a t t r m e ( 物 质 ) a o ( t c vlm 原 子 体 积 ) 反 、 t l a mi ou e v o 、 C m a cm nctn— a lt 通讯 卫星 )等 。 o st(o mu i i stle ao ei 在缩 略词 中 ,首 字母缩 略词在 网络英语 中更是 司空见惯 ,适 应 了网络 信息快 速传递 、使用 简便 的 要求。如:I (n r ao eho g 信息技术) T I o tnTcnl y fm i o 、 I (ne e P oe网 络 电话 ) A I ( ein r P It n t h n r 、B SC B g e' n s Al P roeS m oi Is ut n C d l— ups y b l nt c o o e初 学 者 通 用 c r i 符 号指令 码 ) 等 。 除此 之外 ,科 技英 语还利 用类 比法 、逆 生法 等 构 词法 构 成 新 词 汇 。如 :moncp ( 面 景 观 ) osae 月 就是 仿 照普 通 词 汇 l dcp ( 面景 观 )利 用类 a sae 地 n 比法构成 的新词 。 3 直 接 吸收外 来词 汇 . 随着 国际 问科技交 流 日益频繁 ,越来越 多 的外 来语科技词汇直接被英语吸收利用 ,成为科技英语 的专业词 汇 。例如 :从 日语 借用 的 kmkz ( 控 a iae 遥 飞行 器 ) ,从 德语借 用 的 at an ( 速公路 ) u bh 高 o , 来 自西班 牙语 的 so ( 弹发 射井 ) 和来 自法 语 的 i 导 l aaace ( 崩 )等 。 vl h 雪 n

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探科技英语是一种非常重要的语言流派,由于可视化技术、信息化技术、物联网技术、人工智能等技术的不断发展,科技英语变得越来越普及和重要。

科技英语的文体特征是其发展的重要基础,也是科技英语翻译的难点。

本文通过对科技英语的文体特征及其翻译技巧的初步探讨,希望能够为科技英语的学习和翻译提供一些帮助。

1. 严谨性科技英语是以准确和严密的表达为主要特征的语言流派。

在科技英语中,任何一个词语、一个句子都需要非常准确地表达,因为一点微小的差错都有可能造成非常严重的后果。

因此,科技英语要求使用人员在使用该语言时要特别严谨。

2. 专业性科技英语是一种专门用语,主要针对专业领域进行表达。

在科技英语中,涉及到的专业术语、专有名词非常多,因此需要使用人员对相关领域有较深的学问和研究。

3. 简明性科技英语的表达方式可以说是简单明了,因为科技英语表达的对象往往是那些对所述内容有一定研究基础的人。

因此,科技英语的表达应该是直白、清晰,不失深度,便于读者理解。

4. 实用性科技英语是一种实用语言,其主要作用是解决实际问题。

因此,科技英语表述的内容往往都是实用性很高的。

使用人员在翻译科技英语时需要注重对其实质意义的表达。

1. 意译与字面翻译的选择在翻译科技英语时,选择何种翻译方式需要针对具体语境进行判定。

如果不严谨的意译会对文本的准确性造成影响,那么我们就需要使用字面翻译,以保证文本翻译的准确性;而如果选择字面翻译会使整个文本交代不清,就需要使用权衡意义的意译。

2. 翻译语气的把握科技英语中的语气(如命令式、祈使句、陈述句等)对语义的表达有很大影响。

在翻译时,需要根据语气的不同,把握其所要表达的意义。

3. 补全句子成分科技英语很多时候缺少语义成分。

在翻译中,需要根据语境和学问知识的结合,补全缺失的语义成分,从而使整个句子的意义得到准确表达。

4. 标准术语的统一使用在翻译时,需要注意各种术语的统一使用,以避免术语含义混淆,造成表述不清等错误。

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探
科技英语是指与科学技术相关的英语,这种语言具有一些独特的文体特征和翻译技巧。

一、文体特征
1. 术语化
2. 准确性
科技英语具有高度的准确性,词汇和句法严谨,确保传达信息的精确性和可靠性。

3. 密度大
科技英语具有密度大的特点,句子中的信息量很大,单独的一个名词或动词可能已经包含了很多信息。

4. 逻辑性
科技英语的表达通常具有逻辑性强的特点,表述方式普遍采用主谓结构,每个段落之间的逻辑关系清晰明确。

5. 动词时态和语态
科技英语中的动词时态和语态使用较为精细,通常使用现在完成时态表达过去的动作和现在的影响,以及被动语态表达被动行为。

6. 长句多
科技英语句子通常较长,包含多个修饰语和子句,需要仔细分析和理解,才能得出准确的翻译。

二、翻译技巧
1. 务必理解专业术语
科技英语中大量的专业术语需要在翻译过程中逐个理解,遇到不确定的词汇和术语需要查阅相关的词典和资料。

2. 确定上下文和语境
科技英语中,相同的术语在不同的语境、领域可能有不同的含义,因此在翻译时需要充分了解上下文以及专业背景。

在翻译中,要注意科技英语中动词的使用,特别是时态和语态的使用,应当准确地理解和使用。

4. 保持准确性和简明性
翻译科技英语时,必须准确地表达原文的意思,同时也要注意语言简洁,否则可能会引起误读并导致无法理解。

5. 考虑读者群体
在翻译科技英语时,要考虑到读者的背景和专业知识水平,选择适当的词汇和表述方式,以便读者更好地理解。

总之,科技英语的文体特征和翻译技巧均需要掌握,才能够准确、清晰地翻译科技领域的专业资料和论文。

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探

科技英语的文体特征与翻译技巧初探随着科技的快速发展和全球化的进程,科技英语成为了当前最为重要的语言之一。

科技英语是一个应用广泛、发展迅速的领域,其中融合了大量的专业术语和特定的语言风格。

在翻译科技英语时,需要充分了解其文体特征和翻译技巧,才能够更好地实现准确、通顺的翻译。

本文将初探科技英语的文体特征和翻译技巧,希望对广大翻译工作者和相关领域的专业人士有所帮助。

一、科技英语的文体特征1. 专业性强:科技英语涉及的领域广泛,包括信息技术、生物技术、工程技术等多个领域,其中融合了大量的专业术语和特定的语言风格。

专业性强是科技英语的一个显著特征,翻译时需要对相关领域有深入的了解。

2. 严谨性:科技英语要求严谨、准确,不能有歧义和错误。

在表达上力求简练明了,同时不能忽略细节,以确保信息的准确传达。

3. 抽象性:科技英语中常常出现抽象概念和理论,需要进行科学解释和阐述。

在翻译时,需要通过合适的语言表达方式进行恰当的转换和传达。

4. 趋势性:随着科技的不断发展,科技英语中不断涌现出各种新的术语和概念,翻译人员需要随时关注最新的发展动态,并不断进行学习和更新。

科技英语的文体特征以及翻译技巧是广大翻译工作者和相关领域的专业人士需要深入了解和不断提升的方向。

在实际工作中,我们需要注重专业知识的积累,保持严谨性,灵活运用术语,注意语言风格,并不断学习更新,从而更好地完成科技英语的翻译工作,实现准确、通顺的翻译效果。

希望本文的初探对大家有所帮助,也期待在实际的工作中进一步挖掘和完善相关翻译技巧,为更好地促进科技英语翻译水平的提升做出贡献。

英语科技文体特征探析

英语科技文体特征探析

英语科技文体特征探析作者:林昆荣来源:《职业时空》2008年第03期科技文体是随着科学技术的发展而形成的一种文体形式,俗称科技英语(English for Science and Technology)。

有关自然科学和社会科学的著作、学术论文、实验报告、产品说明书等均能体现这种文体风格。

(秦秀白,1986:174)科技英语,顾名思义,就是描述科技内容的英语。

作为一门独立的学科,它于20世纪中期首先在英国得以独立和发展,成为特殊用途英语的一个分支学科。

(高永照/等,1998:2)它是人们从事科技活动时所使用的文体,它涉及自然科学各个专业的题材,用于科技论文、实验报告和科技著作等各种目的,具有准确、客观、正式、逻辑严密等特点。

英语科技文体语言不同于新闻报道、广告、诗歌、散文、小说和戏剧等语言,它不以语言的艺术美为其追求的目标,它讲求逻辑上的条理清楚和思维上的准确严密,有其特有的特征。

一、科技英语的词汇特征科技英语词汇大致可分为三类:专业词汇、准技术词汇和普通词汇。

(秦秀白,2002:280)专业词汇,是指某一学科领域特有的、专门的术语,这类词汇数量不多,但专业化程度很高,如meson(介子)、hyperon(超子)等等。

准技术词是各学科通用的基本词汇,是使用频率很高的跨学科性词汇。

例如power一词在日常英语中表示“能力;动力;权力;国家;政权”等意义,在科技英语中则有“功率;电源;电力;信率;乘方;幂;率;价”等词义。

普通词汇,指通用于日常英语以及英语其他变体的词汇,包括代词、连词、数词、动词以及无技术意义的形容词、副词、名词等。

一般说来-科技英语词汇有如下文体特征。

1.希腊语及拉丁语的词源。

科技英语词汇中,专业词汇和准技术词大多来源于希腊语和拉丁文,例如atmosphere,vacuum,motor,dynamics,physics等。

希腊语和拉丁文之所以能成为科技词汇的基本来源,是因为这两种语言都是“死”语言,不会由于社会的发展而引起词义的变化,也不会因词的多义引起歧义。

英语科技文体词汇特点探析

英语科技文体词汇特点探析

摘要:作为esp(english for specific purposes)的一种,科技英语(全称english for science and technology,简称est)有其不同于其他英语文体的特征,它是一种特殊文体。

科技英语作为一种功能语体是在普通英语的基础上发展起来的,因而无论在词汇方面,还是在语法方面,它同基础英语没有绝对的界限,但是在语言发展的长期过程中,其独特的活动形式使之在语言方面形成了许多其他语言变体所没有的特点,其中尤其体现在词汇方面。

本文就科技英语词汇的性质、来源和构成这三方面来论述科技英语词汇的特征。

关键词:科技英语(est)词汇特征一、引言文体是指一种语言中的各类文体,而各类文体的语言特点是指它们各自的语音、句法、词汇与篇章的特点。

[1](王佐良,丁往道,1987)科技英语是在语言共核――基本词汇和基本句型的根基上发展起来的一种科技语言变体。

它与其他文体有着同根的密切联系,科技英语是由普通英语发展而来的,所以从构成语言的语音、词汇和语法这三大要素上说,科技英语和普通英语本质上都是一样的。

但科技英语有其特有的信息结构和传递方式,其语言有不同的功能。

20世纪70年代初,随着世界科学技术急速发展,科技英语作为英语总系统中一个独立的分支在国外开始研究。

它目前已发展成为在自然科学和工程技术领域使用的一种重要的英语语体。

科技文体一般用于科学地描述事物发展的过程、特征及规律,陈述科学研究的新成果和新发展,因此必然要求行文语言简洁,结构紧凑,推理周密,结论准确,所以负载科技内容的科技英语在词汇、句法和修辞方面都有许多与普通英语的不同之处,形成了独具一格的科技英语文体。

这种文体特点,表现在词汇上是缩略语多,技术词汇多且意义专一等方面。

所以本文主要通过列举一些实例来阐明英语科技文体的词汇特点。

二、科技英语词汇的性质文体特点离不开它赖以形成的词汇构成和词汇组合[2]。

科技英语中在词汇上所表现的特点是大量科技词汇的使用。

科技英语文体特征之实例分析.doc

科技英语文体特征之实例分析.doc

科技英语文体特征之实例分析[科技英语文体特征之实例分析]作为一种独立的文体形式,科技英语用于表述客观真理、具体事实、一般规律和科学设想,具有自己相应的文体特征.通过对科技英语实例的分析,从词汇、语法、语篇、语气及文体几个方面透视科技英语的文体特征.作者:汪冬瑾-LiN-3的FORTRAN程序,它可以确定芯片温度分布,也可发计算元件处于不同温度时的电路特性,该程序在微机IBM-PC上通过,得到满意结果。

上述论文提要字数近600,显然过长,只要认真加以修改(例如:第一段可删掉,第二段只保留其中的最后几句话,加上第三段),便可以二三百个字编写论文摘要。

论文摘要范例:一、职称论文摘要范例字图书馆建设的问题与策略当代图书馆建设的发展方向是数字图书馆,数字图书馆是未来图书馆的存在形式,它的研究与建设水平将直接影响到我国图书馆在未来信息时代的地位和作用。

本文针对图书馆数字化发展的客观趋势,从我国数字图书馆面临的问题出发,分析并探讨了数字图书馆建设中应解决的主要战略问题与策略。

依法进行拆迁建设和谐城市依法进行拆迁,建设和谐城市是政府部门开展城市规划的最终目的,要想实现这一目标,就要研究依法拆迁的意义,探讨各种拆迁矛盾的成因,找出解决各方面利益纠纷的办法,从完善法律法规、争取人民利益的角度出发,为建设和谐社会贡献力量。

二、毕业论文硕士论文博士论文摘要范例机动车尾气污染防治对策与城市交通改善研究本论文通过分析机动车尾气污染产生的原因,论述了采取多种防治对策以旨在减少机动车的尾气污染排放,同时对城市交通改善问题进行了深入的研究。

本文首先论述了我国由于机动车尾气排放造成的城市大气污染的严重形势。

论述了机动车尾气污染的产生原因。

通过总结国内外机动车污染控制的发展历程、经验及教训,作者从两方面重点论述了控制机动车尾气污染的途径。

其一是从机动车本身入手,在机动车生产、检验、维护保养以及采用新技术等方面对机动车加以改造,力争从尾气排放污染源加以控制;其次,作者根据我国交通的具体状况,详细分析了城市交通改善与机动车尾气排放的关系,根据翔实的数据:说明了在我国交通拥堵是造成机动车尾气污染的最主要原因。

科技英语的文体特征及常用翻译方法

科技英语的文体特征及常用翻译方法

科技英语的文体特征及常用翻译方法随着科学技术的发展,科技学术的交流越来越普遍,人们阅读和学习科技英语文献的需要也越来越迫切。

与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度。

下面,蓝译编译在分析科技英语文体特征的基础上,探究其翻译方法。

科技英语的文体特征主要体现在词汇、句法和语用方面,以下就从这几个方面进行分析:1.词汇特征。

通过对科技英语文献的语篇分析可以看出,其中存在着大量的专业词汇,即专用于某个学科或专业的词汇或术语,对于每一个学科和专业来说,该词汇都有其特定含义。

除了专业词汇,科技英语中也有很多半专业词汇,主要是指不受文章限制,在各个专业中频率出现都比较高的词汇。

半专业词汇大多数就是普通英语中的常用词,但是在不同的专业技术领域就会成为专业术语,并且具有严格的科学含义。

此外,在科技英语中,也存在普通词汇,但与它们在一般英语中的措辞是不同的,这主要是由于科技文献更加偏向于书面语,并且一些大词汇和长词汇出现的频率大大高于一般英语文体。

此外,科技英语中的普通词汇常常借鉴外来语,或者是广泛利用缀合法构词,广泛使用复合词、缩略词、拼缀词等等。

2.句法特征。

科技英语是一种非常正式的书面语体,其句式比较完整,变化不多。

科技英语要求语言平实,很少或者几乎不使用一些华丽的修饰词汇,委婉、拟人、头韵、夸张等修辞手法也很少见到。

从科技英语文体的语篇分析来看,其句法特征主要体现在三个方面,一是“形式主语”和“形式宾语”的使用相对比较频繁;二是名词结构的使用较多;三是常出现被动语态。

3.语用特征。

简而言之,科技英语的语用特征,一是动名词的使用,二是模糊限制语的使用。

就前者来说,在翻译科技英语时,动名词的使用往往会给译者带来一定的困惑。

这主要是由于这些动名词经过了动词的虚化手段,然后又用来表示动作或者是动作的过程、结果产物或者是表示与某一事物相关的动作,所以有时候所表示的概念是比较抽象和含蓄的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

AbstractI非全日制学术学位硕士论文An Analysis of Stylistic Features of Englishfor Science and Technology科技英语文体特征探析学 科 专 业: 英语语言文学研 究 方 向: 跨文化交际学申请学位级别:同等学力人员申请硕士学位AbstractWith the fast development of modern science and technology and the progressively deeper global economic integration, English for science and technology will bring more and more importance to science and language field. English for science and technology has been an independent style of writing which shows its uniqueness. As a functional style of texts, English for science and technology develops on the basis of common English, it has definite boundary with basic English. However, due to its unique form, during the long-term progress of the development of language, it has a great number of characteristics that other languages never boast.In English documents for science and technology, vocabulary includes pure scientific words and common scientific words. Chinese famous scientist Qian Sanqiang, noted that English for science and technology had become a specific new field of modern English in many countries. Nowadays, Many countries set up English for science and technology, not only in research centers of English for science and technology, but in English majors in universities to study English for science and technology and develop talent of this field.Although English for science and technology is similar to common English in appearance, which are both composed with phonetics, vocabulary and grammar, as it extends its applying areas, there is more and more necessity of English for science and technology in world‘s policy, economy and science and technology.Key words: EST; grammar; phrase; words; sentencesII摘要摘要随着现代科学技术的快速发展,还有全球经济一体化进程的加快,科技英语在科学和语言领域将有着更重要的意义。

科技英语一直是一种独立的写作风格,显示了其独特性。

作为一种功能性风格的文本,科技英语以普通英语为基础,它有着明确的边界。

然而,由于其独特的形式,在语言长期发展的过程中,它有大量的其他语言不具备的特性。

在科技英语的文档里,词汇包括纯科学的单词和普同的科学词语。

中国著名科学家钱三强指出科技英语意境成为现代英语中一个新的精确的领域。

现如今,许多国家不仅在科研中心设立了科技英语研究而且在大学教育方面培养了专门发展科技英语的人才。

虽然科技英语在外表上和普通的英语没多大差别,都是由语法,词汇语音等组成,它在应用领域也有了很大的扩展,科技英语在世界经济政治科学和技术方面也有了越来越大的必要性。

关键词:EST,语法,短语;词;句子III中文摘要中文摘要科技英语一般指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的英语。

科技英语不像普通英语那样具有感性形象思维,不具感情色彩,其目的是使读者容易理解而不产生太多的想象。

也不经常运用比喻、排比、夸张等修辞手段,而是要准确表达客观规律,按逻辑思维清晰地描述问题。

本文对科技英语的词汇,语法,句子等进行了一系列描述和说明。

本文共分为五个章节,分别从四个方面介绍了科技英语。

第一章中讲诉了科技英语的语法特征,解释说明的频繁应用,以及长句,复合句和被动鱼台的使用是非常常见的,客观的语句还有大量的数据都可以看出科技英语的严谨性和科学性。

在科技英语中也有一些省略倒装和分离现象,条件从句的使用,还有祈使语句在一些说明书中的使用是经常出现的。

第二章中介绍了科技英语的词汇的特点,通俗词汇的应用以及冲向名词的使用,科技英语的词汇意义比较专一、稳定,特别是大量的专业名词其词义很固定、专一。

即使是象do, take, make这样的多意义普通动词,在科技英语中它们的词义亦比较固定,其表达方式也比较容易理解。

科技英语主要是一种书面语言,它要求严谨、简洁,不要求在文中堆积华丽的辞藻,也不要求考虑朗读和吟诵。

科技英语词汇具有国际性。

据有关统计,70%以上的科技英语词汇来自拉丁语、希腊语。

绝大多数医学、兽医学词汇源于拉丁语、希腊语。

多使用正式规范的书面动词来替代具有同样意义的口语化的动词或动词短语。

在语法结构上,科技英语大量使用被动语态。

科技英语使用被动语态可以使描述减少主观色彩,增强客观性,而且通过隐去人称主语而使句子尽可能简洁。

.大量使用名词或名词短语。

大量使用非谓语动词短语及分词短语。

在科技文章中,同一词语词义的中文摘要多专业化,即同一个英语常用词不仅被多个专业采用,而且含义也各不相同,区别很大。

词汇方面科技英语反映的是日新月异的科学技术领域内的发展与创新。

为了准确、科学地对这些新的进展与理论加以阐述,科技工作者们在遣词方面下了很大的功夫。

第三章中讲诉了科技英语的表现特征,得体性,简洁性,平衡性,一致性,联合性,精确性,控制性,可视化的帮助性,正式性,逻辑上的严谨性,对这一系列的性质进行了描写。

科技英语更多的是叙述普遍真理、描述特性、功能或过程及交代推理或假设等,因此它具有自己独特的语言特点和规律:清晰、准确、精练、严密、正式和客观。

科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。

科技文章文体的特点是:清晰、准确、简练、严密。

第四章中讲诉了科技英语的发展,科技英语的正式提出,稳定的进程,以及科技英语的模式风格。

第五章对文章进行了总结,得出了结论,也就是科技英语总的特点。

福建师范大学硕士论文ContentsAbstract (I)摘要 (II)中文文摘 (III)Contents (V)Chapter one Syntax and Grammar of English for Science and Technology (1)1.1 Frequent Use of Statements (1)1.2 Frequent Use of Long Sentences (2)1.3 Frequent Use of Compound Sentences (4)1.4 Frequent Use of Passive Voice (6)1.5 Impersonal Sentences (8)1.6 More Static Structures (9)1.7 Omission, Inversion and Separation (10)1.8 Conditional sentences (10)1.9 Wide Use of Imperative Sentences (13)Chapter two Vocabulary of English for Science and Technology (16)2.1Extensive Use of Words for Science and Technology (16)2.1.1Common ST Words (19)2.1.2Abstract Noun (21)2.2Noun Phrases and Nominalizations (24)2.3Extensive Use of Nonfinite Verbs (28)Chapter three Expressive Features (33)3.1 Appropriateness (33)3.2Brevity (34)3.3Balance (36)3.4Consistency (38)3.5Unity (39)3.6Precision (42)3.7Control (44)3.8Visual Aids (46)3.9Formality (48)3.10 Strict in Logic (49)Chapter four Context of ST English (53)4.1Register (53)4.2Tenor (53)4.3Mode (54)Chapter five Conclusion (54)Reference: (57)攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 (59)Acknowledgements (61)个人简历............................................ 错误!未定义书签。

福建师范大学硕士学位论文原创性和使用授权声明. (64)VIIIChapter One Syntax and Grammar of English for Science and TechnologyChapter One Syntax and Grammar of English forScience and Technology1.1 Frequent Use of StatementsIn English for science and technology, the authors usually state objectively to describe progress and conditions of objects in order to explain their features and functions, thus statements are frequently used in the contexts.Statements are of the largest part, resulting from the fact that the apparent characteristic of EST is coherence in logic, and clarity and fluency in expression. A large number of studies have shown that in any thesis in English for science and technology, statements can be accounted for 99.9%. This is because the distinctive features of English for science and technology is focused on the coherent and narrative logic and clear expression and broad. The authors often describe the progress and conditions of the object objectively to explain their features and functions, so statements are often applied in EST. These statements summed up can be divided into three types: the main statements , the auxiliary statements and the conclusive statements. First of all , the main statements refer to those which transmit the most critical information. It is sorted into three types: the description sentence type, for example ,laser(激光),its creation being thought to be one of today‘s wonders ,there is nothing more than a light that differs from ordinary lights only in that it is many times more powerful and so can be applied in the fields that no ordinary light or other substance has ever been able to get in ;the definition sentence type ,for example, television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves ;the classification sentence type ,for example, triangles can be divided into three kinds according to the three degree of angle .The first kind is the acute triangles whose three angles are acute .The second one is the obtuse triangles whose only one angle is an obtuse angle .The third one is the right triangles whose only one angle is a right angle. Another one is the auxiliary statements that refers to the sentences , which are assisted in the main statements in order to further illustrate or support the main statements. The main statements and the auxiliary statements in place is tandem relations. For example: Si Nan was composed of two parts : a spoon and a tray . The spoon was cut from an intact piece of natural load-stone, with its handle as the south pole and its round , smooth bottom as the center of gravity. The tray ,on the other hand, was made of bronze, and at the center ,there was a round ,smooth groove ,carved with checks and words indicating the 24 directions. This passage, the first sentence is the main statement, the following two sentences are auxiliary statements, to further explain to support the first statement.Finally ,the conclusive statements are the results of technical personnel reasoning and analytic thinking, and sometimes are summed up to the discovery of scientific and technological personnel .In these sentences, inferences must be concise and clear and have a certain depth and breadth of research .For example, the theory of sphere-heavens(浑天说) played an important part in the history of Chinese astronomy,福建师范大学硕士论文exerting significant influence on the design and manufacture of ancient astronomic instruments, as well as on the explanation of relevant astronomic theories. Plenty of studies have shown that the conclusive statements usually appear at the end of the article.1.2 Frequent Use of Long SentencesIn EST , authors often use long sentences to convey complicated thoughts and logic connections as a functional style. In the English stylistic feature, function attached to the structure.According to the statistics by foreign researchers, the average sentence length is, respectively 21.8 ,22 ,24.7 (using word as the unit) in Popular Mechanics, Science Digest, American Science. We can clearly find out that ST English tends to use long sentences, in the most condition, the stronger the academic literature is, the longer the sentences are. A.C.Howell argues that, the short sentence is less than 15 words in English for science and technology is not very often to be seen .The sentences in English for science and technology, compared to everyday English and literary English, are more complicated and much longer. Because in EST, the sentences are accurately, objectively, logically structured and conceptually strong. In general, it is appropriate for science and technology workers who are accustomed to reading or specialize in science and technology contents.So more and more long sentences are used in EST.In EST stylistics, long sentences often consists of a subject with a number of clauses, the clause with the phrase, mutually dependent and constrained so there exists a complex phenomenon in EST articles that a long sentence often includes another one. Plenty of studies appear that long sentences using in EST stylistics are divided into three kinds of structure: the simple sentence, the complex sentence and parallelism sentence.First of all, in short ,complex sentences is a combination of the main clause and subordinate clause. On the one hand, in EST ,the sentences have much higher demand on the degree of accuracy and precision, on the other hand, compound sentences can not only enhance logic of a sentence but can shorten the length of the sentence. So complex sentences can not be avoided frequent using in EST stylistics. The author will elaborate on the frequent using of complex sentences in scientific English stylistics in the following section. This section, the author mainly analyzes the simple sentence and the parallelism sentence structures in the application of EST stylistics.1 .Simple sentences. A simple sentence is defined as those sentences that have but one subject-predicate structure, which constitutes the main part of one sentence. The authors, in this structure of this long sentence in EST ,tend to utilize a lot of adjectives, noun phrases, prepositional phrases, non-finite forms of verbs and so on to modify the sentence. In the following the author uses an article as an example to illustrates the application of simple sentence:―We use to uch screens everywhere: tourist kiosks, automatic teller machines, point-of-sale terminals, industrial controls. Half a dozen vendors, plus in-house departments at major manufacturers, produced $800 million worth in 2000. The market is growing because the interfaces are easy-to-use, durable and2inexpensive. Touch screens employ one of three physics principles for detecting the point of touch. Pressing a “resistive” design with a finger or other stylus raises a voltage.In ―capacitive‖ models, a finger draws a minute current (this method is often used for cursor pads on notebook computers). In other designs, a finger or stylus interrupts a standing pattern of acoustic waves or infrared lights that blanket the surface. Resistive screens are the oldest, most widely used and least expensive, and they work with any stylus (finger, pen). Capacitive screens must be touched by a finger or an electrically grounded stylus to conduct current. Wave screens are the newest and most expensive. Surface acoustic wave screens must be touched by a finger or a soft stylus such as a pencil eraser to absorb energy; infrared screens work with any stylus.The different technologies may be used in the same applications, although pros and cons lead to prevalent combinations: resistive screens for industrial controls and Palm Pilots; capacitive screens for slot machines; wave screens for ATMs and indoor kiosks. Most people are unaware of the type of screen they are using. But tricks can help you tell, according to Frank Shen of Elo TouchSystems in Fremont, Calif., the largest U.S. maker. Push the screen lightly with your fingernail (not your skin). If it responds, it could be resistive or infrared. In this case, place two separated fingers against the screen at the same time. If the cursor moves beneath one finger, the unit is infrared (software registers the first touch); if the cursor moves between the fingers, it is resistive (the points are averaged). If the unit does not respond to your fingernail, again place two separated fingers against it. If the cursor moves beneath one finger, the unit is acoustic wave; if the cursor moves between the fingers, it is capacitive.‖In this passage ,the sentences marked in bold are the simple ones .In these sentences, adjectives, noun phrases, prepositional phrases, non-finite forms of verbs are used many times to modify .Through plenty of investigations and studies, this kind of simple sentence structures in English for science and technology are often used to define for a thing or to explain some kind of phenomenon .The sentence structure is not complex, however, this sentence structure is difficult in a lot of modifiers .In one sentence ,it is more difficult to understand if there are more modifiers in it. 2.The parallelism sentence .The parallelism sentence is to structure the same or similar meaning consistent tone of three or more phrases or sentences and use. For example:―Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure. To that end we will devote our strength, our resources, and our firmness of resolve. With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace.‖ Truman trinomial using object parallelism here called on the people of the United States contribute to human freedom, use object trinomial parallelism looking to the future of humanity. The meaning is: for this purpose, we will contribute our strength, resources, and determination. Under the bless of god, the future of mankind will no doubt is a world of justice, harmony and peace .Obviously , parallelism is a kind of rhetoric .A lot of researches indicate that the rhetorical devices are often used in EST stylistics to make articles persuasive .It increases the momentum of the language and makes some view more persuasive. Because these sentences are tidy and rhythmic ,they enhances the language rhythm, make the article look neat and easy. In English for science and technologyarticles ,most contents of science and technology are boring. These long sentences can greatly increase the article‘s interests, and make involved contents more attractive to the reader. So this kind structure of long sentences in EST is more widely used . For example(1) Strawberries contain carotene which is one of synthetic fiber A's important materials and has many beneficial effects such as improving eyesight and calming the liver .It contains pectin and is rich in dietary fiber ,which can help digestion. It has a certain nourishing effect on gastrointestinal and anemia. Besides preventing scurvy ,it has better effect on prevention and treatment of atherosclerosis, coronary heart disease .(2) The typical digital computer has five different units or sections ,an input unit which controls the action or orders to go into the computer, a control unit which controls the actions of the computer in accordance with the input orders, a computation, or arithmetic ,unit where the arithmetic is carried out ,a reports the results.(this long sentence is constituted a parallel by five ―units‖ with attributive clause.)1.3 Frequent Use of Compound SentencesOn the definition of compound sentences, there are two different views, one is the traditional point of view, which thinks compound sentences are made of the main clause and subordinate clause .The main clause is relative to the subordinate clauses. The other is the point of Quirk, who believe that subordinate clauses are an integral part of the main clause and the main clause includes the subordinate clause, the entire sentence is a compound one .In the linguistic studies, the latter is often approved In English for science and technology stylistics, in order to express some complex concept ,the compound sentences tend to be used in the most cases. These compound sentences have a special feature :there are a large number of phrases and clauses used in compound sentences ,at the same time ,there are the parallel structure or the inverted word order ,concurrently combined with non-finite forms of verbs so that the sentence structure would be especially complex. Looked from the overall structure, the complex sentence patterns in English for science and technology are classified into four patterns: the parallel structure, the vertical structure, antecedent ―it‖ structure, periodic sentence structureFirst of all, the author introduces the parallel structure in English for science and technology. This kind of structure has a prominent characteristic which is to use a comma or the connectives such as and/or between the same or similar ingredients, which makes the whole article structure more compact, concise and make thinking more clear. In English for science and technology, parallel parts of the sentence often include a variety of language forms, such as: clauses, subjects, predicates and so on. The followings are the examples:Using high-tech computer applications, an Environmental Monitoring(环境监控)/Emergency Response System(紧急处理系统)with a Real-time Data Acquisition(实时数据撷取)/Analysis capability(分析能力)have become a reality. Systems that embody Block Diagram Programming(流程图示程序), Geographical Information System(数据撷取), Graphical User Interface(地理信息系统), Multimedia User Interface(图形用户界面), and Real-time Data Acquisition capability(实时相关性数据库), and Virtual Instrument(虚拟工具)has achieved sustainable development and fostered environmental protection. This article is to conceptualize a real-time environmental monitoring system as well as draft a blueprint in currently available software/hardware technologies and study the feasibility of such a system.Translate this into Chinese:透过高科技计算机,具有实时数据撷取及分析能力的环境监控/紧急处理系统已非昂贵难行。

相关文档
最新文档