CATTI二级考试须知

合集下载

catti二笔备考

catti二笔备考

catti二笔备考CATTI(中国翻译协会资格认证考试)是中国翻译协会主办的专业翻译资格认证考试,被广泛认可和接受。

CATTI考试分为三个级别:一级、二级和三级。

而CATTI二笔考试是CATTI二级考试的第二部分,主要考察考生的翻译能力和翻译技巧。

本文将就CATTI二笔备考进行详细介绍。

一、了解考试内容和要求在备考CATTI二笔考试之前,考生首先需要了解考试的内容和要求。

CATTI 二笔考试分为笔译和口译两个部分,其中笔译部分包括汉译英和英译汉两个方向。

考生需要掌握各类题型的解题技巧,包括词汇翻译、句子翻译、长难句翻译、翻译题和文摘翻译等。

考生还需要了解考试的评分标准,熟悉评分者对译文的要求,包括准确性、流畅度、语法和用词等方面。

掌握考试的要求和评分标准有助于考生在备考过程中更有针对性地准备和练习。

二、扩大词汇量和语言能力在备考CATTI二笔考试时,词汇量和语言能力是非常重要的因素。

考生需要通过大量的阅读和听力来扩大自己的词汇量,并注意积累一些专业词汇。

同时,考生还需要提高自己的语言表达能力,包括语法、句子结构和语言风格等方面。

考生可以通过背诵和模仿一些优秀的翻译作品,提高自己的翻译水平和语言表达能力。

还可以多做一些语言训练,如写作和口语练习,以提高自己的语言素养和表达能力。

三、积累翻译经验和技巧在备考CATTI二笔考试时,积累翻译经验和技巧也是非常重要的。

考生可以通过大量的翻译练习来提高自己的翻译能力和翻译技巧。

可以选择一些专业的翻译教材或者参考一些翻译资料,进行课外的练习和学习。

在练习的过程中,考生要注意提高自己的阅读理解能力和分析能力。

要善于发现文章的重点和难点,找出关键信息和主旨要义,并将其准确地翻译出来。

此外,考生还要注意翻译的准确性和流畅度,避免出现语法错误和用词不当的情况。

四、合理规划备考时间和复习计划在备考CATTI二笔考试时,考生需要合理规划备考时间和复习计划。

可以根据考试的时间和自己的实际情况,安排每天的学习和练习时间。

catti二级口译

catti二级口译

catti二级口译一、口译的概念口译是指将一种语言的口头表达转换为另一种语言的口头表达的过程。

在国际交流中,口译起到了桥梁的作用,帮助不同语言背景的人们进行有效的沟通和交流。

catti二级口译是中国高级翻译学院(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)所设的一级口译考试,是中国翻译行业的权威标准之一。

二、catti二级口译的要求catti二级口译考试要求考生具备一定的语言运用能力和口译技巧。

具体要求如下:1.精通两种语言:考生需要熟练掌握中文和英文,能够在这两种语言之间进行准确、流畅的口译。

2.理解和表达能力:考生需要具备较强的理解能力,能够准确理解原文的意思并将其转化为流利的目标语言口译。

同时,还需要具备清晰、准确、连贯的表达能力。

3.逻辑思维和记忆能力:考生需要能够理清口译的逻辑结构,准确抓住重点,并能够在脑海中快速记忆和转换文字。

4.快速反应和应变能力:考生需要具备快速反应和应变的能力,能够在瞬间做出正确的反应和决策,确保口译的流畅和准确。

三、备考技巧为了顺利通过catti二级口译考试,考生可以采取以下备考技巧:1.提高语言水平:通过坚持阅读、听力和口语练习,提高自己的语言运用能力。

2.积累专业词汇:口译考试常涉及各种专业领域的知识,考生需要积累相应的专业词汇,以便在口译过程中准确表达。

3.多模拟练习:通过参加模拟口译考试,熟悉考试的流程和要求,提高口译的实际操作能力。

4.注意细节和错误:在备考过程中,注意纠正自己的口译中的细节和错误,提高口译的准确性和流畅性。

5.了解国际情况:了解国际热点事件和各个领域的发展,以便在口译时能够准确地理解和表达相关信息。

四、参加catti二级口译考试的好处1.提高个人语言能力:通过备考和参加catti二级口译考试,可以有效提高个人的语言运用能力,增加口译的实践经验。

2.职业发展机会:通过获得catti二级口译证书,可以为自己在翻译行业中找到更好的职业机会,提升职业发展空间。

CATTI口译二级考试大纲

CATTI口译二级考试大纲

CATTI口译二级考试大纲CATTI(中国翻译协会高级翻译资格)是国内最权威的翻译考试之一,而CATTI口译二级考试是其中的一项重要考试。

本文将为您介绍CATTI口译二级考试的大纲以及相关内容。

一、考试内容概述CATTI口译二级考试旨在评估考生在英语-汉语和汉语-英语的双向口译中的能力。

考试内容主要包括听力理解、口译和笔译三个部分,以及实务知识和专业素养两个方面的考察。

二、听力理解听力理解是CATTI口译二级考试的第一部分。

考生需要在规定时间内,通过听取英语或汉语的录音内容,准确理解并转达出来。

听力理解考试分为短句和短文两个部分,内容涵盖了社会、经济、政治、科技等多个领域。

考生需要具备良好的听辨和理解能力,能够快速准确地将所听到的内容转述出来。

三、口译口译是CATTI口译二级考试的重要组成部分。

考生需要在指定的时间内,将一段长篇英语或汉语材料口译成另外一种语言,并表达出内容的核心要点。

口译考试主要考察考生的口头表达能力、语言运用能力以及记忆能力。

考生需要能够准确地理解、抓住文章的主旨,用准确、流利的语言进行口译。

四、笔译笔译是CATTI口译二级考试的另一重要组成部分。

考生需要在规定时间内,将一段长篇英语或汉语材料翻译成另外一种语言。

笔译考试主要考察考生的阅读理解能力、语言表达能力以及翻译准确性。

考生需要准确理解原文的内容,并用流畅、通顺的语言进行翻译。

五、实务知识实务知识是CATTI口译二级考试中的另一个考察方面。

考生需要熟悉翻译工作的相关知识,了解行业术语、专业技巧以及翻译规范等内容。

实务知识的掌握对于口译和笔译的实际操作非常重要,能够提高考生的翻译质量和效率。

六、专业素养专业素养是CATTI口译二级考试中考察的另一个重要方面。

考生需要具备一定的思维能力、分析能力和组织能力,能够在较短时间内处理复杂的翻译任务。

此外,考生还需要具备一定的跨文化交流和沟通技巧,能够与不同背景的人进行有效的沟通和合作。

catti二级报名条件

catti二级报名条件

catti二级报名条件中国国家口译资格“CATTI”考试诞生于1996年,针对外语口语翻译能力的考核,是外语口译领域的“金准”,是晋升、内部晋升以及进入一流的重要考核标准。

“CATTI”考试分初级、中级、高级三级,其中中级(二级)考试报名条件包括:一、考生类别1.在校学生:当年应届大学本科毕业生、硕士研究生均可报名参加;2.未在校人员:有一定的外语口译培训和工作经验者均可报名参加。

二、报名资格1.“CATTI”二级考试对参加考试人员的基本条件有如下要求:(1)大学本科毕业生:本科毕业后连续两年以及硕士毕业生不限制其就读期限;(2)未在校人员:应至少有三年以上相关行业或者类行业工作经验,并具有相应的口译业务能力,才有资格参加“CATTI”考试;2.所有考生均须持有中华人民共和国境内有效的身份证。

三、考试科目1.“CATTI”二级考试共设中文口译技能和外语口译技能两个科目,考试形式包括听力口译(2小时)、口语口译(2小时)、笔译(1.5小时)等;2.“CATTI”二级考试外语口译科目报考类型为“母语(中文)至外语”,考卷语种可报考英语、日语、俄语和德语,报考者可根据自身能力及熟悉程度报考以上任一科,每科不可重复报考。

四、报考程序1.报名填写:考生需要登录“CATTI”官网,并准确填写所有报考信息,其中有关报考资料需提交扫描件;2.缴费:若报考信息填写完毕,考生需支付成考费,考生可选择线上支付或者线下递交交费凭证;3.分配准考证:“CATTI”官网将出具考生准考证,其中包含了考生的报考信息及届次等;4.确认入场:考生在报考所在地考试点持准考证及身份证入场,并确认考生身份及参加考试的科目。

“CATTI”二级考试是外语口译领域的金准,有报考的人士若想取得更好的成绩,除了严格遵循考试的报名条件,还需要多锻炼口语表达能力,多练习口语口译、笔译等,积累一定的口译经验,这样才能有更好的发挥。

此外,考生也有必要注意考试新闻通知,以免错过考试。

全国翻译专业二级口译证书(Catti2)备考指南

全国翻译专业二级口译证书(Catti2)备考指南

全国翻译专业二级口译证书(Catti2)备考指南翻译口译专业的学生,最绕不开的考试当属全国翻译专业资格证书(catti)和上海高级口译证书。

2019年,我分别于5月和11月通过了二口和二笔考试,在此分享一下常见备考问题和个人快速备考的经验。

我是翻译专业出身,17年在英国读口译研究生。

回国后的主业虽然和英语相关,但口译实践较少,所以备考以熟悉题型、找到口译临场的状态为主。

本文也比较适合MTI在读生或从事英语相关工作,有一定翻译口译基础的知友们参考。

成绩单如下:一、常见问题1、catti系列考试有啥用?catti考试不仅包括英语,还包括日、韩、法、德等小语种。

catti口、笔译资格证是官方唯一认定的翻译职业资格考试,相比上海高口证书在长三角地区的接受度,这个考试在全国范围内的接受程度更高,也是对考生翻译能力的检验。

在很多翻译类职位的招聘要求中,拥有catti二口及以上的资格证书也是一条硬门槛。

另外,根据人事部相关规定,二级口、笔译证书可以评定企事业单位的中级职称。

2.非英语专业可以报考吗?catti三级和二级报考不限专业,但从19年开始,官网报名需要进行教育部学历认证(学信网),审核时间在24h以内。

我个人不是很清楚其他学历或社会报考的条件。

参加catti一级口笔译考试,需要先获得同类考试的二级证书。

3、通过catti考试是否等于职业译员?catti考试中的实务部分尽可能还原了交替传译的现场,但与实际工作还是有很大差别。

获得catti二级证书只是拿到了一块敲门砖,考生还需要在实践中总结经验,积累人脉,才能成为真正的职业翻译。

4、考试时间和形式?每年两次考试,分别在6月和11月,一般提前2个月左右在官网报名,基本全国的直辖市和省会城市均有考点。

考试前一周打印准考证。

相关信息可以关注微博@ CATTI考试资料与资讯2020年受疫情影响,上半年6月的考试已确定顺延。

从2018年开始,全国范围内的catti考试改革为机考。

catti 二级 备考

catti 二级 备考

catti 二级备考摘要:1.CATTI 二级考试简介2.CATTI 二级考试的备考策略3.CATTI 二级考试的注意事项正文:CATTI 二级考试,全称为全国翻译专业资格(水平) 考试二级,是我国对翻译专业人才进行评价和选拔的重要手段。

该考试旨在检验考生的翻译实践能力和基本素质,考察其是否具备从事翻译工作的基本能力。

因此,对于想要从事翻译工作的人来说,通过CATTI 二级考试是至关重要的。

那么,如何才能更好地备考CATTI 二级考试呢?首先,我们需要了解CATTI 二级考试的考试内容和考试形式。

CATTI 二级考试分为笔译和口译两个部分,其中笔译包括英汉互译,口译包括英汉口译和汉英口译。

考试形式为闭卷考试,考试时间为180 分钟。

了解了考试内容和形式后,我们就可以有针对性地进行备考。

针对CATTI 二级考试的备考策略,我们可以从以下几个方面入手:1.提高语言基础:翻译是建立在扎实的语言基础上的,因此,备考CATTI 二级考试首先要提高自身的英语水平。

可以通过阅读英文原著、学习英语语法、积累词汇等方式来提高英语水平。

2.提高翻译能力:翻译能力的提高需要大量的实践,可以通过翻译英文文章、汉英对照的文献等来进行实践。

同时,可以学习一些翻译理论和技巧,以便更好地进行翻译。

3.注重时事新闻:CATTI 二级考试的题目往往与时事新闻相关,因此,备考期间要关注国际国内重大新闻事件,以便在考试中能够熟练地运用相关知识。

4.做模拟题和真题:通过做模拟题和真题,可以了解考试的题型和难度,提高应试能力。

同时,也可以对自己的翻译水平进行评估,找出自己的不足之处进行针对性的提高。

在备考过程中,还有一些注意事项需要我们了解:1.考试时间分配:在考试中,英汉互译和英汉口译的时间分配是不同的,需要根据题目要求合理分配时间。

2.考试技巧:在考试中,可以运用一些翻译技巧,如增译、删译、替换等,以便更好地表达原文的意思。

3.注意格式和细节:在翻译过程中,要注意格式和细节,如标点符号、数字表达等,以免因格式和细节问题影响考试成绩。

catti二笔备考

catti二笔备考

catti二笔备考CATTI二笔备考CATTI(中级口译资格考试)是中国翻译协会主办的一项重要考试,对于想要从事翻译工作的人来说,取得CATTI证书具有很高的含金量。

CATTI二笔考试是CATTI的第二阶段,主要测试考生的译文能力和写作能力。

下面将从备考的重点、备考技巧和经验分享三个方面,为大家介绍CATTI二笔备考。

一、备考重点1. 译文准确性:CATTI二笔考试要求考生具备良好的翻译能力,能够准确地将原文意思转化为流畅、通顺的译文。

备考时,应注重对原文的理解和把握,避免出现理解偏差或漏译的情况。

2. 表达准确性:除了译文准确性,CATTI二笔考试还要求考生具备良好的写作能力。

备考时,需要注意语句的通顺和表达的准确性,尽量避免使用歧义或错误的表达方式。

3. 词汇运用:词汇是翻译和写作的基础,备考时应注重积累和运用词汇。

可以通过背单词、阅读和写作练习等方式来提升自己的词汇量和词汇运用能力。

二、备考技巧1. 注重阅读与写作的练习:CATTI二笔考试注重考察考生的写作能力,因此备考时要注重阅读和写作的练习。

可以通过阅读各类文章,提升自己的阅读理解能力和写作表达能力。

2. 多做模拟题:模拟题是备考的重要方式之一,通过做模拟题可以熟悉考试的题型和要求,提前感受考试的紧张氛围。

可以选择一些真题或者模拟题进行练习,逐渐熟悉考试的要求和时间安排。

3. 善用词典和参考资料:备考CATTI二笔考试时,可以适当使用词典和参考资料。

在遇到不懂的生词或者用词不准确的情况下,可以查阅词典并进行适当的参考,提升自己的词汇运用和翻译能力。

三、经验分享1. 制定备考计划:备考CATTI二笔考试需要一定的时间和精力,因此制定备考计划是很有必要的。

可以根据自己的时间和实际情况,合理安排每天的学习和练习时间,确保能够充分备考。

2. 坚持每日练习:备考CATTI二笔考试需要不断的练习和积累,因此要坚持每天的练习。

可以选择一些短文进行翻译和写作练习,通过不断的练习提升自己的翻译和写作能力。

catti二级笔译报名条件

catti二级笔译报名条件

catti二级笔译报名条件
CATTI二级笔译考试是中国翻译协会主办的国家翻译资格考试,主要考察考生的翻译能力、翻译素质以及专业知识。

CATTI二级笔译报名条件包括以下几个方面:
1、年龄要求:CATTI二级笔译考试不设年龄限制,任何年龄阶段
的人都可以报名参加考试。

2、学历要求:CATTI二级笔译报名需要具备本科及以上学历,或
相关专业大专及以上学历。

3、语言能力要求:CATTI二级笔译考试是一门翻译考试,要求考
生具备扎实的中外语言能力,能够熟练掌握英语或其他外语的读、写、译等方面的技巧,并且能够用所学语言进行文化交流。

4、专业知识要求:CATTI二级笔译考试的翻译内容涉及广泛,包
括政治、经济、文化、科技等各个领域,因此考生需要在相关领域具
备一定的专业知识和文化素养。

5、工作经验要求:CATTI二级笔译考试报名并无工作经验要求,
但考生可以通过丰富的翻译实践经验提升翻译技能和素质。

6、相关证书要求:CATTI二级笔译报名需要提供相关证书,如英
语专业四、六级证书或其他外语专业证书等。

7、其他要求:考生需要有良好的心理素质,具备良好的团队合作
意识、沟通技巧以及领导力,能够在日常工作中应对各种复杂情况。

总之,CATTI二级笔译考试是一门全面考察考生翻译能力与素质的国家级考试,要求考生具备扎实的语言能力和专业知识,同时还需要
具备良好的心理素质和综合素质,来应对各种考试中可能遇到的情况。

对于报名参加CATTI二级笔译考试的考生而言,不仅需要具备相关的
条件,也需要对翻译工作充满热爱和执着,不断提升自己的翻译能力
并应用于实践中。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

五、考试科目
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。

报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。

翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

六、考试方式
二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

七、考试时间
二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。

二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

全国翻译专业资格(水平)考试
英语笔译二级考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求
1.掌握8000 个以上英语词汇。

2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。

3.了解中国和英语国家的文化背景知识。

二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。

(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的英语词汇。

2.掌握并能够正确运用双语语法。

3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

1三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二)考试基本要求
1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

2.译文忠实原文,无错译、漏译。

3.译文流畅,用词恰当。

4.译文无语法错误。

5.英译汉速度每小时500—600 个单词;汉译英速度每小时300—400 个汉字。

参考教材
2013年CATTI考试费用
来源:考试在线2013-03-11
一、中国外文局翻译专业资格考评中心组织实施全国翻译专业资格(水平)考试时,向各地翻译专业资格(水平)考试机构收取的考务费标准为:
(一)三级笔译翻译每人300元,三级口译翻译每人360元。

(二)二级笔译翻译每人360元;二级口译翻译,交替传译每人430元。

(三)一级笔译翻译每人1000元;一级口译翻译,交替传译每人1300元。

(四)同声传译每人1940元。

二、各地翻译专业资格(水平)考试机构向报考人员收取的翻译专业资格(水平)考试费标准,由各省、自治区、直辖市价格主管部门会同财政部门,在调整后的考务费标准基础
上,加组织报名、租用考试场地和聘请监考人员的费用重新核定。

三、收费单位应按有关规定到指定价格主管部门办理收费许可证变更手续,并按财务隶属关系分别使用财政部或各省、自治区、直辖市财政部门统一印制的票据。

四、按照《国务院办公厅转发财政部关于深化收支两条线改革进一步加强财政管理意见的通知》(国办发200193号)规定,中国外文局翻译专业资格考评中心向各地翻译专业资格(水平)考试机构收取考务费,以及各地翻译专业资格(水平)考试机构向报考人员收取考试费,应纳入财政预算,实行“收支两条线”管理。

具体收入收缴管理按财政部门有关规定执行,支出由同级财政部门按照履行职能的需要核拨。

五、收费单位应严格按照上述规定收费,不得擅自增加收费项目、扩大收费范围、提高收费标准,并自觉接受价格、财政部门的监督检查。

六、上述规定自发布之日起执行。

2008年9月至本通知发布之日期间的翻译专业资格(水平)考试收费标准仍按发改价格20062308号文执行。

相关文档
最新文档