中英文双语商品采购合同(律师修订版)

合集下载

采购合同范本中英文版

采购合同范本中英文版

采购合同范本中英文版Purchase Contract甲方(采购方):Party A (Purchaser):公司名称(Name of Company):[甲方公司名称]法定代表人(Legal Representative):[甲方代表姓名]地址(Address):[甲方公司地址]联系电话(Telephone Number):[甲方联系电话]乙方(供应方):Party B (Supplier):公司名称(Name of Company):[乙方公司名称]法定代表人(Legal Representative):[乙方代表姓名]地址(Address):[乙方公司地址]联系电话(Telephone Number):[乙方联系电话]鉴于甲方需要采购[产品名称],乙方愿意提供该产品,双方经友好协商,达成如下协议:Whereas Party A needs to purchase [Product Name], and Party B is willing to supply the product, the two parties have reached the following agreement through friendly consultation:一、产品名称、规格、数量及价格I. Product Name, Specifications, Quantity and Price产品名称规格数量单价总价[产品名称 1][详细规格 1][数量 1][单价 1][总价 1][产品名称 2][详细规格 2][数量 2][单价 2][总价 2]The total price of the above products is: [总金额] (Including VAT).二、质量标准II. Quality Standards乙方所提供的产品应符合国家相关标准及行业标准,且质量应符合甲方的要求。

如产品存在质量问题,乙方应负责免费更换或退货,并承担由此给甲方造成的损失。

采购合同模板中英双语

采购合同模板中英双语

采购合同模板中英双语合同书 Contract甲方 Party A: (名称)Company A地址 Address:(地址)123 Avenue, City, Country电话 Tel:123-456789传真 Fax:123-456789法定代表人 Legal Representative:(名称)John Smith乙方 Party B: (名称)Company B地址 Address:(地址)456 Street, City, Country电话 Tel:987-654321传真 Fax:987-654321法定代表人 Legal Representative:(名称)Jane Doe鉴于甲方为其需求而进行采购,乙方同意为甲方供应以下货物,并就供应货物一致达成如下协议。

Whereas Party A is in need of procurement, Party B agrees to supply the following goods to Party A, and the two parties have reached the following agreement on the supply of goods. 第一条供货范围Article 1 Supply Scope乙方同意为甲方供应以下货物:Party B agrees to supply the following goods to Party A:1.1 货物名称:(名称)Goods Name: (Name)1.2 规格型号:(规格)Specifications: (Specifications)1.3 数量:(数量)Quantity: (Quantity)1.4 价格:(价格)Price: (Price)1.5 交付地点:(地点)Delivery Location: (Location)1.6 交付时间:(时间)Delivery Time: (Time)1.7 样品验收时间:(时间)Sample Acceptance Time: (Time)第二条价格与支付条件Article 2 Price and Payment Terms2.1 价格:Price:2.2 付款方式:Payment Method:2.3 付款时间:Payment Time:2.4 货款发票:Invoice for Goods:第三条交货与验收Article 3 Delivery and Acceptance3.1 乙方应按照甲方的需求及要求交付货物,并在约定的时间和地点交货;Party B shall deliver the goods in accordance with Party A's requirements, and deliver the goods at the agreed time and place;3.2 甲方应按照合同约定的时间和地点验收货物;Party A shall inspect the goods at the time and place specified in the contract;3.3 如货物未能在约定时间和地点交付,甲方有权取消订单;If the goods cannot be delivered at the agreed time and place, Party A has the right to cancel the order;3.4 货物交付后,甲方应在规定时间内提交验收报告,如有质量问题应及时通知乙方并要求退货;After the goods are delivered, Party A shall submit an acceptance report within the prescribed time. If there is a quality problem, Party A shall promptly notify Party B and request a return;第四条品质保证Article 4 Quality Assurance4.1 货物应符合国家标准及甲方的品质要求;The goods shall comply with national standards and Party A's quality requirements;4.2 如货物不符合约定的品质要求,乙方应承担退货及赔偿责任;If the goods do not meet the agreed quality requirements, Party B shall be responsible for returns and compensation;4.3 质量问题应在交货后30天内发现,否则视为验收无问题;Quality issues should be discovered within 30 days after delivery, otherwise it will be deemed as acceptance without problems;第五条违约责任Article 5 Breach of Contract Liability5.1 一方违约,应承担相应的违约责任;If one party breaches the contract, it shall bear the corresponding breach of contract liability;5.2 违约方应向守约方支付违约金;The defaulting party shall pay a penalty to the non-defaulting party;第六条保密条款Article 6 Confidentiality Clause6.1 双方应对本合同内容及相关商业信息保密;Both parties shall keep the contents of this contract and related business information confidential;6.2 未经另一方同意,任何一方不得将合同内容透露给第三方;Without the consent of the other party, neither party may disclose the contents of the contract to a third party;第七条争议解决Article 7 Dispute Resolution7.1 若因履行合同发生争议,双方应友好协商解决;If a dispute arises in the performance of the contract, the two parties shall resolve it through friendly negotiation;7.2 若协商不成,可向仲裁机构申请仲裁;If negotiation fails, arbitration can be applied to an arbitration institution;第八条其他事项Article 8 Other Matters8.1 本合同自双方签字盖章之日生效;This contract shall come into effect from the date of signature and seal by both parties;8.2 本合同的附件和补充协议为本合同不可分割的组成部分;The attachments and supplementary agreements of this contract are an integral part of this contract and cannot be separated;8.3 本合同经双方签字盖章后生效,一式两份,甲、乙双方各执一份;This contract shall come into effect after being signed and sealed by both parties, in duplicate, with Party A and Party B each holding one copy;甲方:Party A:(盖章)Seal乙方:Party B:(盖章)Seal签字日期:Date of Signature:本合同正本存放地址:Address for Keeping Original Contract:以上为甲乙双方达成的采购合同的全文内容。

中英双语采购合同2024年

中英双语采购合同2024年

中英双语采购合同2024年合同目录第一章:前言1.1 合同目的1.2 定义和术语1.3 适用法律和条款第二章:合同方2.1 甲方(买方)信息2.2 乙方(卖方)信息2.3 双方的法律地位和资格第三章:合同标的3.1 产品或服务描述3.2 规格和性能要求3.3 质量保证和标准第四章:数量和价格4.1 采购数量4.2 单价和总价4.3 价格条款(如FOB、CIF等)第五章:交付5.1 交付时间表5.2 交付地点和方式5.3 交付的验收程序第六章:支付条件6.1 付款方式6.2 付款时间点6.3 迟延支付的利息和罚款第七章:包装和标记7.1 包装要求7.2 标记和装运文件第八章:运输和保险8.1 运输安排8.2 保险责任8.3 风险转移第九章:违约责任9.1 违约定义9.2 违约的后果9.3 赔偿和补救措施第十章:不可抗力10.1 不可抗力的定义10.2 通知义务10.3 不可抗力事件的后果第十一章:争议解决11.1 争议解决机制11.2 适用法律11.3 争议解决地点第十二章:合同变更和终止12.1 合同变更程序12.2 合同终止条件12.3 终止后的权利和义务第十三章:保密和知识产权13.1 保密信息的定义13.2 保密义务13.3 知识产权的归属和使用第十四章:附加条款14.1 特别约定14.2 附加条款的效力14.3 其他约定第十五章:签字15.1 签字栏15.2 签订日期15.3 签订地点第十六章:合同生效和期限16.1 生效条件16.2 合同期限16.3 续约选项第十七章:其他规定17.1 通知和送达方式17.2 法律咨询17.3 合同解释权合同编号_______第一章:前言1.1 合同目的本合同旨在规定甲方与乙方之间就采购特定产品或服务的条款与条件。

1.2 定义和术语本合同中使用的专业术语和表达的定义如下:______。

1.3 适用法律和条款本合同的订立、解释、履行及争议解决均适用______法律。

双语采购合同模板

双语采购合同模板

采购合同模板(双语)Contract for Procurement (Bilingual)甲方(采购方):[甲方名称]Party A (Purchaser): [Party A's Name]乙方(供应商):[乙方名称]Party B (Supplier): [Party B's Name]根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚信的原则基础上,就甲方购买乙方产品事宜,达成如下协议:Based on the "Contract Law of the People's Republic of China" and relevant laws and regulations, Party A and Party B have reached the following agreement on Party A's purchase of Party B's products, on the principles of equality, voluntary, fairness, and good faith:第一条产品及价格Article 1: Products and Prices1.1 乙方根据甲方的采购需求,向甲方供应如下产品:1.1 Party B shall supply the following products to Party A according to Party A's procurement requirements:(具体产品名称、型号、数量、质量标准等详见附件)(For specific product names, models, quantities, quality standards, etc., please refer to the attachment)1.2 乙方应保证所供产品的质量和规格符合甲方的要求,并按照甲方的交货期限及时交付。

2024版中英双语采购合同

2024版中英双语采购合同

2024版中英双语采购合同本合同由以下双方于____年__月__日签订:甲方(供应商):_______________地址:________________电话:________________邮箱:________________联系人:________________乙方(采购方):_______________地址:________________电话:________________邮箱:________________联系人:________________鉴于甲乙双方在平等、自愿、公平和诚信的基础上,就甲方向乙方提供产品及相关服务事宜达成如下协议:第一条产品及服务描述1.1 甲方将向乙方提供以下产品及服务:(详细描述产品及服务,包括规格、数量、质量要求等)1.2 甲乙双方应确保所提供的产品及服务符合国家法律法规和行业标准的要求。

第二条价格与支付方式2.1 甲方向乙方提供的产品及服务的价格为人民币(大写):________________元整(¥__________)。

2.2 乙方应在收到甲方产品及服务的货物/服务后,按照双方约定的支付方式及时支付货款。

支付方式包括但不限于:现金、银行转账、支票等。

第三条交货期限与地点3.1 甲方应按照本合同约定的交货期限将产品及服务交付给乙方。

如因甲方原因导致无法按时交付,甲方应承担相应违约责任。

3.2 交货地点为:________________。

第四条验收标准与方法4.1 乙方应在收到甲方产品及服务后的____个工作日内进行验收。

如发现产品及服务存在质量问题,乙方应及时通知甲方并提出书面异议。

4.2 甲乙双方应共同商定验收标准和方法,如无法达成一致意见,可邀请第三方专业机构进行检测评估。

4.3 如经检测评估确认产品及服务存在质量问题,甲方应承担相应的赔偿责任。

第五条违约责任5.1 如甲方未按照本合同约定的时间、地点交付产品及服务,或交付的产品及服务不符合本合同约定的质量要求,甲方应承担违约责任,赔偿乙方因此造成的损失。

中英双语文商品买卖合同模板(2024年度)

中英双语文商品买卖合同模板(2024年度)

20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX中英双语文商品买卖合同模板(2024年度)本合同目录一览第一条定义与解释1.1 合同1.2 卖方1.3 买方1.4 商品1.5 价格1.6 交货1.7 付款1.8 运输1.9 保险1.10 违约1.11 争议解决1.12 法律适用1.13 语言1.14 合同生效第二条商品描述2.1 商品种类2.2 商品数量2.3 商品质量2.4 商品标准2.5 商品检验第三条价格与支付3.1 价格确定3.2 支付方式3.3 支付时间3.4 货币第四条交货4.1 交货地点4.2 交货时间4.3 运输方式4.4 风险转移第五条运输与保险5.1 运输责任5.2 保险责任5.3 保险金额5.4 保险索赔第六条检验与索赔6.1 检验条件6.2 索赔期限6.3 索赔程序第七条违约责任7.1 卖方违约7.2 买方违约7.3 违约赔偿第八条争议解决8.1 协商解决8.2 调解8.3 仲裁8.4 法律诉讼第九条法律适用9.1 合同效力9.2 法律解释9.3 法院管辖第十条语言10.1 合同语言10.2 翻译10.3 语言变更第十一条合同变更与解除11.1 合同变更11.2 合同解除11.3 变更与解除的通知第十二条隐私与保密12.1 保密义务12.2 保密期限12.3 信息范围第十三条第三方受益13.1 第三方权利13.2 第三方义务13.3 第三方索赔第十四条一般条款14.1 完整协议14.2 取代先前协议14.3 通知14.4 可分割性14.5 转让14.6 期限14.7 最终条款第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 合同:本合同是卖方和买方之间关于商品买卖的协议,由本合同目录、合同条款、附件和其他任何双方书面同意的文件组成。

1.2 卖方:指本合同中指定的出售商品的一方,其详细信息见附件一。

1.3 买方:指本合同中指定购买商品的一方,其详细信息见附件二。

中英双语文商品买卖协议模板(2024年度)

中英双语文商品买卖协议模板(2024年度)

中英双语文商品买卖协议模板(2024年度)本合同目录一览1. 定义与术语解释1.1 商品1.2 买卖双方1.3 交付1.4 价格1.5 支付1.6 交货期1.7 违约1.8 争议解决1.9 法律适用1.10 通知1.11 合同生效1.12 隐私保护1.13 数据传输1.14 不可抗力2. 商品描述2.1 商品种类2.2 商品数量2.3 商品质量2.4 商品标准2.5 商品检验3. 价格与支付条件3.1 价格确定3.2 支付方式3.3 支付时间3.4 税收3.5 保险4. 交付与运输4.1 交付地点4.2 交付时间4.3 运输方式4.4 风险转移4.5 进出口手续5. 验收与质量保证5.1 验收条件5.2 质量保证5.3 退货政策6. 违约责任6.1 卖方违约6.2 买方违约6.3 违约赔偿7. 争议解决7.1 协商解决7.2 调解7.3 仲裁7.4 法律诉讼8. 合同的变更与终止8.1 合同变更8.2 合同终止8.3 终止后的权利义务9. 一般条款9.1 完整协议9.2 继承9.3 转让9.4 保密9.5 强制性规定10. 适用法律与管辖10.1 法律适用10.2 管辖法院11. 通知与送达11.1 通知方式11.2 送达地址12. 合同生效条件12.1 签署12.2 政府批准12.3 其他条件13. 附件13.1 商品目录13.2 技术参数13.3 付款计划13.4 其他重要文件14. 签署页第一部分:合同如下:第一条定义与术语解释1.1 商品商品包括所有在本合同中约定出售的货物和/或提供的服务,具体描述见附件1。

1.2 买卖双方1.2.1 卖方: [卖方全称],地址为[卖方地址]。

1.2.2 买方: [买方全称],地址为[买方地址]。

1.3 交付1.3.1 卖方应在合同约定的交货期内,将商品交付给买方指定的地点和方式。

1.3.2 交付完成的标志是商品的控制权转移至买方。

1.4 价格1.4.1 商品的价格为[单价]元人民币(人民币大写:[单价]元整),总计[总价]元人民币(人民币大写:[总价]元整)。

最新采购合同(中英文版)

最新采购合同(中英文版)

最新采购合同(中英文版)合同编号:MC-2023-001甲方(买方):XX科技有限公司乙方(卖方):YY制造股份有限公司根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方向乙方采购以下货物事宜,经充分协商,达成如下协议:1. 货物描述与数量1.1 乙方同意出售,甲方同意购买以下货物:- 产品型号A1:500台- 产品型号B2:200台数量总计:700台2. 货物价格与支付条款2.1 双方同意,产品型号A1单价为人民币3000元/台,产品型号B2单价为人民币4000元/台。

2.2 甲方应在合同签订后5个工作日内支付30%的预付款,余款在货物交付并通过验收后30天内支付。

3. 交货时间与地点3.1 乙方应在合同签订后的30天内完成交货。

3.2 交货地点为甲方指定的仓库。

4. 质量保证与验收4.1 乙方保证所供货物为全新、合格产品,并符合甲方提供的技术规格要求。

4.2 甲方有权对货物进行验收,如发现不符合规格要求,乙方应负责无偿更换或修复。

5. 违约责任5.1 如一方违反合同条款,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

6. 争议解决6.1 双方因执行本合同而发生的任何争议,应首先通过友好协商解决。

如协商不成,可提交甲方所在地人民法院诉讼解决。

7. 其他条款7.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。

7.2 本合同未尽事宜,双方可另行协商补充。

甲方代表(签字):________ 乙方代表(签字):________日期:____年__月__日日期:____年__月__日Contract Number: MC-2023-001Party A (Buyer): XX Technology Co., Ltd.Party B (Seller): YY Manufacturing Co., Ltd.In accordance with the "Contract Law of the People's Republic of China" and other relevant laws and regulations, both parties have reached the following agreement on the purchase of the following goods by Party A from Party B based on equality, voluntariness, fairness, and good faith:1. Description and Quantity of Goods1.1 Party B agrees to sell, and Party A agrees to purchase the following goods:- Product Model A1: 500 units- Product Model B2: 200 unitsTotal Quantity: 700 units2. Price and Payment Terms2.1 Both parties agree on the unit price of RMB 3,000 for Product Model A1 and RMB 4,000 for Product Model B2.2.2 Party A shall pay a 30% deposit within 5 working days after signing the contract, with the balance to be paidwithin 30 days after delivery and acceptance.3. Delivery Time and Place3.1 Party B shall complete the delivery within 30 days after signing the contract.3.2 The place of delivery shall be the warehouse designated by Party A.4. Quality Assurance and Acceptance4.1 Party B guarantees that the goods supplied are new, qualified products that meet the technical specifications provided by Party A.4.2 Party A has the right to inspect the goods, and if they do not meet the specifications, Party B shall replace or repair them free of charge.5. Liability for Breach5.1 In case of breach of contract by either party, such party shall bear the liability for breach and compensate theother party for any losses suffered as a result.6. Dispute Resolution6.1 Any disputes arising from the execution of thiscontract shall first be resolved through friendly negotiation. If negotiation fails, the matter may be submitted to the People's Court where Party A is located for litigation.7. Other Terms7.1 This contract is in two copies, with each partyholding one copy, which shall become effective from the dateof signature and seal by both parties.7.2 Matters not covered by this contract may be supplemented by further negotiation between the two parties.Party A's Representative (Signature): _______ Party B's Representative (Signature): _______Date: ______ Year ______ Month ______ Day Date: ______ Year ______ Month ______ Day。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【律师修订版】
本合同或协议依据特定条件情况设立,仅供学习参考。

在实际使用过程中,此合同或协议具体条款、权利义务等内容,可根据需要适当修改。

本文档为Word版本,【下载后可任意复制修改】
Purchase Agreement
商品采购合同
This Deed of Agreement is made and eXecuted on 英文日期
此协议由下列双方于年月日签订
买方名, hereinafter called the “Buyer”
买方名,以下简称买方。

AND
卖方名(the“selle r”).
卖方名以下简称卖方。

Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions.
双方根据下列条款、条件签订此协议:
1.供货明细 Supply Description
1.1 实际的供货明细表
1.2 During the duration of the agreement, the unit price is fiXed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement.
合同有效期内,单价保持不变。

若合同执行期间,卖方上调价格,买方有
权终止协议。

2. Quantity 数量
The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity.
订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

3.Check and acceptance 验收
Buyer will do check and acceptance work after Buyer receiving the goods (must be same quality as the sample provided by Seller), If any quality issues, the Seller must withdraw the unqualified goods by their own cost, and compensate related cost to Buyer. Buyer will not bear any responsibility or cost.
买方收到货物应先进行检测(符合供货商提供的样品),合格后方可使用,如发现质量问题,卖方应将不合格的产品运回,并承担由此给买方造成的任何损失,买方不承担任何责任和费用。

4.Liability for Breach of Agreement 违约责任
4.1 The Parties hereto shall endeavor to settle all disputes and differences relating to and/or arising out of the Agreement amicably.
双方应和平解决该合同下产生的所有争议和分歧。

4.2 In the event of the Parties failing to resolve any dispute amicably the same shall be submitted to international Court of Arbitration of ICC for Arbitration in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of International Chamber of Commerce.
如果双方未友好解决争议,该争议应根据国际商会调停和仲裁规定,诉诸国际商会仲裁法院仲裁。

4.3 The place of arbitration shall be in China and language of the arbitration shall be Chinese and English and Chinese shall be prevailing.
仲裁地位于中国,所用语言为中、英语,以中文为准。

5.Force Majeure 不可抗力
5.1 Neither party shall be considered in default in the performance of its obligations hereunder to the eXtent that the performance of such obligation is delayed or prevented by Force Majeure.
因下列不可抗力影响或延误双方履行其职责时,都不能认为是任何一方的违约行为。

5.2 For the purpose of this provision “Force Majeure” means the effective occurrence of any act or event which is unforeseeable, Insurmountable and outside of the affected Party’s control and which renders the said Party unable to comply totally or partially with its obligations under this Agreement, provided that the foregoing criteria shall be met altogether. Force Majeure shall include acts of God (such as epidemic, tidal wave, lightening, earthquake, hurricane), hostilities, or acts of war (whether declared or not), riots (other than among employees of Seller or Buyer), civil or military disturbances, national, regional or professional strikes (eXcluding strikes, lock-outs and other industrial disputes or actions by, between or originated among employees of Buyer or Seller ). Force Majeure also includes Road congestion, political unrest and Govt. Holidays. Force Majeure shall not include events such as insolvency of any Party.
此条款中所述“不可抗力”意指任何不可预见、无法克服并且超出相关方控制的行动或事件,导致上述相关方无法按照所要求的标准履行此协议下的部分或全部职责。

不可抗力应包括天灾(比如瘟疫、潮流、闪电、地震、飓风)、敌对行为、或战争(不管是否宣战)、暴乱(买方或卖方雇员发生暴乱除外)、。

相关文档
最新文档