外文翻译译文汇总
外文翻译中英文对照

Strengths优势All these private sector banks hold strong position on CRM part, they have professional, dedicated and well-trained employees.所以这些私人银行在客户管理部分都持支持态度,他们拥有专业的、细致的、训练有素的员工。
Private sector banks offer a wide range of banking and financial products and financial services to corporate and retail customers through a variety of delivery channels such as ATMs, Internet-banking, mobile-banking, etc. 私有银行通过许多传递通道(如自动取款机、网上银行、手机银行等)提供大范围的银行和金融产品、金融服务进行合作并向客户零售。
The area could be Investment management banking, life and non-life insurance, venture capital and asset management, retail loans such as home loans, personal loans, educational loans, car loans, consumer durable loans, credit cards, etc. 涉及的领域包括投资管理银行、生命和非生命保险、风险投资与资产管理、零售贷款(如家庭贷款、个人贷款、教育贷款、汽车贷款、耐用消费品贷款、信用卡等)。
Private sector banks focus on customization of products that are designed to meet the specific needs of customers. 私人银行主要致力于为一些特殊需求的客户进行设计和产品定制。
外文翻译译文

2.3.2 公制,标准尺寸图梯形齿廓标准同步皮带由聚氨酯与钢或芳纶抗拉元件制成。
符号T代表梯形齿廓标准带。
WHM公司与国内GmbH公司和德国的Hanover公司合作,在1995年前后联合开发了这种同步带。
MULCO团体在德国以Synchroflex为品牌名发行这种同步带,之后又在欧洲发行。
在1997年这种带被标准化了,其标准为DIN772。
这些带遍布世界各地,并可作为成型的环形带,无尽的连接带和开口带使用。
具有梯形齿廓和公制标准尺寸,AT同步带是T型同步带的一个发展。
它们由由聚氨酯与钢或芳纶抗拉元件制成。
与T型同步带先比,AT型同步带有更宽的齿形截面和更强的抗拉构件。
AT型同步带一个特殊的特点是带齿齿隙紧靠带轮槽底座。
德国的MULCO和Hanover公司开发了这种类型的同步带,并在1980年左右以Synchroflex为品牌发行了这种带。
这些带遍布世界各地,并可作为成型的环形带,无尽的连接带和开口带使用。
这些带ISO 13050 标准用符号H表示,也被称为HTD同步带。
HTD代表大扭矩驱动。
这种同步带是由氯丁橡胶与玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物制成,并由在1973年引领美国市场的Gates公司开发。
曲齿的几何形状是圆形,较大的齿高显然增加了齿承载能力和抗牙跳能力。
这种带在世界各地都可以看到,许多制造商都参与它的生产。
它们也用聚氨酯,任选与钢丝帘线或芳纶抗拉元件制造。
用户可以从无尽的成型带,开口带和连续挤压环形带中选择使用。
这些带ISO 13050 标准用符号R表示,也被称为RPP同步带。
RPP代表橡胶抛物线。
1985年意大利的公司开发了这种双抛物线齿廓的同步带,他们是由氯丁橡胶与玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物制成。
这种类型的同步带主要发行在欧洲南部,许多制造商都参与它们的生产。
它们也用聚氨酯,任选钢丝帘线或芳纶抗拉元件制造。
用户可以从无尽的成型带,开口带和连续挤压环形带中选择使用。
这些带ISO 13050 标准用符号S表示,也被称为STD同步带。
中英互译文章

中英互译文章什么是好的译文很难定,但良好的中英互译得好受到很多因素影响。
下面就是店铺给大家整理的中英互译文章,希望大家喜欢。
中英互译文章篇1:玫瑰色的月亮The Rosy Moon李秀鲁Li Xiulu就像半天空里掉下个金元宝一样,罗君的一幅条幅竟然在全省书法比赛中得了奖,整个世界立刻在23岁的罗君眼里变成了令人心荡神驰的玫瑰色。
此刻,他吸着烟,以一个书法家的眼光望着镜框里的B 姑娘,这个差点成为自己妻子的她,原来一点也不漂亮,瞧那嘴唇,厚得多厉害,简直可以说,丑死了。
以后人家会说--年轻的书法家,怎么找一个卖冷饮的?配得上吗?……哎,幸亏这奖状来得是时候,不然等结了婚可就不好办了。
When he won a prize in the Province's calligraphy contest, Mr. Luo feltelated as if a gold ingothad fallen on him from the sky. The world instantlybecame ecstatically rosy in the eyes of the23-year-old winner. At the moment,he was smoking a cigarette while judging Miss B'sphotograph in a glassframe with a calligrapher's eye. He found that she was by no means prettyand she was the one who almost became his wife! Look at her lips, he thought. How thick theyare! Ugly beyond words! People would ask, then, how come a young calligrapher should chooseto marry a cold drink peddler? It isn't a good match! Well, fortunately, the prue camein time, orit would be too late if we had gotten married.把她扔掉!不过肯定会有人指责这件事儿,有人就爱管闲事儿!罗君可不怕这个:虽然自己曾和她信誓旦旦,但此一时彼一时也,现在我已是书法家了,搞艺术的,一个卖冷饮的懂什么艺术?再说……比如有一个粗瓷盘子,本来一直和许多普通盘子混在一起当餐具,可有一天考古学家发它竟是一件珍贵文物,那么以后呢,当梦就跟那些珍贵文物摆到一起去啦。
经典英汉翻译

许渊冲译文:不见棺材不掉泪。 / 不到俄 岛我不倒。
马红军译文:落败孤岛孤败落。 / 若非孤 岛孤非弱。
Better late than the late.
晚了总比完了好。 宁迟一时,不迟一世。 慢行回家, 快行回老家。
You reckon your Dodge would help you up to all these dodges again?
Begot by butchers, but by butchers bred, / How high his highness holds his haughty head.
译文一:屠夫所生,屠夫所养;如此高贵, 这般高尚。
君居屠户屋,君属屠户后;俯仰何佼佼, 倨傲俨倬倬。
不爱红妆爱武装
你以为坐上你的道奇跑车就可以再 次跑掉么?
The output of the U.N. has not been commensurate with the input.
联合国所起的作用与其所耗的费用已不 相称了。
联合国的作用已难抵其费用。
The ballot is stronger than the bullet.
马红军译文:Monastical men make monks, / But become Buddhas barely; / Miserable maidens make maids, / Styled slaves so squarely.
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。 Three cobblers with their wits combined,
Equal Zhu Geliang the mastermind.
外文翻译及中文译文

车床用于车外圆、端面和镗孔等加工的机床称作车床。
车削很少在其他种类的机床上进行,因为其他机床都不能像车床那样方便地进行车削加工。
由于车床除了用于车外圆还能用于镗孔、车端面、钻孔和铰孔,车床的多功能性可以使工件在一次定位安装中完成多种加工。
这就是在生产中普遍使用各种车床比其他种类的机床都要多的原因。
两千多年前就已经有了车床。
现代车床可以追溯到大约1797年,那时亨利•莫德斯利发明了一种具有把主轴和丝杆的车床。
这种车床可以控制工具的机械进给。
这位聪明的英国人还发明了一种把主轴和丝杆相连接的变速装置,这样就可以切削螺纹。
车床的主要部件:床身、主轴箱组件、尾架组件、拖板组、变速齿轮箱、丝杆和光杆。
床身是车床的基础件。
它通常是由经过充分正火或时效处理的灰铸铁或者球墨铸铁制成,它是一个坚固的刚性框架,所有其他主要部件都安装在床身上。
通常在球墨铸铁制成,它是一个坚固的刚性框架,所有其他主要部件都安装在床身上。
通常在床身上面有内外两组平行的导轨。
一些制造厂生产的四个导轨都采用倒“V”,而另一些制造厂则将倒“V”形导轨和平面导轨结合。
由于其他的部件要安装在导轨上并(或)在导轨上移动,导轨要经过精密加工,以保证其装配精度。
同样地,在操作中应该小心,以避免损伤导轨。
导轨上的任何误差,常常会使整个机床的精度遭到破坏。
大多数现代车床的导轨要进行表面淬火处理。
以减少磨损和擦伤,具有更大的耐磨性。
主轴箱安装在床身一端内导轨的固定位置上。
它提供动力。
使工件在各种速度下旋转。
它基本上由一个安装在精密轴承中的空心轴和一系列变速齿轮---类似于卡车变速箱所组成,通过变速齿轮,主轴可以在许多中转速的旋转。
大多数车床有8~18中转速,一般按等比级数排列。
在现代车床上只需扳动2~4个手柄,就能得到全部挡位的转速。
目前发展的趋势是通过电气的或机械的装置进行无级变速。
由于车床的精度在很大程度上取决于主轴,因此主轴的结构尺寸较大,通常安装在紧密配合的重型圆锤滚子轴承或球轴承中。
中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章不少英文文章都是带有翻译的,为的就是方便读者在不理解文章的时候能够找到对照的意思。
下面就是店铺给大家整理的中英文对照翻译文章,希望大家喜欢。
中英文对照翻译文章篇1:A Sailor's Christmas Gift一个水手的圣诞礼物William J·Lederer威廉·J·莱德勒Last year at Christmas time my wife,three boys,and I were in France,on our way from Paristo Nice.For five wretched days ererything had gone wrong.Our hotels were“touristtraps”;our rented car broke down;we were all restless and irritable in the crowded car.OnChristmas Eve,when we checked into a dingy hotel in Nice,there was no Christmas spirit inour hearts.去年,在圣诞节期间,我和我的妻子以及我们的三个孩子,从法国踏上由巴黎到尼斯的旅途。
由于接连五天的恶劣天气,旅途上一切很不顺心。
我们下榻的旅馆尽是些敲诈勒索旅客的“陷阱”;我们租用的那辆汽车老是发生故障,在拥挤不堪的车子上大家个个显得烦躁不安。
圣诞节前夕,我们住进了尼斯的一家旅店,这家旅店又脏又暗,我们打心眼里感觉不到丝毫的节日气氛。
It was raining and cold when we went out to eat.We found a drab littlejoint shoddily decoratedfor the holiday.It smelled greasy.Only five tables in the restaurant were occupied.Therewere two German couples,two French families,and an American sailor,by himself.In thecorner a piano player listlessly played Christmas music.我们外出就餐时,天正下着小雨,天气寒冷。
英汉汉英段落翻译100篇

1Lexicography1)Lexicography provides at its best a joyful sense of busyness with language2) One isimmersed in the details of language as in no other field. 3) Sometimes the details are so overwhelming and endless they sap the spirit and depress the mind4) Often at the end of a hard day’s work one realizes with dismay that the meager stack of finished work one has accomplished has an immeasurably slight impact on the work as a whole 5) As I hope the readers of this work will come to understand dictionaries do not sprint into being 6)People must plan them collect information and write them.7 )Writing takes time and it is often frustrating and even infuriating.8 )No other form of writing is at once so quixotic and so intensely practical.9) Dictionary making does not require brilliance or originality of mind.10) It does require high intelligence mastery of the craft and dedication to hard work.11) If one has produced a dictionary one has the satisfaction of having produced a work of enduring value.2.Pollution1) Pollution is a problem because man in an increasingly populated and industrialized world is upsetting the environment in which he lives.2) Many scientists maintain that one of man’s greatest errors has been to equate growth with advancement. 3) Now ―growth‖ industries are being looked on with suspicion in case their side effects damage the environment and disrupt the relationship of different forms of life.4) The growing population makes increasing demands on the world’s fixed supply of air water and land.5) This rise in population is accompanied by the desire of more and more people for a better standard of living, in an ever increasing amount of waste material to be disposed of.6) The problem has been causing increasing concern to living things and their environment.7) Many believe that man is not solving these problems quickly enough and that his selfish pursuit of possessions takes him past the point of no return before he fully appreciates the damage.1参考译文词典编纂的绝妙之处是给人一种与语言打交道的快乐感。
经典中文英文翻译

经典中文的英译但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
232公制,标准尺寸图・梯形齿廓标准同步皮带由聚氨酯与钢或芳纶抗拉元件制成。
符号T代表梯形齿廓标准带。
WHM公司与国内GmbH公司和德国的Ha nover公司合作,在1995年前后联合开发了这种同步带。
MULCO团体在德国以Synchroflex为品牌名发行这种同步带,之后又在欧洲发行。
在1997年这种带被标准化了,其标准为DIN772。
这些带遍布世界各地,并可作为成型的环形带,无尽的连接带和开口带使用。
具有梯形齿廓和公制标准尺寸,AT同步带是T型同步带的一个发展。
它们由由聚氨酯与钢或芳纶抗拉元件制成。
与T型同步带先比,AT型同步带有更宽的齿形截面和更强的抗拉构件。
AT型同步带一个特殊的特点是带齿齿隙紧靠带轮槽底座。
德国的MULCO和Ha nover公司开发了这种类型的同步带,并在1980年左右以Synchroflex 为品牌发行了这种带。
这些带遍布世界各地,并可作为成型的环形带,无尽的连接带和开口带使用。
这些带ISO 13050标准用符号H表示,也被称为HTD同步带。
HTD代表大扭矩驱动。
这种同步带是由氯丁橡胶与玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物制成,并由在1973年引领美国市场的Gates公司开发。
曲齿的几何形状是圆形,较大的齿高显然增加了齿承载能力和抗牙跳能力。
这种带在世界各地都可以看到,许多制造商都参与它的生产。
它们也用聚氨酯,任选与钢丝帘线或芳纶抗拉元件制造。
用户可以从无尽的成型带,开口带和连续挤压环形带中选择使用。
这些带ISO 13050标准用符号R表示,也被称为RPP同步带。
RPP代表橡胶抛物线。
1985年意大利的公司开发了这种双抛物线齿廓的同步带,他们是由氯丁橡胶与玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物制成。
这种类型的同步带主要发行在欧洲南部,许多制造商都参与它们的生产。
它们也用聚氨酯,任选钢丝帘线或芳纶抗拉元件制造。
用户可以从无尽的成型带,开口带和连续挤压环形带中选择使用。
—一口、f这些带ISO 13050标准用符号S表示,也被称为STD同步带。
STD带表示极大转矩传动。
美国,内布拉斯加州,林肯的Goodyear公司在1976年发展了这一标准。
这种改进的渐开线齿廓同步带由氯丁橡胶的玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物制成。
这种型号的同步带在世界各地都可以看到,许多制造商都参与它们的生产。
它们也可以用聚氨酯,任选钢丝帘线或芳纶抗拉元件制成。
用户可以从无尽的成型带,开口带和连续挤压环形带中选择使用。
237高功率齿形带图这种类型的同步带与STD型同步带有相似的几何特征。
它们之间是可以互换的,并且在相同的皮带轮上工作。
在1990年它们是由德国的OPTIBELT公司引入,并注册商标为欧米茄。
制造商用氯丁橡胶与玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物将它们制造成为环形带。
根据制造商所说,这种带也可以在RPP同步带轮上工作。
238大功率GT3型同步带图弧形齿形带注册为鲍尔格里普商标。
在1991年,美国,科罗拉多州,丹佛,盖茨公司的制造商将这种带引入市场。
它们是由氯丁橡胶,玻璃纤维抗拉元件和聚酰胺纤维织物制造而成。
2毫米,3毫米和5毫米的这种带只能运行在这家制造商的“ gt3”皮带轮上,而8毫米和14毫米的将运行在HTD皮带轮。
这些带由玻璃纤维或钢制成,可作为成型带和环形带使用。
皮带的注册商标为Polychain GT2。
美国,科罗拉达州,丹佛,大门公司用聚氨酯与芳纶抗拉元件和牙面聚酰胺制造这种皮带。
织物的牙面是由一个特殊的聚四氟乙烯浸渍涂层获得极低的摩擦系数的优化。
这种带功率密度高、内部损伤低且齿型噪音特别小。
根据制造商的指导方针这种带不适合在带背部安装张紧轮的传动。
Polychain同步带可以用作环形带或开口带。
自2007年以来,这些带也可与碳纤维作为一种替代的张力构件。
在这种情况下,在背部安装张紧轮是可以的,它们已经标准化为PCC GT2.这种皮带也可由Gates Mectrol公司用钢拉杆的聚氨酯制造为开口带。
德国,汉诺威,大陆公司提供8毫米和14毫米的synchrochain皮带,这种带由一种新的聚氨酯化合物和低摩擦布PE膜牙面制造而成。
张紧轮总是被允许使用的。
2310大功率ATP型皮带图ATP的同步带的特点是有一个双齿节距,齿上的负载平均分布在齿的两个侧面。
ATP同步带与其他同步带相比减小了多边形效应和降低了噪音。
1992年左右,德国的Wilhelm Herm. M tiler, Han over公司第一次开发了这种带,MULCO 集团独家发行了这种同步带。
这些带可用作封闭长度的钢拉杆的聚氨酯模塑。
自跟踪带沿纵向长度纳入了中央或偏置指南,通常位于齿边,提供侧向制导。
相应的V形槽已被纳入相关的皮带轮,托辊和引导。
自跟踪带非常适用于悬挂或运输物体的场合。
在1980年前后,德国的BRECO Antriebstechnik GmbH公司开发了这种自跟踪带且由MULCO集团独家发行这种带。
由于可以满足广大的使用者,所有主要的T 型和AT 型带都可以作为自跟踪同步带使用。
他们有钢拉杆聚氨酯制成的连续挤压闭合型和焊接成品型两种类型。
VEE的指南通常使每节齿根得到缓解来保持皮带的灵活性。
SFAT带的特点是具有两排牙齿的半齿偏移。
它们是天生的自跟踪带。
这种设计是为了拥护AT型自跟踪带(参照233章)。
在1985年左右,德国的BRECO Antriebstechnik GmbH公司开发了这种带,MULCO集团独家发行了这种带。
它们有10毫米和20毫米的间距,用钢拉杆的聚氨酯制成,有连续挤压闭合型和焊接成品型两种。
Preferred DirectionBAT带是圆弧牙型的带,它运行在与之相应的皮带轮上并且没有多边形效应。
和其他皮带相比它们的特征是显着降低运行噪音和在最佳运行方向显示自跟踪性能。
在1990年德国的BRECO Antriebstechnik GmbH公司开发了这种带,并由MULCO集团独家发行这种带。
他们有BAT10和BAT15两种,用钢拉杆的聚氨酯制成连续挤压闭合型和焊接成品型两类。
这种设计使得B牙型截面带获得了AT型带的高功率。
BATK是另一个不同的带型,它采用了自跟踪导向,允许交替运行方向。
2.3.14 异型鹰带双螺旋鹰带在匹配的皮带轮上运行,几乎没有任何多边形效应。
与其他带系相比,他们显着降低了噪声水平且在运行方向有自跟踪行为。
在1994年,美国, 内布拉斯加州,林肯,Goodyear Tyre and Rubber公司获得了这种带的专利,并在1997年发行了8mm和14mm两种。
它们由芳纶抗拉元件和齿聚酰胺织物合成橡胶制成。
它们的牙齿的几何形状对应于S型和STD型带(参照236章)。
每排螺旋带齿相互有半个尺寸偏移。
这种带的专利拥有者是意大利的Elatech和Megadyne,受专利保护。
它们由钢或芳纶聚氨酯制造成为开口带或是焊接成品带。
2315 特殊型带N10这钉皮带结合其特殊齿形和匹配滑轮给出了自跟踪的解决方案。
在1998年德国的内陆的Antriebstechnik GmbH公司开发了这种带。
它采用钢拉杆的聚氨酯制造为开口型和焊接成品型两类且受专利保护。
这种类型的带适用于悬挂或运输物品的装置。
2316 带插入附件的异型ATN带ATN同步带是带有可以插入附件的孔的一类同步带。
德国的BRECO Antriebstechnik GmbH公司开发了这类同步带,且由MULCO集团独家发行。
这种带的名字表明它有AT带的牙型,而N代表可以有附件插入这种带中。
螺纹插在皮带的齿侧面,附件安装在带的后面,这样方便拆卸和重新安装。
生产出的带的孔是内部的盲孔,然后根据用户的要求再穿孔。
这种带由钢拉杆的聚氨酯制为开口的和焊接成品两种类型。
另一种ATN带可以作为自跟踪带使用,受专利保护。
市场为同步带设计师提供不同的材料和制造工艺过程。
它们的共同之处是一个主要由嵌入式弹性体材料和高刚度拉伸线组成的一个复合结构,这个复合结构称为受拉构件。
每一种材料都有它特殊的性质,这决定了它要完成什么样的任务。
弹性体材料的弹性模量和抗拉强度有四个数量级的分离。
因此,受拉构件( 2.5章)是通过涂有适当的黏结剂来允许高弹性体粘连。
材料和制造步骤,在制造过程中必须协调,使各个组件相互兼容和互补且永久保留材料的所需特点。
弹性材料的选择实质上决定了设计的可能性和方法步骤。
下面,简单描述了各生产工序后,可以看出,最终产品取决于个别制造过程中所导致的选择和质量特征。
弹性体及其处理的选择也会影响其设计的适用性和应用领域。
这些领域已被粗略的划分为两个领域。
一个是制造作直线运动和输送的开口同步带,一个是用于电力传输系统的环形同步带。
将近90%的同步带生产用作于后者。
张紧元件卷绕成螺旋状或螺旋状“嵌入”在带体,制造商把这种半成品描述为“同步带套”或“无尽套”。
2.4.1 铸铁制成的热固性聚氨酯同步带聚氨酯以他们所承受大变形的能力以及能完全恢复到弹性体的初始卸载状态而著称。
这一分支的聚氨酯同步带的制造取决于浇注两种成分的聚氨酯,在加工条件下直接混合,具有低的粘度。
合适的模具设计采用由内芯和外形组成的闭合形式。
一般来说,内芯具有所需的齿形几何外形,外面形状的内部直径形成了背面轮廓。
在一个双面带的情况下,一个齿廓等效的外在形式,可用于支持或反对的牙齿。