汉德考试复习
阅读理解部分德语德福DaF考试模拟试题11

阅读理解部分德语德福DaF考试模拟试题11在某所德国大学的交换生项目中,学生们将参加一项为期一学期的德语语言培训课程。
该课程由一位擅长德语教学的教授来授课。
以下是关于该课程的一些信息,请阅读并回答下列问题。
1. 课程名称:德语语言培训(DaF)2. 授课教授:弗里德里希·穆勒博士3. 课程时间:每周一至周五,早上8:00-10:304. 课程内容:主要包括听力、口语、阅读和写作5. 教材:《德语语法与词汇》(第二版)6. 课程评估方法:每周一次小测验,期末考试请回答以下问题:1. 课程名称是什么?答:德语语言培训(DaF)2. 由谁来授课?答:弗里德里希·穆勒博士3. 课程在哪个时间段上课?答:每周一至周五,早上8:00-10:304. 课程的主要内容包括哪些方面?答:听力、口语、阅读和写作5. 使用的教材是什么书?答:《德语语法与词汇》(第二版)6. 课程的评估方式是什么?答:每周一次小测验,期末考试这项德语语言培训课程旨在提高学生的德语听说读写能力。
学生们将在课堂上进行听力练习,通过听取德语广播、短片或者实际对话来提高他们的听力技能。
口语练习将以课堂演讲和小组讨论的形式进行。
教授将会提供一些话题,鼓励学生们就特定的主题展开讨论,以提高他们的口语表达能力。
在阅读和写作方面,学生们将使用教材《德语语法与词汇》(第二版)进行学习。
该教材涵盖了德语语法的基础知识和常用词汇。
学生们将通过阅读德语短文和写作练习来提高他们的阅读和写作能力。
为了评估学生的学习情况,教授将每周举行一次小测验,涉及当周所学的课程内容。
这将有助于教授了解学生的掌握情况,并及时调整教学进度和方法。
期末考试将全面考察学生对整个学期所学内容的掌握程度。
此次德语语言培训课程可以帮助学生们提高他们的德语交流能力,并为他们在德国的学习和交流经历奠定良好的基础。
希望每一位学生都能积极参与课程,全面提升自己的德语水平,为自己的未来做好准备。
浅析汉德动植物词汇吉祥语义之异同

希腊和古罗马人用这样 的花环来奖励著名的诗人, 英雄和竞技 中
的优胜者 。德语中“ob ee f c e/f gn 意为受到称赞或 L rern l k n rne ” p ̄ e i
是获得成功; lt e obe' “ ui r rer意为血染的桂冠 ;e e i t /e b g L ’ 'm r c e dn “‘ D h r See iL rer er zn r n igr t obe k ne/ n ”形容给于诗人或是胜利者 m b a kO e 荣誉, s hafennLrern urh n 则意为躺在前人的功 而“i u ie o ee sue” c s b a
as e sh e e/ f e e/ p r e e/c hb n, u r c e t gn us i n m os i n ih ree”意为像 d A si a tg e tg s e
关键词 : ; 禄 ; 喜; 吉祥 福; 寿; 财
中图分类 号 : 0 H3 文 献标 识码 : A
传说喜鹊能报喜。画鹊兆喜的风俗也大为流行, 品种也有多样 : 如 两只鹊儿面对面叫“ 喜相逢”双鹊中加一枚 青饯叫“ ; 喜在眼前” 一 ; 只獾和一只鹊在树上树下对望叫“ 欢天喜地” 流传最广的, 。 则是鹊
登梅枝报喜图, 又叫“ 喜上眉梢” 。德语中的“ le” Es r虽然也指“ ” t 鹊 ,
3 汉德 中象征“ 的动植物词汇 寿”
自古以来, 人们为求得长寿做着各种各样的努力, 其中不乏迷
中华民族 的象征 、 中国文化的象征 。而德语 中的龙(rce ̄是凶 D ah)1 . ] 残和邪恶的象征, 它们是一种与魔鬼为伍的凶残暴虐的I 长着 圣物, 翅膀, 口能喷火, 形象丑陋, 后来多用来形容泼女 , 了 母老虎。 和龙一样, 凤也是 中国古代传说中的一种神异动物, 本意凤凰, 号称百鸟之王。 ^ 凤凰的出珊看做是太平盛世的象征, 古 把 后来凤 凰又被用来比喻有道德, 有才能的贤人 , 如三国著名谋土庞统就有 凤雏之称。 德语中的 P n 最主要被视为永生, h i 0 x 不朽的象征 因此 它多译作长生鸟 , 不死鸟。 关于这种鸟有这样的一个传说 相传此 种鸟长到五百岁时, 便筑一巢, 唱着挽歌, 拍起翅膀煽起火来, 将巢 烧掉, 自焚而死。 三天之后在灰烬中又会飞出一鸟, 从而得到新生。 因此, 当人们形容一个人东 山再起的时候, 经常用“ ie h i we i P 6nx n
历史考试复习教案七篇

历史考试复习教案七篇历史考试复习教案篇1一、教学目标【知识与能力】知道中国古代重要的水利工程,掌握其修建的重要意义。
【过程与方法】通过小组讨论,分析古代水利设施修建的重要意义,提高自主合作探究的能力。
【情感态度与价值观】通过对中国古代水利设施的修建的学习,体会中国古代劳动人民的聪明智慧。
二、教学重难点【重点】中国古代水利设施的代表和治黄的措施。
【难点】认识到水利工程是中国古代劳动人民的智慧的结晶。
三、教学过程环节一:导入新课教师播放大禹治水的影视片段,提问学生:视频当中,大禹治理的是哪个地方?学生回答:黄河。
教师引导:大禹治水具有重要的历史意义,以后的历朝历代也在为兴修水利工程而努力。
中国古代的水利工程还有哪些?这些水利工程的修建又具有怎样的意义呢?顺势导入新课。
环节二:新课讲授春秋战国时期的水利设施教师引导:农业生产的发展离不开水利设施的兴建。
大禹治水的传说,反映了上古时代先民为战胜自然灾害、发展生产而兴修水利的艰苦历程。
教师展示都江堰、芍陂、郑国渠等的图片,并引导:春秋战国时期生产力的发展,推动了水利工程建设的发展,在这一时期有哪些主要的水利工程呢?学生结合图片,回答问题:都江堰、芍坡、郑国渠等。
教师出示都江堰的结构示意图,并引导:春秋战国时期最为的水利工程是都江堰,那它位于哪里?是由谁修建的?由哪几部分构成?各部分分别有什么作用呢?学生回答:都江堰位于成都平原西部的岷江上,在今四川省都江堰市。
公元前3世纪,秦国蜀郡守李冰父子率领民众完成了这项大型水利工程。
都江堰工程包括鱼嘴、飞沙堰和宝瓶口三个主要组成部分。
鱼嘴是修建在江心的分水堤坝,它把汹涌的岷江分隔成外江和内江,既利排洪,又利灌溉。
飞沙堰起到泄洪、排沙和调节水量的作用。
宝瓶口控制进水流量,内江水经过宝瓶口流入川西平原,灌溉广袤农田。
历史考试复习教案篇2【教学要求】1.知道古代中国农业的主要耕作方式经历了从刀耕火种到铁犁牛耕的变革与成熟的过程。
八上苏教版期中复习题

八上苏教版期中复习题一、选择题1. 根据苏教版八年级上册教材,下列哪个不是《论语》中的“仁”的内涵?A. 爱人B. 克己复礼C. 诚实守信D. 追求权力2. 苏教版八年级上册中,关于《岳阳楼记》的作者范仲淹,下列说法不正确的是:A. 范仲淹是北宋著名的文学家B. 《岳阳楼记》是范仲淹的代表作之一C. 范仲淹曾任岳阳楼的知州D. 《岳阳楼记》表达了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的思想3. 在苏教版八年级上册中,关于《出师表》的作者诸葛亮,下列说法正确的是:A. 诸葛亮是三国时期蜀汉的丞相B. 《出师表》是诸葛亮写给刘备的C. 《出师表》是诸葛亮写给刘禅的D. 《出师表》是诸葛亮写给曹操的二、填空题4. 《论语》中孔子提倡的“仁”的核心思想是“_________”。
5. 《岳阳楼记》中,范仲淹用“_________”来表达自己对国家和人民的深切关怀。
6. 《出师表》中,诸葛亮在文中表达了自己对国家忠诚的情怀,其中“_________”是其核心思想。
三、简答题7. 简述《论语》中孔子关于“仁”的内涵及其对后世的影响。
8. 请简述《岳阳楼记》中范仲淹的忧国忧民情怀及其在文中的体现。
9. 诸葛亮在《出师表》中表达了哪些思想?请结合文本内容进行分析。
四、论述题10. 论述苏教版八年级上册中,儒家思想在古代中国社会中的作用及其对现代的影响。
五、阅读理解题11. 阅读《论语》中关于“仁”的一段原文,分析孔子是如何定义“仁”的,并讨论其在当代社会的应用。
12. 阅读《岳阳楼记》中的一段描写,分析范仲淹是如何通过景物描写来表达自己的情感和思想的。
13. 阅读《出师表》中的一段内容,探讨诸葛亮在文中所展现的忠诚与智慧。
六、作文题14. 以“我眼中的《论语》”为题,写一篇不少于600字的作文,谈谈你对《论语》的理解和感悟。
【注】:以上题目和内容仅为示例,具体复习题应根据苏教版八年级上册教材的具体内容来制定。
古代文学 考试题答案整理

《中国古代文学》(大一上)一、二:成句默写、成段默写(40分)三、名词解释(2道,共10分)(作者+内容+语言风格+思想+地位/别人对它的评价,150字左右)1、《战国策》由西汉刘向整理编订的一部战国时期的史料汇编,分12国策,33论。
记事起于战国初年到秦灭六国,约240年时间。
主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,肯定他们在战国时代政治、外交活动中的作用,反映士这一阶层的活跃,展示了战国时代的历史特点和社会风貌。
文章善于在矛盾冲突中运用对话刻画人物性格,形象鲜明,叙事长于铺陈,善用寓言譬喻,语言生动。
是先秦历史散文成就最高,影响最大的著作之一,对我国两汉以来史传文政论文的发展都产生过积极影响。
(214字)2、《吕氏春秋》是战国末期吕不韦和他的门客集中编写的一部论说性散文著作,道、儒、法、阴阳家思想成分居多,为杂家著作。
全书由十二纪、八览、六论组成,又称《吕览》。
文章多记录秦国正在进行的统一天下的活动。
它出自众人之手,风格不完全统一,但文字朴素简练,与先秦其他的子书一样,多以丰富多彩的寓言故事来说明深刻的道理,富有文学意味,在中国寓言史上有相当重要的地位。
它在编书的方法和体例方面比以前有所创新,对于后世《太平御览》等类书的出现有很大的影响。
(213字)3、春秋笔法所谓“春秋笔法”,也叫“春秋书法”或“微言大义”,是我国古代的一种历史叙述方式和技巧,指寓褒贬于曲折的文笔之中。
顾名思义,一种笔法而已,或者说一种使用语言的艺术,是孔子首创的一种文章写法,即在文章的记叙之中表现出作者的思想倾向,而不是通过议论性文辞表达出来。
春秋笔法以合乎礼法作为标准,既包括不隐晦事实真相、据事直书的一面,也包括“为尊者讳,为亲者讳,为贤者讳”的曲笔的一面。
(188字)4、《古诗十九首》梁代萧统《文选》“杂诗”类的一个标题,产生于东汉顺帝末到献帝前这段时间,包括东汉末无名氏所作的十九首五言抒情诗,它代表了汉代文人五言诗的最高成就。
全国翻译专业资格(水平)考试 德语一级口译(交替传译

一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试德语一级口译(交替传 译)考试设“口译(交替传译)实务”一个科目。 二、考试目的 1、检验应试者的口译实践能力是否达到高级翻译水平。 2、检验应试者的听力、理解、记忆、信息处理及语言 表达等能力。 三、考试基本要求 1、知识面宽广,熟悉中国和德语国家的文化背景,中 德文语言功底扎实。 2、能够承担重要场合、具有实质性内容的口译工作。 3、熟练运用口译技巧,准确、完整地译出原话内容, 无错译、漏译。 4、发音正确、吐字清晰。 5、语言规范,语流流畅,语速适中,表达自然。
1
德语一级口译(交替传译)考试模块设置一览表 口译实务(交替传译)
序 题型
号
题量
分值
德汉 德语讲话两篇,总
1
50
翻 交替传译 量约 1200 单词
译 汉德 汉语讲话两篇,总
2
50
交替传译 量约 1000 字
总 ——
计
——
100
时间 (分钟)
30
30
60
2
模拟考试题型及答案

模拟考试题型及答案一、选择题1. 以下哪个选项是计算机的组成部分?A. 键盘B. 鼠标C. 显示器D. 所有选项都是答案:D2. 英语中,“apple”的意思是:A. 苹果B. 橙子C. 香蕉D. 梨答案:A3. 以下哪个数学公式表示圆的面积?A. A = πr²B. A = 2πrC. A = πdD. A = r²答案:A二、填空题4. 请写出中国四大发明中的任意两项:______、______。
答案:造纸术、指南针5. 根据题目要求,以下单词的过去式是:run —— ______。
答案:ran6. 请填写下列化学元素的符号:铁—— ______。
答案:Fe三、简答题7. 请简述牛顿第三定律的内容。
答案:牛顿第三定律指出,对于两个相互作用的物体,它们之间的作用力和反作用力大小相等,方向相反。
8. 请解释什么是光合作用。
答案:光合作用是植物、某些细菌和藻类利用阳光能量,将二氧化碳和水转化为葡萄糖和氧气的过程。
四、计算题9. 如果一个圆的半径是5厘米,求它的周长和面积。
答案:周长= 2πr = 2 × 3.14 × 5 = 31.4厘米;面积 =πr² = 3.14 × 5² = 78.5平方厘米。
五、论述题10. 请论述互联网对现代社会的影响。
答案:互联网极大地促进了信息的传播和交流,改变了人们的工作、学习和生活方式。
它使得远程协作成为可能,促进了全球化的发展,同时也带来了网络安全等新的挑战。
结束语:以上是本次模拟考试的题型及答案,希望能够帮助同学们更好地复习和准备考试。
通过这些练习,同学们可以检验自己的学习成果,找出自己的不足,并在考试中取得更好的成绩。
祝大家考试顺利!。
高教版中职数学《拓展模块一上册》章节复习1充要条件

复习题:充要条件【知识巩固】用“充要"“充分不必要”“必要不充分”或“既不充分也不必要”填空.1.“a=1”是“a2=1”的________________________条件.2.“a>0且b>0”是“ab>0”的________________________条件.3.“a>b>0”是"lg a>lg b”的________________________条件.4.“x>1”是“x2>1”的________________________条件.5.“a+b为奇数”是“a为奇数且b为偶数”的________________________条件.6.“三角形的最大内角的余弦值为负”是“三角形是锐角三角形”的________________________条件.7.判断下列命题中的条件是否为结论的充要条件.(1)如果240++=有实数解;ax bx cb ac∆=->,那么一元二次方程20(2)如果a<−2,那么a2>4.8.判断下列各题中的p是q的什么条件.( 1 ) p:sin a=1,q:α= 90°;(2) p:a>b,q:y>1;(3) p:a>5,q: a′>25;(4) p:a=1,q:直线y=x+1和直线ax+y+2=0相互垂直.【能力提升】1.试给出“一元二次方程x2 +4x+m=О有两个不相等实数根”的一个充要条件.2.试求方程x2+y2+4mx−2y+5m=0表示圆的充要条件.3.祖暅原理告诉我们:夹在两个平行平面之间的两个几何体,被平行于这两个平面的任何一个平面所截,如果截面面积总相等,那么这两个几何体的体积一定相等.设A、B为夹在两个平行平面间的两个几何体(图1-3) ,p:A与B的体积相等,q:A与B在同一高度的截面面积总相等.试问,p是q的什么条件?【学以致用】投身航天事业,弘扬航天精神,建设航天强国,是众多优秀青年的理想.要成为一名优秀的航天领域技术技能人才,除了应具备健康的体格、丰富的专业知识和技能,还必须要树立热爱祖国、为国争光的坚定信念.试问,“树立热爱祖国、为国争光的坚定信念”是“成为一名优秀的航天领域技术技能人才”的什么条件?。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
德四上学期翻译常识题和翻译练习句子汇总(一)翻译常识题(共20题,考试选5题)1.汉德翻译是哪5个“要”?(10分)(1)要根据使用习惯(2)要遵循翻译标准(3)要运用翻译技巧(4)要不畏艰难困苦(5)要进行半创造2.汉德翻译有哪4个困难?(8分)(1)理解难(2)措词难(3)组句难(4)传神难3.我们的翻译标准是哪“3点6字”?(6分)(1)准确(2)规范(3)传神4.德国译界的翻译标准是什么(德语和汉语)?(8分)(1)treu wie möglich (忠至可能)(2)schön wie nötig (美至必要)5.汉德翻译一般分哪5步进行?(10分)(1)分析理解(2)确定“三点”(3)措辞组句(4)连贯全文(5)通读润色6. 汉德翻译要哪5个基本功?(10分)(1)态度基本功(2)汉语基本功(3)德语基本功(4)知识基本功(5)技巧基本功7.翻译创造有哪4个考虑因素?(8分)(1)原文内容(2)表达习惯(3)翻译目的(4)上下文关联8.翻译实践中可能出现哪3种“缺词”?(6分)(1)真正的“缺词”(2)词典的“缺词”(3)译者的“缺词”9.汉德翻译要抓准哪3 个“点”?(6分)(1)交汇点(2)切入点(3)创造点10.汉德翻译要解决哪3个“有”?(6分)(1)有译文(2)有大意(3)有根据11.“释义”有哪3个要素?(6分)(1)理解是基础(2)词汇是条件(3)上下文是关键12.“引申”的关键是哪3点?(6分)(1)忌滥(2)要准(3)适度13.“增词”有哪2个要点?(4分)(1)恪守原意(2)必要而适当14.“引申”有哪4个种类?(1)准确类(2)规范类(3)修辞类(4)传神类15.“增词”一般可分哪4种?(1)为合乎语法(2)为合乎逻辑(3)为合乎习惯(4)为合乎修辞16.“减词”的关键是哪3条?(6分)(1)知己知彼(2)提高水平(3)因地制宜17.“意译正译”要注意哪3点?(6分)(1)看需要(2)看行文(3)看效果18.“意译反译”有哪3个窍门?(6分)(1)重视“直译”(2)贵在贴切(3)靠“三多”19.“意译反译”常见哪3种情况?(6分)(1)译“肯定”为“否定”(2)译“否定”为“肯定”(3)译“反问”为“不问”20.选择译法的决定因素有哪3 个?(6分)(1)原文的性质(2)译文的目的(3)译者的特长(二)翻译练习句子(共60句,考试选9句,再加1句课堂讲解例句)第1次翻译练习句子1)这些人处于危险之中,应立即营救他们脱险。
Die Menschen sind in Gefahr,und wir sollen sie so sofort aus der Gefahr retten. 2)过去,帝国主义强迫中国签订了一系列不平等条约。
Früher haben die imperialistischen Größmächte China gezwungen,eine Reihe von ungle ichen Verträgen abzuschließen.3)电话局的女接线员个个都尖嘴嚼舌的。
Die Telefonistinnen des Fernsprechamt sind scharfzüngig.4)2010年上海世博会选择这样一个主题——“城市,让生活更美好!”——是经过深思熟虑和极具深意的。
Das Motor der Expo 2010 Shanghai,Bessere Stadt,Besseres Leben`ist mit Bedacht gewählt und hat große Bedeutung.第2次翻译练习句子1)批评要有的放矢,不能放空炮。
Die Kritik soll den Nagel auf den Kopf treffen,und darf nicht ins Blaue hinein äußern. 2)每年阴历年底,农村里家家户户都有祭灶的习惯。
Am Ende des Mondkalenders jedes Jahr haben jede Bauernfamilien eine Gewohnheit,dem Herdgott zu opfern.3)“师父,求您了,收下我做你的徒弟吧!”´Bitte,Meister´Nehmen Sie mich als Ihren Schlüler ein4)在这次世博会上展出的这种“和谐都市”体现了德国作为一个发达的工业国家的灵感和创新精神。
In der Balanccity-eine Stadt im Gleichgewicht,die in Expo ausgestellt ist,spiegeln sich Deutschland,ein entwickeltes Industrienland,als Land mit der Inspiration und der Idee Neues zu schaffen wider.第3次翻译练习句子1)我们为什么不可以明修栈道、暗渡陈仓呢?Warum können wir das,was wir wirklich erreichen möchten,nämlich tun,während wir etwas anderes öffentlich tun,um die Tatsache zu verschleiern.2)悠久的历史使沧州武术形成了许多门派。
In der langen Geschichte sind viele Schulen von der Cangyhou Kampfkunst entstanden. 3)一座最年轻的“世界第一座斜拉桥”——杨浦大桥,矗立在东方热土上海的黄浦江上。
Die Huangpu-Brücke,die jüngeste und erste Schrägseilbrücke auf der Welt ist,ragt über den huangpu Fluss in Shanghai empor.4)“得乐且乐”是德国人民熟悉的一句俗语。
Das Sprichwort´Genießen Sie etwas Fröhliches…ist in Deutschland allgemein bekannt.第4次翻译练习句子1)在他的文艺创作经验中,有不少值得我们学习的地方。
In den Erfahrungen des Literatur-und Kunstschaffen gibt es vieles,wovon wir lernen sollen.2)其一是热切地关注生活,尤其是捕捉人们心态的变异点。
Zum Ersten hat er die große Lust,das Leben aufmerksam zu verfolgen,besonders die Variation des Seelenszustands der Menschen zu erfassen.3)人类总得不断地总结经验,有所发现,有所发明,有所创造,有所前进。
Die Menschenheit steht ständig vor der Notwendigkeit ,Erfahrungen zusammenzufassen,um Neues zu entdecken und erfinden,etwas zu schaffen und immer vorwärtszuschreiten.4)由于他做事不得要领,往往把好事办成了坏事,所以一事无成。
Da er oft bei den Dingen,die er tat,meist das Wesentlichen verfehlte,macht er aus guten Ereignissen schlechte Ereignisse,deshalb hat er keinen Erfolg.第5次翻译练习句子1)这就叫做:天外有天,山外有山。
Das heißt:‘Es gibt noch die Menschen,die immer besser als uns sind’2)身为一个革命干部,你怎么可以这样碌碌无为吃老本呢?Du bist doch ein revolutionärer Fuktionär.und wie darfst du so in den Tag hineinleben und von deinen alten Verdiensten leben.3)我们来自五湖四海,为了一个共同的目标走到一起来了。
Wir sind aus verschiedenen Gegenden des Landes für ein gemeinsames Ziel zusammengekommen4)于是,他便用井中之蛙的寓言故事,劝说国王不能闭关自守、闭目塞听。
Deshalb zog er die Fabel vom Frosch im Brunnen heran,der nur ein quadratisch Stück des Himmels so großwie die Öffnung des Brünnes sah, um den König zu überzeugen,sich nicht selbst abzuschotten und Augen und Ohren zu verschließen.第6次翻译练习句子1)脱贫致富是我国农村改革开放的结果。
Die Armut zu überwinden und reich zu werden sind die Ergebnisse der chinesische Reform und Öffnung auf dem Land.2)你怎么能说出这种话来?真不知天高地厚!Wie darfst du so was sagen?Sei nicht so übergeschnappt!3)此人饭量极大,力大无比,但四肢发达,头脑简单。
Sein Essvermögen war äußerst groß und mit seiner Stärke konnte sich niemand messen.Da obwohl seine Glieder entwickelt waren,war sein Hirn einfach gestreikt.4)古语“读万卷书,行万里路”成了许多有识之士的座右铭。