俄语外贸谈判句式精选(27)
商务俄语常用口语

你的考试好帮手,记住我们的网址:.快乐阅读网外贸外语指导俄语:商务俄语常用口语1.您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)!Здравствуйте,девушка!(молодойчеловек,товарищпрадавец,господин)2.请讲,您需要什么?слушаювас.3.您要些什么?чтовамнужно?Чтовамугодно?Чтовыхотите(взять/купить)? 4.我能为您做些什么?чемваммогуслужить?5.给您拿什么看看?чтовампоказать?6.您想看些什么?чтовыхотитепосмотреть?7.劳驾,请给我拿这个看看。
Будьтедобры, покажите, пожалуйста, это.8.请等一下,我马上给您看。
Однуминутку, явампокажу.9.请您看吧。
Вот, посмотрите, пожалуйста.10.请您自己挑吧。
Вот, пожалуйста, выбирайтесами.11.可以看看吗?можнопосмотреть?12.您买这个吗?выэтоберѐте?13.您觉得怎样?ну,какпо-вашему14.您觉得这个合适吗?этовасустраивает?15.这个我买不起。
Этомненепокарману.16.对不起,我不要这个了。
Извините, этогомнененадо.17.好吧,我买下了。
Хорошо, яберу.18.质量好。
Качествохорошее.19.这是名牌。
Этозарекомендованнаямарка.20.信誉至上,质量第一。
Репутациявышевсего, качествоважнеевсего. 21.这是上海产的。
Этошанхайскоепроизводство.22.需求量大。
Спросбольшой.23.怎么样,同意吗?нукак, согласны?24.是的,我同意。
俄语外贸用语

贸易壁垒 TOproBbie 6贸易封锁p biroproBa^ 6贸易抵制gmoproBbi 巾 商战B KOTTOproBa^ 商业票据o ToaproB bi 巾 过境贸易K 转口贸易TpaH3UTHan 贸 ToproB 貝刃易伙伴 ToproBbi 巾 n 商贸网H TjoproBan 贸易结算bToproBbie p 贸易委托书biToproBang (贸易额p er H p cr co T b n 商务参赞5±T S MP roBbi 巾汇票 OBCTHUKTpaT 即期汇票 TpaTTano Tpe6oBaHuro, 延期pO 票i6HBUTe^bHoaHnpo 貝 oHrauuoHHa 汇票承兑 aKizrepnaiTTa 免税|贸 aiTrT6biecnom 貝uHHa^ 走 ToproBan私贸易 KoHTpa6aHgHaH 多边贸易rMBHjioirocTopoHHaH 特惠贸易roB 貝刃 npe 巾epeHuua 貝 bHa^ Topr 优惠税1 白费)率, jibroTHaa 商品流T TjaBKH^H通量(贸易额) ToBapoo6供货orrocTaBKa 发货 B oprpy3Ka ToBapa , oTnpaBKaToBa 到货 npu6 biTueToBapa ,验货 cimpcnji e piueToTBOBpaapa , npueMkToBa 订货 3aka3 biBaTb 退货 BTo B ppHn;aTb 货流 nTOOTBoaKp bi 称皮重 a p a 皮重 TapupOBKa , Tap 提货单Bapg e p Ha Bbigam 商标 T o H a paT o 商品品 a 名 Ha3BaHue 商品 B 言OlpauMug 來 TO 关税壁垒 TaMO 來eHHaa 关税税率Ha TaMO 來eHHaa 报关单 crmaMBOKKaeHHaH 关税完税单apTaaiMMOHKeHHaHKBUTHHUUH进岀口货物保险 CTpaxoBaHue BKcnopTHou 意n 卜事故保险tixcTr p xooBHue Hacjynan BO3HuKHOBeHuH H 运费 3 BbiouMHbimb赎价)6peoHTiei ;n bCTBBb iKynHaa 撤销订幽皿④直曰沟貝刃口卬刃 索赔 BpemkH 岀席商务谈判npucyTCTBOBaTb Ha 生产停滞rocBTbiaxrHauaiHpero n 滞销品u xBogcTBaHexogoBon 畅销品 TpoaBcaxpo Kun 脱销 T o Ep e 6 on 反倾销 c H I T U geMd 价uHr 格歧视 (价格不平等待遇) ueHOBaa gucKp订货与H 取货!时的价差gu 巾巾epe 多元T化,多样化 guBepcu 巾U KH 分化iHcerMeHT 市场调研 uccjegoBaHue M 开pKeTuHra 口订货单(限定供货商的代购订单)OTKpbITbin u 闭口订货单T (不限定供货商的代购订单) 3aKp biTbin u 寡头买主垄断 ojuroncO 寡头卖主垄断 ojurono 定金 H3agaT 预付款aBaHcoBaaBbigama违纟约 金a 田 e y c T o 押金 ageHteKMin3ajO 分期付款 njaTeK B 信用卡C pcppgyiTHaH 透支 nipepiiaieHueKpeguTa过户、汇戈 y TpaHC 巾进口 限制、岀口限制 pecTpukuua uMnopTa , pec 举puK^ua BKC 办交易会 npOBoguTb H 国际博览pky BKCn 0 ( BceMupHaaBb icTaBKa ), MeKgyHapogHpMa 名牌产品 MapOHH bin 产品图例样本ap ujjrocTpupOBaHH bi 商品价目表KaTajornpeficky 名片 H mu3uTHaa 进口许可证、o 出口许可证 juueH3uaHa BBO3 ,juueH3ua合同H 本BiipuruHaj 专利o 专利权opnaaTe 货物鉴定BKcnepTu3a 展品 Bb ICT HBH HH bin 运输 EBkpnBHHTa, ne 空运 BO3KurpyaBuauuoHH bie nepeBO3Ku 海运,Mopc g yiH Hbie rf 船运pa neqpeBOBk u Hacy 河运 xpeHH bieneiplb K O M65u HupOBaH HbienepeBO3Ku , CMnepeBoB 运 unepeBO3CKanepeBa 近海运输i Ka6oTaK Hbie 过境i (转口 e BO3Ku运输 TpaH3uTH bie nep 际e 运输O3TKpuaHCKOTuHeHTajbHbi 支线运输 epeBO3Ku巾ugepH bie集装箱运输 O3KKouHTenHepH bie液体货物运输 emGespieu3O3Ka HaBaj 散装货运 nepeBO3Ka HajuBOM打包、e 捆貨物运输Ka Hac binbe nepeBO3Ku冷藏运输iaiK e preaBxo3KuxojogujbH 承运人TpaHcnopTaMnepeBO3承运代理人 areHT nep 货运单o C H ear 3 ar 货运价格表)3mypu 巾gjanepe 运输投保)Knpou3BoguTbCTpaxoBaHueOT PUCKOBn(nepeBO 运费在货价内)KA ① (CTOUMOCTE 运费,保险费在货价内XT CH® ( cTouMOCTbc&f (成本加运费价)ueHaK 铁路交货价)ueHa国境交货价 ueHa巾paHkO^TpaHuua 路(车上)交货价ueHa 巾paHKO 仓库交货价i ueHa 巾paHKOCKjagToBapoB CTpaxoBa 价u (船上交货价 ①ACu U e )p H XT ① C船 )ueHa。
商贸俄语口语实例中关于谈签署合同

商贸俄语口语实例中谈签署合同商贸俄语口语实例中关于谈签署合同Саитесь,пожалуйста.Угощайтесь,вот кофе,чай и конфеты.Спасио.Вы очень люезны.Мы очень тронуты вашим вниманием,нам аже неловко.Ну что вы.Вы же нашигости.Мы,как хозяева,олжны как слеует принимать вас.请坐,请喝咖啡、喝茶,吃糖。
谢谢,你们太客气了。
我们非常感动,甚至感到不好意思。
这没什么,你们是我们的客人。
我们作为东道主,应该好好招待客人。
Мы очень вам признательны за вашу заоту.Давайте перейем к елу.Пожалуйста.В июне вы поывали в нашем горое с визитом и ое наши стороны провели ружеские переговоры о компенсационной торговле.Но из-за разногласия в некоторых конкретных вопросах мы не пришли к соглашению.В этот раз мы приехали сюа,чтоы найти решение,приемлемое ля оеих сторон,и пописать контракт.我们非常感谢你们。
让我们开始谈判吧。
请吧。
六月份你们到我市进行了访问,我们双方就补偿贸易问题进行了友好的谈判。
但因为某些具体问题上的分歧,我们未能达成协议。
这次我们到这儿来,就是为了寻找双方都能接受的解决办法和签署合同。
В эти ни мы совместно осуили етали контракта,эти етали являются азой ля его пописания.Да.Мы считаем,что все вопросы уже решеныуовлетворительно.Как по-вашему,можно ли сегоня пописать контракт?Мы очень раы,что нам уалось прийти к взаимоприемлемому решению.Мы готовы пописать контракт.Но у нас осталось еще несколько маленьких вопросов,которые олжны ыть уточнены.这些天来,我们共同讨论了合同的细节。
俄语外贸谈判句式精选(28)

俄语外贸谈判句式精选(28)цены на товары должнысоответствоватьгосударственным ценам.у ставный фонд сп можетувеличиваться за счетприбыли от хозяйственной икоммерческой деятельностисп.доля уставного фонда вобщей стоимостиувеличивается за счетдополнительных вкладов егоучастников пропорционально их долям в уставном фонде изменение размерауставного фонда будетосуществляться по решениювысшего органа сп--правления.председательправления--юридическийпредставитель сп.правление решаетвсеважные вопросы деятельности совместного предприятия.в сп создается организация хозяйственного управления,которая несетотвестсвенность заповседневную работухозяйственного управления.генеральный директорприводит в исполнение всерешения правления иосуществляет оперативноеруководство работой сп всоответствии с программами сп.директоры отделенийдолжны быть ответственными перед гендиректором изамгендиректорами.под руководствомгендиректора бухгалтервыполняет финансовую ибухгалтерскую работу.ревизионная комиссияосуществляет контроль зафинансовой и хозяйственной деятельностью сп.ревизионная комиссияпроводит ежегодные плановые ревизии и отчитывается перед правлением сп.в том случае,еслиработники сп несправляются со своей работой,их сменяют в любое время по решениюправления.получаемая предприятиемприбыль от уплаты налога втечение трех летдеятельности освободжается商品价格应符合国家规定的价格。
外贸俄语日常用语

外贸俄语日常用语2017年外贸俄语日常用语大全想要快速学会俄语,就要多积累一些日常用语,以下是店铺为大家整理的俄语日常用语大全,希望对大家有所用处!Вам помочь? 您需要帮忙吗?Явка обязательна. 务必出席。
Слово имеет.... 请......发言Держи карман! 你休想!Деть некуда. 多得没处放。
Довольно спорить! 行了,别争了!Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)Мухи дохнут. 烦闷得要死。
Только пикни! 敢犟嘴!Как игрушка! 漂亮极了Золотой мой! 我亲爱的.!Вот вздор! 真是胡说!Не выражайтесь! 请别骂人!Вот тебе! 这是你应得的惩罚!Старая песня! 老生常谈!Батюшки мои! 我的天呢!Как здорово! 太好了。
Мною забот? 操心事多吧?Всех благ! 一切顺利!Брысь отсюда! 走开!Одно звание. 名不副实;徒有虚表Глаза закатились. 翻白眼呢。
Опять выпил? 又喝醉了?Заварилась каша. 出麻烦事了。
Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)И конечно. 全完了;一切都不行了。
Кривая вывезет. 天无绝人之路。
Меньше слов! 少说废话!Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。
На роду написано. 命中注定。
Откуда ты родом? 你是哪里人?Что за беда! 有什么大不了的!Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。
Вот не ожида! 真没想到!В добрый путь! 一路顺风!Мне всё равно. 我无所谓。
俄语口语会谈万能语句模板

涨姿势——俄语口语会谈万能语句模板(1)ДЛЯ НАЧАЛАРАЗГОВОРА(一)开场白Я приехал в______,чтобы обсудить вопросы о______.我来……是想讨论一下……问题。
Чем могу быть болезен?找我有什么事?С чего мы начнѐм сегодня?今天我们从什么问题谈起?Я думаю,мы начнѐм с ____. 我想,我们就从……开始吧(谈起吧)。
Дело в том,что____. 问题是……Давайте приступим к делу(к вопросу о_____). 我们谈谈实质问题吧。
Мне хотелось бы выяснить вопрос о____. 我想澄清一个……问题。
У нас затруднения с____ и мы хотели бы____. 我们在……有困难,秀想…… Преждевсего нужно обсудить____. 首先需要讨论(研究)一下……Давайте возобновим обсуждение. 我们重新开始(继续)讨论吧。
(2)ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ(二)过渡语句Хотелось бы выяснить ещѐ один вопрос. 很想再澄清(说明)一个问题。
А теперь вотрой (третий) вопрос. 现在谈第二(第三)个问题。
А как насчѐт____?关于……怎么样?Давайте перейдем в вопросу о_____. 让我们讨论下一个……问题。
Между прочем,мы хотели бы посмотреть_____. 顺便说一句,我们想看看……Вы ещѐ что-нибудь хотите обсудить?你们还想讨论什么问题?Во-первых____,во-вторых____. 首先……,其次……С одной стороны_____,с другой стороны_____. 一方面……,另一方面……(3)ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕФРАЗЫ (三)结束语句Я думаю,вопрос можно считать решѐным. 我看,可以认为问题已经解决了。
商务谈判类俄语词汇

商务谈判类俄语词汇将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!Пермпективныйпартнёр有发展前景的伙伴,前景看好的伙伴Судебныеиздержки诉讼费Консультант提供咨询的专家,顾问Профессиональныйпереводчик专业翻译Нотрариальноезаверение公证Переводчискоебюро翻译服务处Синхронныйперевод同声翻译(指行为)Последовательныйперевод随声翻译(指行为) Международнаяконференция国际会议Мультинациональный多民族的,多国的Последовательныйпереводчик随声翻译(译员) Синхронист同声翻译(译员)Терминология术语(指某一领域的全部术语)Сотрудничать合作,共事(在机关或新闻出版部门)任职Посвятить让知道(某一件秘密或匪人所共知的事情)Термин术语Аспект《书》(事物、概念)的某一个方面;(对事物的)观点,看法Иметьввиду(кто-что)источниквуньгуо指的是;注意到,考虑到;打算Рассчитывать期望;指望(某事);指望,寄希望于(某人、某事) Жаргон(某一社会集团或行业的)行话,习惯语,切口слент俚语,行话,切口играслов俏皮话,双关语профессиональизм职业技能,专业水平,行话аббревиатура缩略语сокращениеисточниквуньгуо缩短,减少;简称,缩写,文国俄语缩略语;删节、简写;裁减人员неформальнаявстреча非正式会谈(会晤、会见)реалия实际事物; 常用复现实коммуникация(思想的)沟通,交流,交际,交通,通信,交通线,文国俄语(供电,供暖,供气,供水等的)管道,管线。
俄语询价函常用语

据协议,请向我方提出……的报盘。
В
соответствии с договорѐнностью сделать нам предложение на____
просим
据贸易协定,请向我方提出……的
报价。
На
основании Торгового соглашения просим дать нам предложение на ____
贵方向我方作出……的报盘。
Обращаемся
сделать _____
к Вам с просьбой нам предложение на
蒙贵方告知能否向我方提供……,
我方将深表谢意。
Мы
будем признательны, если Вы сообщите нам, можете ли Вы поставить нам____
根 据 明 细 表 向 我 方 寄 来 关 于 提
供……的报盘。
Согласно
спецификации просим Ваше предложение на поставку___
прислать нам
据双方电话洽谈议定,请即向我方
寄来提供……的报盘。
Ссылаясь
на наш телефонный разговор, просим прислать нам Ваше предложение на поставку
我方按下列条件作出……报盘
Предлагаем
…на следующих
условиях
兹答复贵方询盘,我方可以向贵方
报盘……
В
ответ на Ваш запрос сообщаем, что мы могли предложить Вам 兹复贵方询价盘,并确认双方的电话 洽谈…… В о т в е т н а В а ш з а п р о с и в подтверждение нашего телефонного разговора
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄语外贸谈判句式精选(27)
при проектировани
универмага предусмотреть
3-этажное здание с общей
площадью (2)
на первом этаже два
деборкадера для грузового
автотранспорта с приемными площадками.
на первом этаже есть
совмещенный санузел,
гардероб для верхней одежды,вентиляция.
на втором этаже
пазмещаются торговый зал,
кафетерий,столовая для
обслуживающего персонала,
рабочие кабинеты для
персонала.
на втором этаже помещение кассы,парихмахерская,
комната отдыха,складское
помещение.
на третьем этаже --торговый зал,складские помещения,
кабинет директора,помещения для администрации.
на третьем
этаже--демонстрационный зал моделей на 50 мест.
наша сторона
предоставляет рабочее
помещение,жилье и питание
для китайских специалистов.
ваша сторона поставит
различные товары народного потребления,необходимые для рынка нашей страны.
расчеты за проданный товар производить из условия--один рубль и ...юань имеют
одинаковую силу.
百货商店大楼的设计为三层楼房,总面积为平方米。
第一层有两个配有接货台的汽车货运卸货场。
一层楼有设备完全的卫生间、存衣室和通风装置。
第二层有一个营业厅,自助餐厅,服务人员食堂,工作人员办公室。
二层楼上设有收款处,理发厅,休息室和库房。
第三层上有营业厅,库房,经理室,行政办公室。
三层楼上设有50个座位的时装表演厅。
我方提供中方人员的办公室及食宿。
贵方提供我国市场需要的各种日用品货物。
所卖商品按1卢布与元人民币等值的条件结算。