外贸英语翻译6~10
外贸英语会话句子翻译练习

外贸英语会话句子翻译练习注意:本练习仅提供关键句训练。
复习时还是要看书本后的对应练习的,从而上下文能够衔接。
Part III Translate five of the followings into English orally.Sales Call1.我们得知你们公司经营电子产品的出口贸易,因此特地来拜访你们公司,希望与你们公司建立贸易关系。
At the Fair2.我们公司做皮革制品出口已经有许多年的历史了。
我们的皮革制品在国内外市场都深受欢迎。
我们愿意和世界各国商人发展贸易往来。
Foreign Trade Policy3.我过去是做玻璃器皿生意的。
但是,玻璃器皿生意行业竞争性太强,生意不好做,所以我改行搞丝绸服装了。
4.国际间进行贸易的方式原本就是多种多样的,分期付款也罢,补偿贸易也罢,无论采用那种贸易方式,都是贸易双方具体情况的需要,也必须符合双方的利益。
只有这样贸易才能扩大、发展。
Inquiry5.我们的产品在国际上素以品质优良和价格合理而著称,深为顾客喜爱。
经常供不应求。
在同系列产品中,我们的价格是偏低而不是偏高。
6.中国纺织品素以质地优良、价格合理而著称。
它们在欧洲市场十分畅销。
相信在你们国家也会找到广阔销路的。
Offer7.我们的价格是贵了一点点,但物超所值呀。
其实我们的价格是很有;竞争力的。
8.我们的空调质量稳定,在同类产品中没有能和它相比的。
而且我们有良好的售后服务。
最近我们收到很多这一产品的订单,货物供不应求。
Price9.我们计算机效率和稳定性也有很大改善。
增添了先进的性能,因此操作更加方便,用户易于使用。
10.你们必须把价格降下来,否则我们只好取消这笔买卖,并转向其他供应商了。
11.现在让我听听你的报价。
不过首先我得提请你注意,你们报价必须有相当竞争力,否则是很难成交的。
12.现在中国已经参加了世界贸易组织,是其成员之一,就更加要使自己的一些做法与国际惯例接轨。
这样做,既顺乎了世界贸易潮流,也对大家有利。
外贸英语口语接待客户用语带翻译阅读

外贸英语口语接待客户用语带翻译阅读1.Excuseme.AreyouSusanDavisfromWesternElectronics?对不起,你是来自西方电子公司的苏姗。
戴卫斯吗?2.Yes,Iam.AndyoumustbeMr.Takeshita.是的,我就是,你一定是竹下先生吧。
3.Pardonme.AreyouRalphMeyersfromNationalFixtures?对不起,请问你是从国家装置公司来的雷夫。
梅耶史先生吗?4.I"mDennis.Iamheretomeetyoutoday.我是丹尼斯,今天我到这里来接你。
5.I"mDonald.WemetthelasttimeyouvisitedTaiwan.我是唐纳德,上次你来台湾时我们见过面。
6.I"mEdwin.I"llshowyoutoyourhotel.我是爱德温,我带你去旅馆。
7.Howwasyourflight?Wasitcomfortable?你坐的班机怎么样?还舒服吗?8.Itwasquitegood.Butitwasawfullylong.班机很好,就是时间太长了。
9.Didyouhaveagoodflight?你旅途愉快吗?10.Notreally,I"mafraid.Weweredelayedtakingoff,andweencou nteredalotofbadweather.不太好,我们起飞延误了,还遭遇了恶劣的气候。
11.Howwasyourflight?你的航班怎样?12.Didyougetanysleepontheplane?你在飞机上睡觉了吗?13.Mr.Wagner,doyouhaveahotelreservation?华格纳先生,你预订过旅馆吗?14.No,Idon"t.Willitbeaproblem?不,我没有,会有困难吗?15.Idon"tthinkso.Iknowseveralconvenienthotels.Letmemakes omecalls.我认为没有,我知道有几家便利旅馆,让我打几个电话。
外贸英语翻译

外贸英语翻译1、proper acking can be extremely important depending on the type of product and its destination.根据产品的类型及其目标的适当acking是非常重要的。
2、Ocean voyages may be most damaging to the goods that are not properly packed. 西洋可能是最具破坏性的不妥善包装的商品。
3、goods subject to breakage have to be crated ,and those subject to moisture wrapped in plastic.破损的货物必须笼,和那些受水分包装在塑料当中。
4、others may require some special treatment or coating before shipment,still others have to be refrigerated while in transit.在装运之前,其他人可能需要一些特殊的处理或涂层,还有的人一定要冷藏运输中。
5、actually,packing not only serves as a form of protection, but also faciliates loading ,unloading and stowage ,and prevents pilferage.其实,包装不仅是一种保护形式,但也进行加载、卸载和装载,并防止偷盗。
6、furthermore it can promote sales.此外,它可以促进销售。
1、risk is common in every corner of the world.风险是共同在世界的每一个角落。
2、Risk,which is the chance of loss,exists in most business decisions and transaction.风险是损失的机会,存在于大多数商业决策和交易。
外贸英语常用例句及词汇.

外贸英语常用例句及词汇销售 SaleYour T shirts can find a ready market in the eastern part of our country.贵国的T 恤在我国东部市场很畅销。
We all understand that Chinese shippers are very popular in your market on account of their superior quality and competitive price.我们都知道中国拖鞋因价廉物美而畅销于你方市场。
This product has been a best seller for nearly one year.该货成为畅销货已经将近1年了。
There is a good market for these articles.这些商品畅销。
There is a poor market for these articles.这些商品滞销。
There is no market for these articles.这些商品无销路。
Your bicycles find a ready market here.你们的自行车在此地销路很好。
They talked over at great length the matter of how to increase the sale of your products.他们详细地讨论了怎样增加你方产品的销售。
Please furnish us with more information from time to time so that we may find outlets for our stationery. 由于对此货物的需求将不断增加,请提前补充货源。
They are doing their utmost to open up an outlet.他们正在尽最大努力以打开销路。
外贸英语翻译6~10

外贸英语翻译6~10Chapter Six3.按照你方要求,我们破例接受以30天迟期信用证办理交货,但下不为例。
As per your request, we will make an exception to our customary practice, accepting L/C at 30 days. But it will in no case set a precedent.5.我们非常高兴地通知你方,上述合同项下货物已备妥待运。
请电汇全部货款。
We have pleasure in informing you that the goods under the above contract have been ready for shipment. Please remit the full amount by T/T.6.对这笔交易,我方已开即期汇票向你方收款。
We have drawn on you at sight for the value of this transaction.8.鉴于我们多年的良好业务关系,我们同意做出让步,相信这将满足你方的要求。
Considering many ye ar’s pleasant business relation between us, we agree to make concession and believe this will meet your demand.10.抱歉我方不能接受货到目的港后凭单付款的支付方式。
We regret that we are unable to accept D/P upon arrival of goods at the destination port.Chapter Seven3.如你方能立即办理改证并通知我方,将不胜感激。
We shall appreciate it if you effect amendment and advice us immediately.4.请注意(做到)信用证条款必须和合同条款完全一致。
实用外贸英语课后翻译

实⽤外贸英语课后翻译U1 Establishing trade relations1. This corporation specializes in importing textiles.本公司专营纺织品的进⼝业务。
2. We wish to introduce ourselves to you as a state operated corporation dealing exclusively inlight industrial products.兹向你⾃我介绍,敝公司系国营单位,以经营轻⼯产品为主。
3. We are sending you by airmail under separate cover a brochure on the various kinds ofelectronic products no available for export.我⽅航邮寄上现可供出⼝各类电⼦产品的⼩册⼦⼀份。
4. Your firm has been recommended to us by the chamber of commerce in Tokyo, japan. 贵公司已由⽇本东京商会推荐给我公司。
5. As requested, we are airmailing to you, under separate cover, a sample of Art. Nos. 1101and 1102 for your reference.根据要求,兹另封航邮货号1101和1102样品各⼀份,以供参考。
6. We can assure you that all your orders will receive our immediate attention.我⽅保证你⽅订单定会得到⽴即处理。
7. We thank you for your letter of Oct. 27 and should like to discuss the possibility ofexpanding trade with you.10⽉27⽇函悉,谢谢。
外贸小白日常要用的英语词汇

对于外贸小白,日常工作中使用的英语词汇涉及到贸易、商务、沟通等方面。
以下是一些常见的外贸日常英语词汇,可能对你有帮助:1. 询盘 (Inquiry): 客户向你询问产品或服务的信息。
Example: We received an inquiry from a potential customer in Germany.2. 报价 (Quotation): 提供产品或服务价格的文件。
Example: Please send us your quotation for the requested products.3. 样品 (Sample): 产品的示例,通常用于展示品质。
Example: We would like to request samples of your latest products.4. 合同 (Contract): 双方达成协议的正式文件。
Example: The contract has been signed and is now in effect.5. 付款 (Payment): 货款支付的行为或方式。
Example: The payment should be made within 30 days after receiving the goods.6. 发货 (Shipment): 货物的运送过程。
Example: The shipment of the order has been scheduled for next week.7. 装运文件 (Shipping Documents): 用于证明货物已经运出的文件,包括提单、发票等。
Example: Please provide the necessary shipping documents for customs clearance.8. 客户服务 (Customer Service): 为客户提供支持和服务的部门或功能。
外贸英语常见专业术语

外贸英语常见专业术语
1. FOB(Free On Board):离岸价,即货物在装运港口交付船方的价格。
2. CIF (Cost, Insurance and Freight):成本、保险和运费。
指卖方按照合同规定将货物运输到目的港口并支付保险费用的价格。
3. L/C(Letter of Credit):信用证。
即买方或银行开出的,保证在符合合同规定的情况下支付给卖方货款的证明文件。
4. Incoterms(International Commercial Terms):国际贸易术语。
通常指由国际商会发布的一套标准化贸易术语,包括FOB、CIF 等等。
5. B/L(Bill of Lading):提单。
即货物运输过程中承运人签发的一种证明文件,证明货物已被装上船舶并在途中运输。
6. T/T(Telegraphic Transfer):电汇。
即通过银行转账的方式进行货款支付,速度快、安全可靠。
7. DDP(Delivered Duty Paid):税前到岸价。
指卖方把货物送到买方指定地点,并承担所有进口关税和税费的费用。
8. MOQ(Minimum Order Quantity):最小订单量。
指卖方为了保证生产和交付货物的效率,规定的最小订单量。
9. OEM(Original Equipment Manufacturer):原始设备制造商。
指一家公司为其他公司提供产品或组件的制造服务。
10. QC(Quality Control):质量控制。
指在生产过程中对产品进行检查和测试,以确保产品符合质量要求。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Chapter Six
3.按照你方要求,我们破例接受以30天迟期信用证办理交货,但下不为例。
As per your request, we will make an exception to our customary practice, accepting L/C at 30 days. But it will in no case set a precedent.
5.我们非常高兴地通知你方,上述合同项下货物已备妥待运。
请电汇全部货款。
We have pleasure in informing you that the goods under the above contract have been ready for shipment. Please remit the full amount by T/T.
6.对这笔交易,我方已开即期汇票向你方收款。
We have drawn on you at sight for the value of this transaction.
8.鉴于我们多年的良好业务关系,我们同意做出让步,相信这将满足你方的要求。
Considering many ye ar’s pleasant business relation between us, we agree to make concession and believe this will meet your demand.
10.抱歉我方不能接受货到目的港后凭单付款的支付方式。
We regret that we are unable to accept D/P upon arrival of goods at the destination port.
Chapter Seven
3.如你方能立即办理改证并通知我方,将不胜感激。
We shall appreciate it if you effect amendment and advice us immediately.
4.请注意(做到)信用证条款必须和合同条款完全一致。
Please see to it that the L/C stipulations are in exact accordance with the terms of the contract.
6.你方第568号信用证已收到,但经详阅后发现不准转船和分批装运,请立即修改你们的信用证。
We have received your L/C No. 568, but upon perusal, we find that transshipment and partial shipment are not allowed. Please amend your L/C immediately.
7.我方将由香港汇丰银行开出即期汇票向你方收取该笔款项。
We will draw on you for this amount at sight through HSBC Bank, Hong Kong.
10.我们今天给你方发去传真,要求你们将信用证256号作如下修改:“由上海港装运”改为“由青岛港装运”;“长吨”改为“吨”。
We have fax you today, asking you to make following amendments to L/C No. 256:
“Shipped at Qingdao” instead of “Shipped at Shanghai”; “Metric Ton” instead of “Long Ton”.
Chapter Eight
1.只要你们能保证产品质量并且交货迅速,一定会得到我们的续订订单。
We will continue to place orders with you as long as you can guarantee the quality of goods and make prompt shipment.
5.关于订单第689号下个1000个计算器,我们希望提醒你们装运期已逾期很久。
With reference to our Order No. 689 for 1000 Calculators, we wish to advise you that the time for shipment has long been overdue.
6.请说明你方报盘是否包括木箱包装费用。
Please make it clear if your quotation covers the packing cost of wooden cases.
7.按合约所定,上述货物应在四月、六月和八月分三批等量装运,但直到现在第一批货还没有装。
As contracted, the above goods shall be delivered in three equal lots in April, July and August respectively. However, the first batch has not been delivered up until now.
8.两万公吨大豆因舱位不够,无法提前全部在十月份装船,请修改信用证,允许分批装运。
There is not enough shipping space for 20,000 M/T of soy bean. Therefore, it is impossible to ship the goods in October. Please amend L/C to allow partial shipment.
Chapter Nine
2.请注意(做到),保险必须按发票金额的110%投保一切险和战争险。
Please see to it that the goods shall be covered for 110% of invoice value against All Risk and War Risk.
3.我们知道按照你方惯例,你们只按发票金额加价10%投保,因此,额外保费
由我方负担。
We understand that you, as a rule, insure the goods only for 10% above invoice value; therefore, the extra premium will be for our account.
6.此货需保渗漏险。
The goods are to be insured against leakage.
7.我们将对你方订货投保偷窃、提货不着险。
We shall cover TPND on your order.
8.此类商品按免赔率4%出售。
This class of goods is sold with a franchise of 4%.
Chapter Ten
1.如果发生索赔,必须于货到目的地后30天内提出,否则不予考虑。
Claim, if any, must be made (filed, put in) within 30 days after the arrival of the goods at the destination, otherwise, none will be considered.
2.如果争执双方通过谈判未能达成协议,则可提交仲裁。
Disputes may be submitted for arbitration in case no agreement is reached through negotiation between the two parties.
3.我们可以让步,但赔偿金额无论如何不能超过800美元,否则将提交仲裁解
决。
We may compromise, but the compensation should, in no case, exceed $800, otherwise this case will be submitted for arbitration.
7.非常抱歉我们不能考虑你方的索赔。
We regret we cannot entertain your claim.
9.非常遗憾地通知你方,发给我方货物的品质与样品不符。
We regret to inform you that the goods forwarded to us are no in conformity with the sample.。