房地产专业术语集锦_中英文对照

合集下载

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照)设施 ame nities基本家庭用品 basic applia nces佣金 commissi on定金 deposit实用率 efficiency rate平面图floor plan备有家具furnished建筑面积gross area山景 hillside view内部间隔 internal layout投资 in vestme nt业主 Ian dlord出租/租约lease管理费 management fee实用面积net area座向 orientation预付租金 rent payable in advanee住宅物业市场 reside ntial property market自用 self -use平方尺 square feet成交价 transaction price空置单位 vacant unit观景view2. 楼花(property un der con struct ion)银行按揭 bank mortgage售楼书brochure停车位 car park space竣工日期 completion date建筑材料 con struct ion material发展商developer电梯 elevator法律问题 legal question层楼level大厦模型 model of the building付款方法 payment method复式单位penthouse价目表price list楼花 property un der con structi on认购者purchaser河景 rever view售楼处 sales office示范单位show flat高层 higher level客户资料表格 clie nt in formatio n form 看楼 property in spect ion3. 商铺(retail shop)商场mall物业 agreeme nt premise手续 procedure回报率 rate of return余数 remai ning bala nee 免租期 rent-free period 购物商场 shopping arcade独家代理sole age nt测量师surveyor租客tenant评估价值valuation4. 条件磋商(term negotiation)最低价 bottom line市场价值 market rate超出预算 over budget文件工作 paper work临时租约provisi onal tenancy agreeme nt条件合理 reas on able5.法定协议悔约的一方 defaulting party没收 forfeit律师费legal cost临时买卖合约 prelim inary sale and purchase agreeme nt 见证人witness6.按揭(mortgate loan)批核 approve附带条件批核通知书con ditio nal letter of offer 符合 eligible最优惠按揭利率mi nimum mortgage rate付清paid up按揭还款表repayment table7.约见律师(appointment with the solicitor)合约 con tract手续费 handling fee田土厅物业查察费land search fee顾问费 professional fee登记费 registration fee签署sig n律师费 solicitor fee</P< p>欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。

2024版房地产常见术语中英文对照

2024版房地产常见术语中英文对照

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版房地产常见术语中英文对照本合同目录一览1. 定义与解释1.1 合同相关术语1.1.1 房地产1.1.2 购房者1.1.3 开发商1.1.4 物业管理1.1.5 预售许可证1.2 中英文对照1.2.1 购房合同1.2.2 房屋所有权证1.2.3 土地使用权证1.2.4 房产证1.2.5 契税1.2.6 个人所得税1.2.7 营业税1.2.8 土地增值税1.2.9 印花税1.2.10 公共维修基金1.2.11 物业管理费1.2.12 车位1.2.13 容积率1.2.14 绿化率2. 合同主体2.1 购房者基本信息2.2 开发商基本信息2.3 物业管理公司基本信息3. 房屋信息3.1 房屋基本信息3.1.1 房屋坐落3.1.2 房屋结构3.1.3 房屋面积3.1.4 房屋用途3.2 房屋交付时间及条件4. 价格与支付4.1 房屋价格4.1.1 成交价格4.1.2 定金4.1.3 首付款4.1.4 贷款金额4.2 支付方式4.2.1 定金支付4.2.2 首付款支付4.2.3 贷款支付4.2.4 尾款支付5. 交付与验收5.1 房屋交付5.1.1 交付时间5.1.2 交付条件5.2 房屋验收5.2.1 验收时间5.2.2 验收标准6. 权利与义务6.1 购房者权利与义务6.2 开发商权利与义务6.3 物业管理公司权利与义务7. 违约责任7.1 购房者违约责任7.2 开发商违约责任7.3 物业管理公司违约责任8. 争议解决8.1 协商解决8.2 调解解决8.3 仲裁解决8.4 法律途径9. 合同的变更与解除9.1 合同变更9.2 合同解除10. 合同的终止10.1 合同终止条件10.2 合同终止后的处理11. 附件11.1 购房合同附件11.2 房屋所有权证附件11.3 土地使用权证附件11.4 房产证附件11.5 其他附件12. 合同的生效12.1 合同生效条件12.2 合同生效时间13. 其他约定13.1 双方的其他约定13.2 法律法规规定的其他事项14. 签字盖章14.1 购房者签字14.2 开发商签字14.3 物业管理公司签字第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 合同相关术语1.1.1 房地产:指房屋及其附属设施、土地等不动产。

常用建筑术语中英文对照l

常用建筑术语中英文对照l

常用词语汇总ground floor (建筑的)地面首层façade幕墙plan 平面elevation 立面section 剖面、截面Master plan 总平面Site plan 地形平面Landscape plan 景观平面Fin 肋Louver 百叶Aluminum panel 铝板Paving 铺地;铺路材料Column柱子Circular/round Column 圆形柱子Square column 方形柱子Court 庭院Podium 矮墙,墩座墙Parapet 护栏,矮护墙Railing 扶手Balustrade 栏杆Retaining wall 挡土墙Balcony阳台Bay 单元Sunshade 遮阳装置Spandrel 拱肩,层间带;上下层窗空间;楼梯下三角空间Spandrel panel 拱肩面板Spandrel glass 拱肩玻璃View angle 相机角度View 视角Camera 相机,视角Dusk/sunset view/ shot 黄昏景Day view 日景Night view 夜景Slab 楼板Ceiling 天花Soffit 拱腹(一般指天花的吊顶)Recess 凹入Downlight 筒灯,嵌灯Footbridge 人行桥Pier 桥墩,码头Rendering 效果图Animation [,æni'meiʃən] 动画Model 模型Massing 体块TYP=typical 标准day view 日景window frames 窗框move forward 向前移动context场景recessed areas.凹嵌区域=recessed zones perforation 镂空样式markup 标记=commentghosted context 虚幻背景Eye level视线水平线Interior 室内的;内景的Perspective 透视图Aerial俯视图Semi-Aerial 半俯视图Screenshots截图Clear glass 清玻璃Frit glass 釉玻璃Frosted glass 磨砂玻璃;毛玻璃;霜花玻璃Ghost 虚化Joint line 接缝线Horizontal band 横带Sketchup 模型Vestibule 门厅Finishes 材质;边角处理;抛光剂;成品Texture 纹理Level 楼层Cove light 嵌灯Revolving door 十字形旋转门Sliding glass door 滑动玻璃门Clerestory 天窗Canopy 天棚,顶棚Tensible structure 张拉棚结构Patio 露台,天井Corridor 走廊Cove 凹槽Mullion (窗子的)竖框,细框Lift lobby 升降机门廊Amenity 便利设施Spiral 螺旋;螺旋状的Dropped ceiling 吊棚Seam 缝合处,缝合线Elliptic 椭圆的Tilted 倾斜的Stainless 不锈钢的Concrete panel 水泥面板Subdivision 细分;分部Mental profile 金属包边Speaker 喇叭Cladding 覆面Bulkhead 隔板,防水壁Colored solid 有色固体Balcony slab 阳台板Charcoal ['tʃɑ:kəul] grey 炭灰色;深灰色Void 空隙Fire shutter 防火卷帘门;防火门;防火闸;防火百叶窗Translucent 透明的,半透明的Placement 布置Turf 草皮;附草皮于Roller shade at the window 窗户卷帘Swings tableGranite walls 花岗岩墙Cantilever 悬臂(梁)Trellis 格子,框架Perforated screen 穿孔屏风Facade screen 幕墙屏风Grid 格子Thin louver 细百叶Faceted 有小面的Smooth curve 圆滑的弧线Double height terrace 双层露台Hot spots= spots of light 光斑Wash of light 洗墙灯Cool light 冷色光Residential cantilever 住宅楼悬臂。

装饰工程术语中英文对照解释

装饰工程术语中英文对照解释

《一》1.1面层 (surface course ):建筑地面直接承受各种物理和化学作用的表面层。

1.2结合层 (combined course ):面层与其下面构造层之间的连接层。

1.3找平层(troweli ng course ):在垫层或楼板面上进行抹平找坡的构造层。

1.4隔离层(isolating course ):防止建筑地面上各种液体或地下水、潮气透过地面的构造层。

1.5防潮层(moisture —proot course ):防止建筑地基或楼层地面下潮气透过地面的构造层。

1.6填充层(filler course ):在钢筋混凝土楼板上设置起隔声、保温、找坡或暗敷管线等作用的构造层。

1.7垫层 (under layer ):在建筑地基上设置承受并传递上部荷载的构造层。

1.8缩缝(shrinkage crack):防止混凝土垫层在气温降低时产生不规则裂缝而设置的收缩缝。

1.9伸缝(stretchi ng crack ):防止混凝土垫层在气温升高时在缩缝边缘产生挤碎或拱起而设置的伸胀缝。

1.10纵向缩缝 (le ngthwise shri nkage crack )平行于施工方向的缩缝。

1.11横向缩缝 (crosswise stretchi ng crack )垂直于施工方向的缩缝。

《二》2.1建筑地面(building ground ):建筑物底层地面( 地面) 和楼层地面( 楼面) 的总称。

2.2面层(surface course ):直接承受各种物理和化学作用的建筑地面表面层。

2.3结合层(combined course ):面层与下一构造层相联结的中间层。

2.4基层(base course ):面层下的构造层,包括填充层、隔离层、找平层、垫层和基土等。

2.5填充层(filler course ):在建筑地面上起隔声、保温、找坡和暗敷管线等作用的构造层。

2.6隔离层(isolating course ):防止建筑地面上各种液体或地下水、潮气渗透地面等作用的构造层;仅防止地下潮气透过地面时,可称作防潮层。

房地产专业术语集锦中英文对照

房地产专业术语集锦中英文对照

房地产专业术语集锦中英文对照引言在房地产领域,有很多特定的术语和词汇,掌握这些术语的中英文对照对于理解房地产行业的相关内容非常重要。

本文档将提供房地产专业术语的中英文对照,帮助读者更好地理解和运用这些术语。

1. 房地产市场术语1.1 房地产市场 (Real Estate Market)•房地产市场是指进行房地产买卖和租赁活动的市场。

1.2 房地产经纪人 (Real Estate Agent)•房地产经纪人是一种在房地产交易过程中代表买家或卖家的中介人。

1.3 房地产开发商 (Real Estate Developer)•房地产开发商是指负责购买、开发和销售房地产项目的公司或个人。

1.4 房地产投资 (Real Estate Investment)•房地产投资是指购买房地产或参与房地产项目以获取财务回报的行为。

1.5 房地产估值 (Real Estate Apprsal)•房地产估值是指根据市场条件和相关因素来确定房地产价值的过程。

1.6 房地产租赁 (Real Estate Leasing)•房地产租赁是指将房地产或土地租给他人使用,并从中获取租金的行为。

1.7 房地产交易 (Real Estate Transaction)•房地产交易是指买卖房地产或土地的过程。

1.8 房地产抵押贷款 (Real Estate Mortgage)•房地产抵押贷款是指将房地产作为抵押物来取得贷款的行为。

2. 房地产建筑术语2.1 房屋建筑 (Residential Construction)•房屋建筑是指建造住宅和住宅区的过程。

2.2 建筑工程 (Construction)•建筑工程是指建造、改建或修复建筑物的活动。

2.3 建筑设计师 (Architect)•建筑设计师是一种专业人员,负责设计建筑物的结构和外观。

2.4 建筑承包商 (Contractor)•建筑承包商是一种组织或个人,负责管理和实施建筑项目。

2.5 建筑许可证 (Building Permit)•建筑许可证是一种批准文件,允许进行建筑活动。

房地产专业术语中英文对照

房地产专业术语中英文对照

房地产专业术语中英文对照Document number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】房地产专业术语(中英文对照) 设施 amenities基本家庭用品 basic appliances佣金 commission定金 deposit实用率 efficiency rate平面图 floor plan备有家具 furnished建筑面积 gross area山景 hillside view内部间隔 internal layout投资 investment业主 landlord出租/租约 lease管理费 management fee实用面积 net area座向 orientation预付租金 rent payable in advance住宅物业市场 residential property market 自用 self -use平方尺 square feet成交价 transaction price空置单位 vacant unit观景 view回报 yield2.楼花(property under construction)银行按揭 bank mortgage售楼书 brochure停车位 car park space竣工日期 completion date建筑材料 construction material 发展商 developer电梯 elevator法律问题 legal question层楼 level大厦模型 model of the building 付款方法 payment method复式单位 penthouse价目表 price list楼花 property under construction 认购者 purchaser河景 rever view售楼处 sales office示范单位 show flat高层 higher level客户资料表格 client information form 看楼 property inspection3.商铺(retail shop)买卖 deal商场 mall物业 agreement premise手续 procedure回报率 rate of return余数 remaining balance免租期 rent-free period购物商场 shopping arcade独家代理 sole agent测量师 surveyor租客 tenant评估价值 valuation4.条件磋商(term negotiation)最低价 bottom line市场价值 market rate超出预算 over budget文件工作 paper work临时租约 provisional tenancy agreement条件合理 reasonable5.法定协议悔约的一方 defaulting party没收 forfeit律师费 legal cost临时买卖合约 preliminary sale and purchase agreement 见证人 witness6.按揭(mortgate loan)批核 approve附带条件批核通知书 conditional letter of offer 符合 eligible最优惠按揭利率 minimum mortgage rate付清 paid up按揭还款表 repayment table7.约见律师(appointment with the solicitor)合约 contract手续费 handling fee田土厅物业查察费 land search fee顾问费 professional fee登记费 registration fee签署 sign律师费 solicitor fee</P< p>。

评估相关术语中英文对照

评估相关术语中英文对照

评估术语表►AAA:美国估价师协会►AACI:(加拿大评估协会)加拿大注册估价师►ABAR:(美国企业估价师协会)商业价值评估审查►ABV: (美国注册会计师协会)商业价值评估资格►AI:美国评估协会►AIC:加拿大评估协会►AICPA: 美国注册会计师协会►AITF:评估问题专责小组►AM: (美国评估师协会) 注册会员►AMC:评估管理公司►APB:(美国资产评估基金会)评估实务委员会►AQB:(美国资产评估基金会)估价师资格委员会►ARM: (美国评估师协会) 评估审查与管理认证►ASA:美国评估师协会/注册高级评估师►ASA BVS:美国评估师协会企业价值评估规范/企业评估准则►ASB:(美国资产评估基金会)评估标准委员会►ASFMRA:美国农场主评估协会►AVA:(美国企业价值评估分析师协会)认证价值分析师►AVM: 自动估价模型►BPO: 经纪人估值意见/经纪人价格意见►BVAL:(美国企业估价师协会)法律诉讼评估师►BVC:美国评估师协会企业估价委员会►CBA: (美国企业估价师协会) 注册企业价值评估师►CBV: 特许企业价值评估师►CFA: (特许金融分析师协会) 特许金融分析师►CFAI: 特许金融分析师协会►CICBV:加拿大特许企业价值评估师协会►CRA:(加拿大评估协会)住宅估价师►CVA:(全国企业价值评估分析师协会)注册价值分析师►FASA:(美国评估师协会)高级会员/荣誉会员►FCBV: (加拿大特许企业价值评估师协会)高级会员►FRICS: 英国皇家特许测量师学会资深会员►IAAO: 国际估税官协会►IACVA: 国际企业价值评估分析师协会/国际注册价值分析师协会►IBA:商业评估师协会/美国企业估价师协会►IEPR:波多黎各评估师协会►IIBV:国际企业价值评估学会►IRWA: 国际通行权协会►IVS: 国际评估准则►IVSC: 国际评估准则理事会►MAI: 美国评估协会会员►MBREA: 马萨诸塞州房地产估价师►MCBA:(美国企业估价师协会)高级注册评估师资格►MRICS:英国皇家特许测量师学会会员►NACVA:美国企业价值评估分析师协会/注册价值分析师全国联盟►NAIFA: 美国独立收费评估师协会►RICS: 英国皇家特许测量师学会►RICS RV:英国皇家特许测量师学会注册估价师►SRA:(美国评估协会)高级住宅估价师►SSVS:(美国注册会计师协会)企业价值评估准则►TAF:美国资产评估基金会/美国评估促进协会►USPAP: 专业估价操作统一标准►VRG:美国财务会计准则委员会美国财务会计准则委员会►VSC BVC:(美国评估师协会)商业评估委员会之下的估价标准委员会。

建筑术语中英文拼音对照表

建筑术语中英文拼音对照表

ce xiang gang zhi fang huo juan lian cha dian shi cha ji cha tou cha tou cha zuo cha zuo cha zuo ding wei tu chai xie shi jia ju chan quan chang di qing li chang fang che ku cheng bao he tong cheng ben ji suan cheng shi gui hua cheng shi lv hua cheng zhong ge qiang cheng zhong qiang cheng zhong qiang jie gou chi cun biao zhu chi cun tu chi cun xian chong ji li chong qi shui ni kuai chou shui ma tong chou ti gui dao chu bu she ji chu fang can ting chu feng kou chu ju chu kou da men chu kou lou ti chu kou ping mian tu chu kou she shi chu kou tong lu chu qi guan chu qi kong chu qi kou chu zao
siding-opening fireproof steel rolling shutter refreshment room sofa table connector plug attachment plug plug and socket socket outlet electrical & mechanical plan dismantling furniture property right land clearing factory building premier workshop fabric apparatus bay contract agreement cost account city planning afforestation construction load bearing partition full height wall bearing wall carrying wall load bearing wall solid walled structure dimensioning dimensioned drawing dimension line impetus aerated cement block toilet water closet drawer track prelimary design proposal plan dining kitchen exhaust fan kitchenware exit gate exit stairway exit plan exit facility exit passageway outlet duct air outlet hole air outlet kitchen range
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。

After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to an outstanding real estate agent.Chapter 1. Residential Flat第一章住宅物业1. Residential Flat For Sale1. 出售住宅物业Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch场景:ABC 地产代理公司太古城分行A:Agent - James Wilson物业代理詹姆士·威尔逊B:Client - Mr Johnson客户约翰逊先生A:Good morning, Sir. Have a seat please.先生,早晨好,请坐。

B:I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell.我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。

A:Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months, the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.没问题,这是我的名片,我叫詹姆士·威尔逊。

让我向你解释一下住宅物业的市场情况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升了差不多两成。

B:Really? Since I have to go back to England within the next few months, I would like to sell my apartment as soon as possible.真的?由于我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。

A:Don't worry, Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address?先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。

让我先记录一些关于你的住宅的资料,请问你的房子在哪里?B:Flat C, 15/F, Tong House, Tai Koo Shing.在太古城唐厦十五楼 C 室。

A:What is the square area of your property? How many bedrooms and living rooms?你的单位面积有多大?有多少间睡房和客厅?B:Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living room, one dining room, one master room and two bedrooms.建筑面积约九百平方英尺,有一个客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。

A:How is your property orientation and view?你的房子的座向及观景怎样?B:It is on the south with a hillside view.它是向南而面对山景的。

A:The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot, but it also depends on the internal layout and condition of the house.唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部间隔及装修而定。

B:I would like to mark four point five million Hong Kong dollars.我希望订价为港币四百五十万元。

A:May I have your name and contact number, Sir?先生,可否告知我你的名字及联络电话号码?B:Johnson, my contact number is 28765432. My office number is 2134567.我叫约翰逊,我的联系电话是28765432,而公司电话号码是21234567.A:Thank you, Mr Johnson. May I ask you one more question? When will your property become available?谢谢你,约翰逊先生。

请问你的单位何时可以交付?B:In about one month.约一个月之后。

A:Also, Mr Johnson, I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful selling of the property through our introduction.还有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成交价的百分之一作为佣金。

B:No problem.没有问题。

A:Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want to see your property, I will give you a call.非常感谢,我会把你的物业介绍给我公司的客户,如果客户想看楼,我会通知你的。

B:Thank you.谢谢。

2. Residential Property for Purchase购买住宅物业Scene:ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch场景:ABC地产代理公司太古城分行A:Agent- James Wilson物业代理詹姆士·威尔逊B:Client- Mrs. Chen客户陈太太A:Good morning, Madam, and how do you do?早晨好,太太,你好!B:Fine. I would like to check out today's newspaper advertising on Tong House.早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。

A:Yes, Madam. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five million Hong Kong dollars. May I have your name, please?好的,太太,请坐。

我想你所指的是订价四百五十万那个楼盘。

请问我可以如何称呼你?B:I'm Mrs. Chen. Is the flat still available?我是陈太太,那个单位是否已售出?A:Mrs. Chen, here is my name card. I'm James Wilson. The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the neighbourhood here? Do you know the location of Tong House?陈太太,这是我的名片,我是詹姆士·威尔逊。

唐厦的楼龄约有十七年,不过楼宇保养良好。

你对附近的环境熟识吗?你知道唐厦的位置在哪里吗?B:No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive. May I know the size, the layout and the view of the house?我不住在附近,但我清楚太古城的位置及周围环境。

在太古城每平方英尺港币五千元的售价很吸引人,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?A:Sure. The area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms.当然可以。

房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、一个饭厅、一个主人套房和两个睡房。

B:Do you have the floor plan of the building?你有没有这大厦的平面图?A:Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the layout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can show you the house.有的,陈太太,这就是了。

相关文档
最新文档