一一风荷举

合集下载

苏幕遮·燎沉香原文翻译及赏析(最新)

苏幕遮·燎沉香原文翻译及赏析(最新)

苏幕遮·燎沉香原文翻译及赏析燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

沉,古时作沈。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

赏析此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。

游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

词分上下两片。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花生发开去,梦回故乡。

“燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。

鸟雀在窗外欢呼着,庆祝天气由雨转晴。

在词人眼里,鸟雀仿佛有着人一样的喜怒哀乐,她们也会“呼”也爱“窥”,如同调皮的孩子一般活波可爱。

这几句描写看似漫不经心,实际上作者是在为下面写荷花的美丽做感情上的铺垫。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。全诗翻译赏析及作者出处

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。全诗翻译赏析及作者出处

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

全诗翻译
赏析及作者出处
叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

出自宋代周邦彦的《苏幕遮·燎沉香》
燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去。

家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否。

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

1叶上初阳干宿雨、水面清圆赏析此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。


子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

词分上下两片。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花生发开去,梦回故乡。

“燎沈香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,
词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。

鸟雀在窗外欢呼着,庆祝天气由雨转晴。

在词人眼里,鸟雀仿佛有着人一样的喜怒哀乐,她们也会“呼”也爱“窥”,如同调皮的孩子一般活波可爱。

这几句描写看似漫不经心,实际上作者是在为下面写荷花的美丽做感情上的铺垫。

“叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

”国学大师王国维评:“此真能得荷之神理者。

”先不说神理如何,但是字句的圆润,就足以流传千古。

至于神理或说神韵,却是只可意会,不可言传的东西。

可把这三句译成白话:“清晨的阳光投射到荷花的叶子上,昨夜花。

【经典诗句】叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举 周邦彦《苏幕遮》翻译

【经典诗句】叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举   周邦彦《苏幕遮》翻译

【经典诗句】叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举周邦彦《苏幕遮》翻译【经典诗句】叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举--周邦彦《苏幕遮》翻译叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

[译文]余晖的阳光洒落荷塘,荷上已不见踪影夜雨的痕迹。

水面圆圆的荷叶那样清润,一张张在风中飞舞高举。

[出自]周邦彦《苏幕遮》燎茶花,窭溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面明圆,一一风荷握。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

注解①燎:烧。

②沈香:沈,现文学创作浮。

沈(浮)香,一种名贵香料,复置水中则下陷,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

③溽暑:潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

④侵晓:慢天亮的时候。

强奸,渐近。

⑤宿雨:昨夜下的雨。

⑥风荷握:司空图《王官二首》诗:“风荷似醉酒和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”⑦吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

⑧长安:原指今西安,唐以前此地长作都城,故后世每借指京都。

词中筹钱指汴京,今河南洛阳。

⑨芙蓉浦:有溪涧可通地荷花塘。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

”浦,水边。

译文1:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看见这风景)我想起荒凉的故乡,何日就可以回来啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴与否在想要我,划船小船,我的梦中走进了荷花塘(词中指杭州西湖)。

译文2:室内冷却着茶花去消除湿热,鸟雀在喝彩晴天,头伸向屋檐下叽叽喳喳地叫做着。

余晖在太阳把荷叶上昨夜遗留下的雨珠慢慢晒干,水面上荷叶清爽圆润,在晨风中轻轻飞舞。

遥远的故乡啊!什么时候才能回去?家在吴门,人却久居长安。

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析原文:苏幕遮宋·周彦邦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

翻译:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

赏析:周邦彦的词以富艳精工著称,尤善于以金刻玉的手法铺叙展衍,“其音节又复清妍和雅,最为词家之正宗”(戈载《宋七家词选》)。

但这首却有着不同的风貌,写得清新自然,不尚雕琢,用白描手法显示出天然本色,是清真词中少数的例外。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

此词上片写景,有静有动。

起首“燎沈香,消溽暑”两句写静态,在盛夏闷热又潮湿的时节,词人焚香消暑,透露出环境的幽静,内心的安定。

“鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”两句,写静中有动。

一个“呼”字,不仅打破了周围静谧的气氛,而且透露出昨夜有风雨,今晨已转晴。

清晨起来,听到雨后雀噪初晴,又看到鸟雀窥檐,仿佛要告诉人们新晴的欢快,写得别有风趣。

“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举”三句描写荷花的神态,是全词最精彩动人的笔墨。

池塘中清圆的荷叶上残留着昨夜的雨珠,在红艳的初阳照射下渐渐地晒干了。

一阵清风吹来,亭亭玉立的荷花一团团地随风飘动。

一个“举”字,生动地刻画出水上荷花的绰约姿态。

下片由景入情,引出久客思乡的意绪。

周邦彦元丰年间在汴京太学读书时常有怀才不遇的感叹。

因此词中表露出乡关之思。

“故乡遥,何日去?”直抒思乡的情怀。

词人久客京师,想念遥远的江南故乡,萌生出何日方能归去的情思。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举的意思

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举的意思

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举的意思一、概述叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举,这句诗出自唐代诗人刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

这句诗以简练的语言描绘了清新美丽的场景,寓意着美好的愿望。

本文将从诗句的意境、历史典故和现实启示三个方面对这句诗进行解读。

二、诗句的意境"叶上初阳干宿雨",这句话描绘了太阳初升时,雨水在树叶上慢慢干涸的景象。

初阳冉冉初现,雨水顺着树叶的轮廓一点一点地蒸发,清新的空气中带着一丝潮湿的气息,令人感到清爽宁静。

"水面清圆",这里诗人运用了清澈的水面和圆润的形状来形容景物,清澈的水面映出天空和树叶的影子,那浑圆一圈的倒影如同一个美丽的画面,赏心悦目。

"一一风荷举",这句话描绘了风吹拂起荷叶的情景,每一片荷叶在风中轻抚飘动,荷叶的轻举细动如同芭蕉之舞,给人一种轻盈、柔美的感觉。

整个诗句通过对形象的描绘,营造出了一个清新秀美、宁静唯美的意境。

这种意境不仅仅是对自然景物的描绘,更是对作者内心的感悟和表达。

它呈现了一种对美好事物的赞美和向往,表达了诗人对幸福美好生活的祝愿。

三、历史典故"叶上初阳"一句出自唐代刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

此诗为刘禹锡应乐天见赠而作,在描述碧湘寒过风动,荷花卷舒之后,写道:“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

你那边几丝暮云树。

我这边新醅酒酣呼?欢迎光临我的摊札!”而乐天则以《乐天王府》用意对唐代时期的社会生活有所陈述,这不仅是一种文化交流,也是历史的一种见证和记录。

此诗在诗歌史上具有独特的意义。

通过这首诗反映了唐代风俗文化。

四、现实启示这句诗蕴含着丰富的情感,也给人们的生活以启示。

人们对美好事物的向往和追求永远是不变的主题。

在现实生活中,我们也应该像这句诗一样,用一颗纯洁的心去欣赏身边的美好事物,去感受自然的魅力。

在生活中我们也要明白,美好的东西往往是需要我们用心去体味,用心去感受的。

叶上初阳干宿雨-水面清圆-一一风荷举。全文翻译赏析

叶上初阳干宿雨-水面清圆-一一风荷举。全文翻译赏析

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

全文翻译赏析[译文]初升的阳光洒满荷塘,荷上已不见夜雨的痕迹。

水面圆圆的荷叶那样清润,一张张在风中摇曳高举。

[出典]周邦彦《苏幕遮》注: 1、《苏幕遮》周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

2、注释①燎:烧。

②沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

③溽暑:潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

④侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

⑤宿雨:昨夜下的雨。

⑥风荷举:司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”⑦吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

⑧长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

⑨芙蓉浦:有溪涧可通地荷花塘。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

”浦,水边。

3、译文1: 细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”.荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。

译文2: 室内燃烧着沉香来消解湿热,鸟雀在欢呼晴天,头伸到屋檐下叽叽喳喳地叫着。

初升在太阳把荷叶上昨夜留下的雨珠慢慢晒干,水面上荷叶清新圆润,在晨风中轻轻摇曳。

遥远的故乡啊!什么时候才能回去?家在吴门,人却久居长安。

五月家乡的渔郎是否还记得我。

梦中驾着小舟,慢慢地划入了荷花深处。

4、周邦彦中国北宋词人。

字美成,号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。意思-赏析

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。意思-赏析

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

意思|赏析燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去。

家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否。

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的言语。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。

赏析作者:佚名周邦彦的词以富艳精工著称,但这首《苏幕遮》清水出芙蓉,天然去雕饰,清新自然,是清真词中少数的例外。

此词作于神宗元丰六年(1083)至哲宗元祐元年(1086)之间,当时周邦彦久客京师,从入都到为太学生到任太学正,处于人生上升阶段。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

上阕先写室内燎香消暑,继写屋檐鸟雀呼晴,再写室外风荷摇摆,词境活泼清新,结构意脉连贯自然,视点变换极具层次。

词中对荷花的传神描写被王国维《人间词话》评为真能得荷之神理者,为写荷之绝唱。

下阕再由眼前五月水面清圆,风荷凌举的景象联想到相似的故乡吴门的五月的风物,小楫轻舟,梦入芙蓉浦,相思之情淋漓尽致。

这首词,上阕写景,下阕抒情,段落极为分明。

一起写静境,焚香消暑,取心定自然凉之意,或暗示在热闹场中服一副清凉剂,两句写境静心也静。

三、四句写静中有噪,鸟雀呼晴,一呼字,极为传神,暗示昨夜雨,今朝晴。

侵晓窥檐语,更是鸟雀多情,窥檐而告诉人以新晴之欢,生动而有风致。

叶上句,清新而又美丽。

水面清圆,一一风荷举,则动态可掬。

这三句,实是交互句法,配合得极为巧妙,而又音响动人。

大意是:清圆的荷叶,叶面上还留存昨夜的雨珠,在朝阳下逐渐地干了,一阵风来,荷叶儿一团团地舞动起来。

《苏幕遮·燎沉香》原文、译文、注释及赏析

《苏幕遮·燎沉香》原文、译文、注释及赏析

苏幕遮·燎沉香宋代:周邦彦原文燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去。

家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否。

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

沈,现写作沉。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

赏析此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。

游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

词分上下两片。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花生发开去,梦回故乡。

“燎沈香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。

鸟雀在窗外欢呼着,。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《一一风荷举》
张晓风
有一次,雨中走过荷池,一塘的绿云绵延,独有一朵半开的红莲挺然其间。

我一时为之惊愕驻足,那样似开不开,欲语不语,将红未红,待香未香的一株红莲!
漫天的雨纷然又漠然,广不可及的灰色中竟有这样一株红莲!像一堆即将燃起的火,像一罐立刻要倾泼的颜色!我立在池畔,虽不欲捞月,也几成失足。

生命不也如一场雨吗?你曾无知地在其间雀跃,你曾痴迷地在其间沉吟--但更多的时候,你得忍受那些寒冷和潮湿,那些无奈与寂寥,并且以晴日的幻想度日。

可是,看那株莲花,在雨中怎样地唯我而又忘我,当没有阳光的时候,它自己便是阳光。

当没有欢乐的时候,它自己便是欢乐!一株莲花里有怎样完美自足的世界!
一池的绿,一池无声的歌,在乡间不惹眼的路边--岂只有哲学书中才有真理?岂只有研究院中才有答案?一笔简单的雨荷可绘出多少形象之外的美善,一片亭亭青叶支撑了多少世纪的傲骨!
赏析:荷花,从来都是被文人墨客所赞颂的。

它的淡雅、清新,让人无
法忘记!荷花,为何如此美丽?我想,这是因为它像作者所说“唯我而
又忘我”!正是因为它心中充满阳光、快乐,自给自足。

人也要有荷的
精神,学会找乐和满足,这样人才会打心底的快乐,快乐自然会美丽,
像那娇艳欲滴的、红艳得不能再红艳的——荷!
谢谢。

相关文档
最新文档