解读马拉美的《小笺致惠斯勒》
法国诗人马拉美诗歌《牧神的午后》原文及赏析

马拉美简介斯特芳·马拉美(StephaneMallarme)(1842-1898)法国象征主义诗人和散文家。
著有《诗与散文》、诗集《徜徉集》等。
其中长诗《希罗狄亚德)(1875)、《牧神的午后》(1876)是他著名的代表作。
马拉美生于巴黎一个官员家庭。
在他很小的时候,母亲、父亲和姐姐相继离开人世,只是在外祖母的怀中得到一些关怀。
中学时代,马拉美迷上了诗歌。
1862年,马拉美开始发表诗歌,同年去英国进修英语。
次年回到法国。
1866年,马拉美的诗歌开始受到诗坛的关注。
1876年,《牧神的午后》在法国诗坛引起轰动。
此后,马拉美在家中举办的诗歌沙龙成为当时法国文化界最著名的沙龙,一些著名的诗人、音乐家、画家都是他家的常客,如魏尔伦、兰波、德彪西、罗丹夫妇等等。
因为沙龙在星期二举行,被称为“马拉美的星期二”。
1896年,马拉美被选为“诗人之王”,成为法国诗坛现代主义和象征主义诗歌的领袖人物。
牧神的午后牧神:林泽的仙女们,我愿她们永生。
多么清楚她们轻而谈的肉色在空气中飞舞,空气却睡意丛生。
莫非我爱的是个梦?我的疑问有如一堆古夜的黑影终结于无数细枝,而仍是真的树林,证明孤独的我献给了我自身——唉!一束祝捷玫瑰的理想的假象。
让咱们想想……也许你品评的女性形象只不过活生生画出了你虚妄的心愿!牧神哪,幻象从最纯净的一位水仙又蓝又冷的眼中象泪泉般涌流,与她对照的另一位却叹息不休,你觉得宛如夏日拂过你羊毛上的和风? 不,没有这事!在寂静而困倦的昏晕中, 凉爽的清晨如欲抗拒,即被暑气窒息, 哪有什么潺潺水声?唯有我的芦笛把和弦洒向树丛;那仅有的风迅疾地从双管芦笛往外吹送,在它化作一场旱雨洒遍笛音之前,沿着连皱纹也不动弹的地平线,这股看得见的、人工的灵感之气,这仅有的风,静静地重回天庭而去。
啊,西西里之岸,幽静的泽国,被我的虚荣和骄阳之火争先掠夺,你在盛开的火花下默认了,请你作证: “正当我在此地割取空心的芦梗“并用天才把它驯化,远方的青翠'闪耀着金碧光辉,把葡萄藤献给泉水, “那儿波动着一片动物的白色,准备休息, 一听到芦笛诞生的前奏曲悠然响起,惊飞了一群天鹅——不!是仙女们仓皇 逃奔“或潜入水中……”一切都烧烤得昏昏沉沉,看不清追求者一心渴望了那么多姻缘凭什么本领,竟能全部逃散不见于是我只有品味初次的热情,挺身站直, 在古老的光流照耀下形单影只,百合花呀!你们当中有最纯真的一朵。
帷幔冯至读后感

帷幔冯至读后感帷幔冯至读后感:诗的语言词汇是简约的、平易的、淡淡的,叙述的语调是委婉的、柔和的。
但它又是艺术的而不是直白的。
如这样的开头“你们望着那葱茏的山腰,绿树里掩映着一带红墙,不要以为那里只有幽闲,没有人间的痛苦隐藏。
”语言的第二个特点是那关键的句子富于哲理,诗意的隽永。
“过了一天,恰便似过了一年,眼看就是一年了,回头又好像一天。
”语言的第三个特点是在描写心情时总是借助环境景色来烘托。
“她出乎意外,听了这样的话,字字声声都变成千针万棘;她想,这个遗弃了他的未婚妻,会不会就是她自己?她昏昏地独坐在门前,落日沉沉,北风凄冷,她目送着一对兄妹下了山,一直看到没有一些儿踪影。
寒鸦呀呀地栖在枯枝,眼前只剩下黄昏一片,热泪溶解了潭里的寒冰,暮钟的声音,她仿佛没有听见。
”再说结构。
全诗明显地分成四个大段。
序曲提出两个悬念。
之后,从“她只是在一个月夜里,暗暗地离掉了她的家园,”到“老尼说,‘你若削去烦恼丝,泪珠儿也要随着烦恼消尽!’”这一段说的是少女逃婚循入空门。
问题解决了,是该平静了。
形式上她削了发,但深藏在天性中青春却在待机萌动。
接下来,第二段的开头写得非常优美而韵味十足:“春风才吹绿了山腰,秋雨又浇病了檐前的弱柳;人世间不知有了多少变迁,尼庵总是没有新鲜,没有陈旧。
”交响乐中的一个长调。
道尽了尼庵的特点。
平静就是寂寞,而寂寞是难奈的,它必然酝酿着思潮的涌动,只待时机罢了。
时机来了。
“正午的阳光,初春般的温暖,净洁的白鸽儿在空中飞翔;远远来了一对青年兄妹,不知是来游览呢,还是来进香?”长诗的第二段,是少女的思想大波动。
直到“她不知病了多少时,嫩绿的林中又听见了鹧鸪。
”后面从“山巅得积雪被暖风融化,金甲的虫儿在春光里飞翔;”是第三段到尾。
牧童的笛声引导少女的思想进入新的升华。
经过这样的结构分析,《帷幔》的主题已经展示在了我们的面前。
少女从逃脱封建婚姻的迫害到冲破佛门的禁锢,终于按天性所使以自己的艺术创作追求了美好愿景的归宿。
浅谈珂勒惠支素描个性表现语言特性

理 论 广角A n 。 e -
浅谈珂勒惠支素描个性表现语言特性
凯绥・ 珂 勒 惠支 , 原名凯绥・ 施 密特 , 1 8 6 7 画 面 中 占了很 大的 面积 。 画面 中人 物的 半张 脸 象强 力地 表达 出作 品 的主题 思想 : 反抗 。 年7 月 8日生于 德 国东普 鲁 士柯 尼斯 堡 ( 今俄 罗 和 双手 , 咸 了画 面 的视 觉中 心 , 其 中 画面 人物 的 明显 的 结 构和 突 出 的血 管 显 示 斯 加 里 宁格 勒) 。1 8 8 1 年, 珂勒惠支开始学习 右 手 紧 紧握 住 , 在创 作 叙 事 性 的 大场 景 素描 时 , 画 面 中人 绘画, 她 喜 欢到 工地 、 码 头画 速 写。 1 8 8 5 年, 1 8 出手部 的 力量 感。 这幅 作 品也是 充 分利 用 了三 物众 多 , 场 面 宏 大 。 艺术 家 要做 到把 众 多 的人 岁 时 由她 在柏 林 大学读 文学和 政治 经济 学 的哥 角 形 构 图 的稳 定 性 , 画面 中人 物 的头 和 手 臂 的 物安 排到 画面 中去 , 并 且要 表 现 出人物 的性 格 、 哥 陪伴 之下 来 到柏 林 , 在 柏 林 女子 绘 画 学校 学 外 轮 廓 线条 形 成 了 一个 正 三 角形 构 图 , 利 用 三 动 态 、 精神 状 态 等 , 是 非 常 困难 的 事情 , 然 而珂 习。 1 8 8 8 年, 在 父母 的 支 持 下 , 她 去 慕 尼 黑学 角 形 的稳定 性表 现 出了人 物性 格 的坚韧 不屈 。 精 确 认 真 地 描绘 勒 惠支 出色地 用粗 犷 的 线条 , 习。在 这 里 她看 到 很 多 前辈 艺 术 家 的作 品 , 开 出这 种 画面 。例如 : 作 品《 俘虏 》 中, 画面 中的人 阔 了眼 界 , 其 中 受克 林格 尔 的影 n r  ̄ / , E 大。 1 8 9 1 十 字 架 式 的 画面 构 架 有 着 宗 教 式 的 稳 定 物被 绳 子 捆绑 在 一 起 , 形 成 一 个 密不 透 风 的整 年, 珂 勒 惠 支 与哥 哥 的 朋 友 卡 尔 ・ 珂 勒 惠 支 结 感 、 庄重 感 和神 秘 感 。作 品《 战场 》 表 现 的是 一 体 , 珂 勒 惠支 运用 象征 性 的语 言 , 表 现 了一 群被 婚, 定 居于 柏 林 。1 9 1 7 年, 珂 勒 惠支 5 O 岁生 日 位 母亲 在 战场 上遍 地 的尸体 中寻 找 自己儿子 的 命 运 之绳 牢牢 捆绑 住 的痛 苦形 象 。她 为这 张作 时, 举 办 了规模 庞 大 的 个人 画展 , 并于 1 9 1 9 年 画 面 , 这 个 画面 很 容 易让 我 们 联 想 到珂 勒 惠 支 品 中 的人 物 形 象做 了大量 的草 图 , 并 认 真 分析 荣 获柏 林 艺 术学 院教 授 头衔 , 成 为该 学 院第 一 本 人在 寻找 她在 战 场上 死去 的儿 子 。珂 勒惠 支 了人 物 与人物 之 间 的关 系及精 神状 态 。我 们从 位 女画 家。 1 8 9 8 年, 她 的作 品《 织工 的 反抗 》 展 采 用 了 十字 架 形 式 的画 面 构架 , 画面 的人 物 占 这幅 作 品 中可 以发 现 珂勒 惠支 对于 这 张作 品 的 览 并 引起 了强烈 的反 响 , 第 二年 在 德 累 斯顿 获 据 画面 的 中轴 线位 置与地 平 线形 成一 个 十字 架 兴 趣 多 在 于 对 众 多 人 物 的 组 织 上 。 她 采 用 了 得金 质 奖章 。 1 9 0 7 年, 《 农 民战 争》 成 功 使 她获 式 的画 面布 局 , 给人 以安 定平 稳 的感 觉 , 而 且 整 “ 捆绑 式 ” 的构 图 方式 把画 面 中众 多 的人物 平铺 得 了马克 斯 ・ 克 林 格 尔捐 赠 的 ” 罗 马 别 墅 奖 个 画 面沉 浸 在 夜 晚似 的黑 色 中 , 只 有 画面 下 方 地 捆 绑起 来 。给 画面 带来 一种 凝聚 在 一起 的 力 金” , 珂 勒 惠 支 获得 了在 佛 罗 伦 萨 的 罗 马 别墅 采 用 聚集 光 的 方 式 , 把一 位 在 战 争 中牺 牲 青 年 量 仿 佛 每 个人 都 挣 扎着 做 着 努 力 反抗 , 为 了突 里 免费 居 住 一年 的机 会 , 这样 她 到 意 大利 进 行 的 头部 照 亮。这 种平 稳 的构 图和 光线 的集 中把 出这 种 团 结在 一 起 的气 势 和 力量 , 画 面 中 的绳 了 为期 一年 的 学 习考察 。 1 9 2 7年 , 她 曾应邀 访 人 的注 意 力全部 集 中到 了牺牲 者 的头 部 。画面 索也 起 到 了相 当重 要 的作 用 , 这 条绳 索把 单个 问 苏联 , 苏 联 的 社会 主 义 建 设 大 大鼓 舞 了她 , 给 人 的感 觉 极 其平 稳 安 静 , 然 而 这安 静 却 渲 染 的人 物一 一 串联起 来 , 从视 觉 的角度 上 来看 , 更 回 国后 创 作 的石 版 画 《 游 行示 威 》 《 团 结就 是 力 了一种忧 伤 的气 氛。 能使 画 面 显得 统 一 , 而 又 不缺 乏细 节 。前 面 的 量》 《 母 与子》 等, 表 明了她 对无 产阶 级解 放 事业 男子 动 态体 现 出 了一种 紧张 的气 氛 , 他双 手抱 的新 认识 , 艺术 水平 也达 到一 个新 的境 地。 作 品《 圆洞 门里 的武 装》 是珂 勒惠 支试 图表 住 自己那 瘦 弱 的身 体 , 仿 佛 也透 露 着 战 争 给人 1 9 3 3 年希 特 勒 上 台 , 德 国纳 粹 执政 , 珂 勒 惠支 现 一 个宏 大 而 又 充满 运 动感 的战 争场 景 , 她 十 民带 来 的痛苦 和不 幸 。画 面 的黑 白关 系组 织安 成 为第 一 了漩涡 式 的画面 构 架形 式 。漩 涡 排 上也 体 现 了珂 勒 惠 支 对 画面 的 整 体 驾 驭 能 林 文 学艺 术协 会 , 同时 失去 教授 的职 位 , 被 放逐 式 的 画面 主 线 , 使 画面 形 成 强 烈 的动 感 。 画面 力 , 她 将 画面 大 致分 为 三 个 大块 面 : 天空、 人 物 出 国。 1 9 3 9 年, 二战 爆发 。她 丈夫和 孙 子都 死 中 的人 物和 背景 中 的建筑 边缘 形成 了一个 大漩 和 地 面 , 珂 勒 惠 支把 天 空 和地 面 的色调 统 一 成 于 第 二次 世界 大战 期 间。 1 9 4 5 年4 月2 2日 , 珂 涡 , 珂 勒 惠支 把 画 面 中 的人 潮 安排 在 漩 涡 的 曲 灰 色 形成 呼应 , 巧妙 地 将黑 白层 次 穿 插在 人 物 勒 惠支 在德 累斯 顿 附近莫 里茨 山去 世。 线上 , 看上 去 仿佛 产生 了一种 强大 的动 力 , 澎湃 之 中 , 这 一 做 法 不仅 把 主体 人 物 的 鲜 明形 象突 每 个 艺 术 家都 有 其 独特 的艺 术 风格 , 其 艺 的人 潮正 向画面 的右 上角 涌动 。 画面 的主体 前 显 出来 , 更 是贴 合 了实 际 。 同时 也 给 画面 营 造 术 语言 特 点值 得我 们去研 究。我 们 只有继 承优 仆 后 继 的 人群 被 安 排在 了漩 涡 的 中心 位 置 , 这 出一 种 不安 和 恐惧 的气 氛 , 仿 佛 画 面 之外 还 在 秀 的知 识 , 才 能利 用 和 发展 这 些 知识 。珂 勒 惠 样 珂 勒 惠 支 把 人 的 注 意 力 吸 引 到 了画 面 左 下 进 行着 一场 血腥 的屠 杀 。珂 勒惠 支有 许 多 以战 支 在素 描 艺术语 言 运用 方面 的高 超造 诣值 得我 角 , 在 这里 我 们 看到 了无 边 无 际滔 天 巨浪 般 怒 争 为题 材 的作 品 , 这 幅作 品就 是 她试 图用 绘 画 们 继 承和 发 展 , 对 其 素描 作 品 进 行全 面 分 析 有 吼 的人 群 正 高举 武 器 向前 冲 来 , 气 势 庞 大震 撼 这种 方式来 反 映战争 的残 酷和 对 战争 阴 影下 不 助 于我们 对她 素描 艺 术的认 识和 学 习。 人 心 幸 人 民 的 同情 , 从 她 的作 品 中我们 仿 佛 也 听 到 珂 勒惠 支素描 在 画面 形式 构架 上 的重 要特 了 一种 歇 斯底 里 的呼 喊 。读 珂 勒 惠 支 的作 品 , 点 是鲜 明、 强烈 , 富于 形 式感 , 具体 体 现 在 以下 《 反抗 》 是珂 勒 惠支 的《 农 民战争 》 组 画其 中 不仅 被 她 高超 的艺 术 表 现力 所 感 染 , 更 多 的也 几个 方面 . 的 一 幅 。在 这 张作 品 中 , 画面 主体 是 一 位 呐 喊 是给 后人 以对 战争 的思考 和 警示 。 珂 勒 惠支 在素 描创 作 方面所 付 出 的努 力是 的妇女, 她在 用 呐 喊 声激 励 愤 怒 的人 群 向 前冲 在珂 勒 惠 支 的 画 面 中三 角 形被 广 泛 地 使 去 。在 妇 女 之 后是 向前 冲 的人 群 , 珂 勒 惠 支把 巨 大 的 , 取 得 了 世 人瞩 目的成 绩 。 她 的这 些 素 用, 她 充 分利 用 了三 角形 画 面构 架 的 特性 。 在 愤 怒 的人群 组合 成一 个 向前 的尖 锥形 。狂 飙 的 描 作 品无 论是 内 涵和 外延都 不 会 以时 间的推 移 洪 水猛 兽 ” 般 向前 ; 中 去, 奔 跑者 向前倾 而淡 化 , 它 的艺 术价 值 不 会 随着 历 史 的前 进 而 下 图 的作 品 《 保 护孩 子 的 母 亲》 中, 珂 勒 惠支 刻 人 群 如 “ 而会 历 久 弥 新 。珂 勒 惠支 作 品 曾经 对 中 蕴 消亡 , 画 的是一 位英 勇 的母 亲抬 起双 臂把 三 个恐惧 的 倒 的 身体 姿 态 呈现 出一 种 巨 大的 向前动 势 , 哺 育 了 一 大 使 画面 产 生 一 种 强 烈 冲 击 国 新兴 木 刻 运动 产 生 了深 刻 影 响 , 孩 子保 护在 自己身下 ��
谢霖克莱斯勒小提琴作品乐评

谢霖克莱斯勒小提琴作品乐评谢霖克莱斯勒(Fritz Kreisler,1875年2月2日-1962年1月29日)是一位著名的奥地利小提琴家和作曲家。
他的小提琴作品以华丽、优美、浪漫的旋律和极高的技巧要求闻名于世。
以下是对他的一些著名作品的乐评:1.《爱之梦》(Liebesleid)这首小提琴曲被认为是谢霖克莱斯勒最具代表性的作品之一。
它的旋律华丽、优美,表现出深沉的情感,令人陶醉其中。
但是,这首曲子的技巧要求十分高,演奏难度极大,需要经过长期的练习才能娴熟地演奏出来。
同时,该曲子也是小提琴家们广泛使用的练习曲目之一。
2.《华尔兹·中情》(Schön Rosmarin)该曲子是谢霖克莱斯勒的另一首著名作品,也是他最常演出的曲目之一。
它的旋律简单、明快,曲风轻松愉快,适合用来展现小提琴家的演奏技巧和表现能力。
尽管旋律简单,但它的技巧要求同样很高,需要小提琴家们发挥出精湛的控制力和敏锐的表现力。
3.《萨拉珊卓》(Sarabande and Allegro)这首曲子是谢霖克莱斯勒的另一首技巧难度较高的作品,也是他最早的作品之一。
它的旋律优美,表现出深沉的情感,同时,通过对速度、音高和弓弦的使用,展现出小提琴家高超的技巧和丰富的表现能力。
该曲子常被用作为小提琴比赛的考试曲目。
4.《致萨鲁托》(Tempo di minuetto)该曲子是一首华丽、优美的小提琴曲,表现出深远的感情和琳琅满目的技巧要求。
其特有的怀古情调、优美的旋律,伴随着小提琴家的技巧演奏,使得该曲子成为小提琴爱好者和演奏家的经典之作。
5.《爱之忧伤》(Liebesfreud)和《爱之梦》一样,《爱之忧伤》也是谢霖克莱斯勒最受欢迎的作品之一。
该曲子的旋律优美、高雅,表现出情感、浪漫和乐观主义的一面。
该曲子对于小提琴家的技巧要求十分高,需要掌握高超的技巧和表现力才能完美演奏。
马拉美诗选

马拉美诗选斯特芳·马拉美(Stephane Mallarme)是法国象征主义诗人和散文家。
生于巴黎一个官员家庭。
1876年作品《牧神的午后》在法国诗坛引起轰动。
此后,斯特芳·马拉美在家中举办的诗歌沙龙成为当时法国文化界最著名的沙龙,一些著名的诗人、音乐家、画家都是这里的常客,如魏尔伦、兰波、德彪西、罗丹夫妇等等。
因为沙龙在星期二举行,被称为“马拉美的星期二”。
与阿蒂尔·兰波、保尔·魏尔伦同为早期象征主义诗歌代表人物。
太空永恒的太空那晴朗的嘲讽慵美如花,压得无力的诗人难以忍受,他透过悲痛贫瘠的荒漠,咒自己的才能。
逃跑,闭上眼睛,我感到太空带着震惊的内疚在把我注视,我心空空。
往哪逃?什么惊恐之夜能把碎片,甩向这令人伤心的轻蔑?雾啊,升起来吧!把你们单调的灰烬和褴褛的长雾全都倾倒在被秋季灰白的沼泽淹没的天庭筑起一个巨大宁静的华盖!你,来自忘河的亲爱的烦恼沿途找了些淤泥和苍白的芦竹,以便用从不疲倦的手,把小鸟恶意穿出的蓝色大洞一个个堵住。
还有!愿悲秋的烟囱不停地冒烟,炭黑如飘浮的牢房拖着可怕的黑色雾气遮住天际垂死的昏黄太阳!——苍天已死。
——朝着你,我奔跑。
哦,物质,让他把罪孽和残酷的非分之想忘掉,在殉难者来这里分享幸福的牲口般的人卧躺的垫草。
既然我空空的大脑最终象扔在墙角的化妆品盒子,不能再打扮我哭泣的思想,我愿在草上悲伤地打着哈欠,面对黑暗的死……有何用!太空胜了,我听见它在钟里歌唱。
啊,我的灵魂,也出了声,那可恶的胜利更使我害怕,它来自或活泼的金属,披着蓝色的钟声!它穿过雾气,仍象从前那样如一把利剑,刺穿你本能的苦痛;在这无用的罪恶的反抗中逃往何方?我被纷缠。
太空!太空!太空!太空!飞白小跃译夏愁太阳,在沙滩上,哦,睡着的女斗士,烧热了疲倦的浴水,你的金发晒去了你敌意的脸上的香气,还把爱泉和眼泪互相混杂。
这白色的光芒又暂为减弱使你忧伤地说,哦,我胆怯的吻,“我们决不会只是古老的沙漠和幸福的棕榈下躺着的死人!”可你的头发是条温暖的小河,在那里缠得我们不宁的灵魂漠然消逝你不熟悉的死也浮在水上!你泪水冲涮的脂粉我将品尝,看它是不是能够让你的心变得象蓝天和石头一样无情。
古希腊抒情诗选

古希腊抒情诗选
古希腊抒情诗选,是古代希腊文学的瑰宝,是希腊文学史上最重要的一部分。
在古希腊抒情诗选中,我们可以感受到古希腊人对生活、对美好的追求,以及对爱情、友情和自然的赞美。
古希腊抒情诗选中最有名的诗人之一就是荷马。
他的两部史诗《伊利亚特》和《奥德赛》是古希腊文学的杰作,其中描写了特洛伊战争和奥德修斯的归来。
这两部史诗中充满了对战争、爱情、荣耀和命运的思考,展现了古希腊人对于生命的理解和体验。
古希腊抒情诗选中还有许多其他著名的诗人,比如萨福、西蒂纳、阿波罗尼奥斯等。
他们的诗歌中充满了对自然的赞美和对人生的感悟,展现了古希腊人对美好生活的向往和追求。
古希腊抒情诗选中不仅有史诗,还有许多优美的抒情诗歌。
这些抒情诗歌以其精致的语言和深刻的思想,吸引着无数读者。
其中,以赞美爱情为主题的抒情诗尤为突出。
古希腊人对于爱情的理解常常
被赞誉为至高无上,他们将爱情视为生命的动力和激情的源泉,将爱情描绘成一种至美至纯的存在。
总的来说,古希腊抒情诗选是古希腊文学的瑰宝,它不仅展现了古希腊人对生活和美好的追求,也反映了古希腊人对于爱情、友情和自然的深刻思考。
这些诗歌以其深邃的思想和优美的语言,至今仍然影响着后世的文学创作,具有重要的历史和文学价值。
【诗歌鉴赏】小雀呀,我的情人的宠物_诗歌鉴赏
【诗歌鉴赏】小雀呀,我的情人的宠物_诗歌鉴赏小雀呀,我的情人的宠物[古罗马]卡图卢斯小雀呀,我的情人的宠物,她常与你玩耍,在她膝上,或者把指尖儿给你啄食,还逗你啄得狠些,狠些,因为她呀——光彩照人的我的情人,想要借此自娱,想从痛感中得到些许安慰,同时爱情的剧痛就会消减。
但愿我也能如此同你玩耍而减轻压在我心头的相思!(飞白译)【赏析】蕾丝比亚这位根据古希腊琴歌诗人萨福所居之岛命名的?斯激发了诗人卡图卢斯无尽的灵感,留下了无比耐人吟咏的篇章,而中了爱神之箭的人当最能解其诗中味。
通常认为,《小雀呀,我的情人的宠物》所描写的是这段感情开展之前诗人单恋的情怀。
那时候诗人初会“蕾丝比亚”,远远关注着意中人,看着她似乎落落寡欢地与小雀玩耍。
不自禁地,诗人那满满的思念之情仿佛也找到了倾诉的对象,那就是情人膝上的小雀。
诗人对小雀使用的是第二人称,爱屋及乌,诗人眼中的小雀仿佛充满了通解人意的灵性,可与之交谈,可与之对话。
“小雀呀”,无比亲切的呼唤,大学生励志,欲将小雀召唤至跟前。
第二句到第四句,主要刻画的是一个细节,即情人逗弄小雀,但并非为听其悦耳的啭鸣,亦非爱其轻灵的跳跃,而是把指尖儿给小雀啄食,甚至逗它啄得狠些,更狠些。
简简单单词语的重复生动地展现出动作的持续,一幅美人因愁思难遣,小雀清脆的鸣叫也无法提起她的兴趣,而只能以痛楚对自己不断加以折磨之图浮现眼前。
第五句起,诗人开始阐发自己心领神会情人此举的深意。
首先,诗人不忘以短短的一个词——“光彩照人”——赞美情人,即使她没有笑容、即使她满怀愁绪,在我眼中,她依旧?发着无比的神采。
我的情人之所以让小雀你啄食,不是为了痛,而是为了安慰!似乎悖谬却又无比自然,因为小雀你给我的情人的痛苦,转移了她的注意,冲淡了她的苦闷,平抚了她的哀伤。
在此,诗人将肉体的痛苦与精神的痛苦并置,肉体的些微痛感,非但不能给人苦楚,反倒是消减爱情剧痛的途径。
诗人对情人此举的深刻体会,展现了其对情人的无比怜爱之情。
songtocelia赏析
是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神恋爱Platonic loveDrink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave akiss but in the cup, And I'll not look for wine. The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sup, I wouldnot change for thine. I sent thee late a rosy wreath, Not so much honouringthee As giving it a hope, that there It could not withered be. But thou thereondidst only breathe, And sent'st it back to me; Since when it grows, andsmells, I swear, Not of itself, but thee.汝以眸子为吾举杯,汝以眸子为吾举杯,吾以双眼回馈以报;以报; 或于杯口印一香吻,或于杯口印一香吻, 吾必不将美酒寻找。
吾必不将美酒寻找。
渴求畅饮神酒仙酿, 乃灵魂升华之愿望;乃灵魂升华之愿望; 若以汝酒与之交换,若以汝酒与之交换, 吾宁不饮天酿琼浆,吾宁不饮天酿琼浆,吾曾赠汝玫瑰花环,赠汝玫瑰花环, 并非对汝表示敬仰,并非对汝表示敬仰, 只为花环留汝身边,只为花环留汝身边,将永不凋谢常留芳。
谢常留芳。
而汝却将花环返还,而汝却将花环返还, 并口呼兰香喷其上;并口呼兰香喷其上;吾发誓花环生异变,异变, 花气不再但闻汝香。
花气不再但闻汝香。
请你用眼神和我干杯, 请你用眼神和我干杯, 我一定会同样地回敬你;我一定会同样地回敬你; 或许在杯中留下一吻, 或许在杯中留下一吻,我将不再把美酒寻觅。
荐读超越苦难的艺术——珂勒惠支版画作品的主题变化
荐读超越苦难的艺术——珂勒惠支版画作品的主题变化文:杨苑怡作者单位:广西师范大学《美与时代(美术学刊)》2020年4月---- 超越苦难的艺术——珂勒惠支版画作品的主题变化摘要珂勒惠支的版画作品多以社会底层的苦难人生为主题进行创作传达,呈现出她作为一位妻子、一位母亲对生活苦难的思考,反映了德国劳动阶级的生活苦难以及在资本主义压迫下的反抗。
文章通过对珂勒惠支的创作背景、作品主题变化的研究,来了解其艺术人生。
凯绥·珂勒惠支,是德国20世纪最有影响力的女版画家之一。
其版画作品与当时的社会背景相结合,以夸张的人物造型与动态,围绕德国劳动阶级的苦难生活以及在资本主义压迫下的挣扎与反抗,有一定的社会目的性,表现出受压迫下的苦难下层群众的悲惨遭遇,寄托了画家对受难群众的同情。
其以粗犷和细腻的手法,通过版画语言使笔下的人物更加生动与传神。
一、珂勒惠支的创作背景珂勒惠支的版画艺术风格形成和她的人生经历以及社会背景有着一定的联系。
因为艺术创作来源于生活,珂勒惠支的版画作品以黑白形式呈现,描绘反抗、母子、战争与死亡。
其艺术风格与题材的变化,离不开她的家庭环境和当时社会历史条件的影响。
一是家庭环境的影响。
珂勒惠支1867年出生于德国歌尼斯堡的小资产阶级家庭,她在有哲学思想与革命思想的家庭氛围中成长。
珂勒惠支13岁开始学习铜版画,18岁进入柏林女子艺术学院进修绘画学习,后到慕尼黑学习铜版画技法并以当时德国下层人民生活为题材进行版画创作。
在1891年,珂勒惠支与医生卡尔·珂勒惠支结婚,由于其丈夫是一名为社会底层群众问诊的医生,珂勒惠支常常会目睹因为战争受到伤害来接受治疗的伤者,常常接触许多贫困潦倒的工人与贫民,这也深深刺痛了她。
在丈夫给他们问诊和治疗的过程中,她有机会了解工人生活的艰辛,这成为了她有关工人的版画题材的重要来源。
二是社会历史条件的影响。
珂勒惠支一生坎坷,经历了两次世界大战,在1914年第一次世界大战爆发后,珂勒惠支的儿子彼得在前线不幸牺牲,战后的珂勒惠支一直处在丧子之痛中久久不能自拔,她内心不甘但是又不得不承受这样的伤痛,她憎恨战争和为战争出谋划策的人。
音乐剧《窈窕淑女》赏析
半个学期的《西方经典音乐剧赏析》结束了,看过了《音乐之声》《歌剧魅影》《狮子王》等经典音乐剧,获益匪浅,但让我念念不忘的还是高三看的《窈窕淑女》。
“The rain in Spain stays mainly in the plain”,自从高三的一堂英语课上观看音乐剧《窈窕淑女》,我和同学们就深陷在了各种经典唱段和台词中无法自拔。
聊天时,会故意拿捏着浓重的乡村口音说“I’m a good girl!”,关于它所有的气息都成为我美好的青春记忆。
《窈窕淑女》是据英国剧作家乔治·萧伯纳的剧作《卖花女》改编的音乐剧。
故事发生在伦敦,讲述了贫困的卖花女伊丽莎,长得眉清目秀,聪明伶俐,但出身寒微,家境贫寒。
她每天到街头叫卖鲜花,赚点钱养活自己补贴父亲。
一天,伊丽莎低俗的口音引起了语言学家亨利·希金斯教授的注意,教授说只要经过他的训练,卖花女也可以成为上流社会淑女,伊丽莎觉得这可以改变她的命运,于是主动上门请求教授教他发音。
与此同时,教授的好友皮克林上校也和他打赌,如果让伊丽莎以淑女的身份成功参加大使游园会,就承担一切培训费用。
希金斯的斗志被激发,他用尽一切手段调教伊丽莎,他废寝忘食地对伊丽莎严加训练,终于将粗鲁的卖花女调教成了上流社会淑女。
伊莉莎在大使馆舞会上光彩照人,帮希金斯打赢了赌,但过后发现希金斯并未把自己当回事,于是出走,寻求自己的生活。
而最终,教授发现他已经离不开他所塑造的窈窕淑女了。
虽然赫本所饰演的伊丽莎在剧中的唱段都是由配音完成,不可不谓是一种遗憾。
但赫本充满闪光点的演技却毋庸置疑。
我喜欢那个还没有变成淑女的卖花女。
那时候他还是那样天真烂漫,充满了单纯淳朴的少女气息。
她衣衫褴褛,身上粘着烂菜叶,却掩饰不了她眼中的光芒,和她对生活的美好憧憬。
她唱着“我只是喜欢有一间不会寒冷的房间……有很多巧克力可以吃,有煤炭烧烤的食物,温暖我的脸庞和手脚,那是否令人很愉快?”唱段的旋律轻快优美,将一个生活在社会底层的卖花姑娘的心绪表现得恰到好处。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
解读马拉美的《小笺致惠斯勒》作者:刘爱萍来源:《文学教育》2008年第10期马拉美可谓法国十九世纪的象征派的主要代表之一,十九世纪六十年代初期,马拉美的诗风多受波德莱尔诗歌的影响。
但从七十年代起,马拉美的诗歌就有了自己独特的特点,他提出象征诗歌美的神秘性,即“一点一点地把对象暗示出来,用以表现一种心灵状态”。
他注重对内心世界和无意识领域的开掘,强调表现瞬间的感受、直觉,表现人性的异化和扭曲,用具有物质感的意象来象征暗示微妙复杂的内心世界,通过暗示表达自己的思想。
本文就从他的诗“小笺致惠斯勒”来作一个粗浅的分析。
不是阵阵无端的飓风在长街滂沱噪喧,顶顶帽子飞舞着在黑夜里翩翔而是一位舞女在舞台姍露面锦绣的旋风奋舒狂卷,散成一片沸腾的波澜,这是她膝盖的功夫所致,我们也曾目睹过。
将舞裙向他掀起,她摒息凝神,沉醉陶然,她的舞裙如疾雷迅电,腾踢旋转潇洒翩翩。
说句打趣的话吧,她的舞裙的风姿真堪使惠斯勒解颐消闲。
①这首诗是马拉美在1890应美国画家惠斯勒(Whistler)请求,为其新创办的杂志“旋风”所做的一首贺诗,发表在该刊物的第一期上。
1890年惠斯勒在伦敦新创办了杂志“旋风”,是一艺术刊物,旨在宣传艺术,特别是绘画艺术。
当时惠斯勒在伦敦,碰巧马拉美也在伦敦,况且当时马拉美声誉显赫,所以该刊物的创办人Whistler就请马拉美做诗一首给以肯定。
而该刊物的风格集幽默讽刺等一身。
马拉美在回信中说:“的确《旋风》很不错,我很感兴趣,多亏您,当然它本身就是一好杂志。
我准备在当天为您及您的刊物做一点小事情,写一封短笺,再赋小诗一首——是一贺诗,用您的姓做韵。
哈哈!”我们知道马拉美的诗风严谨又晦涩,况且他当时又在构思他一生的梦想,即写出一本伟大的书“Grand Oeuvre”,用他的话来说即人生就是通向一本书。
那么马拉美怎样来完成朋友交给他的这样光荣又艰巨的任务,同时又不失自己的诗风呢?我们分段来分析。
第一、用命题暗示主题。
马拉美这次的命题不同寻常,用小笺(Billet)一词来命名。
这个词在法语里很普通,用来指票卷,例如火车票,飞机票等,或是指一便条。
总之,马拉美用此来命题,足以想说明这首诗不同以往那么正规,那么严肃,也许是一首打趣诗!那么是不是一首打趣诗呢?我们逐段来分析。
在第一节里写到:不是阵风在大街上肆意狂卷,使顶顶帽子飞舞,好象一团黑色的旋风,而是一舞女在翩翩起舞。
第二,三节,他继续写舞女的优美舞姿:她忘我的,陶醉的旋转,她的舞裙掀起的阵阵风,好像一片沸腾的风。
最后,作者点到她舞裙的风姿使惠斯勒解颐消闲。
从整首诗看,马拉美描写的人和景是:某某不是街上常见的阵风,将顶顶帽子卷起、似一团黑浪的那种阵风,而是一翩翩舞女,她舞姿优美,忘我陶醉,舞裙旋转起来似旋风,并且使惠斯勒如痴如醉。
乍一看,他写的是那些几乎天天都可看见的阵风,或者旋风,或者风姿绰约的舞女。
我们说这都是作者想表达的,但作者“醉翁之意不在酒”,我们看到的这些只是字面含义,马拉美这么写有他更深的寓意。
那就是:阵风+舞女+惠斯勒=主题文章一开始作者就以“阵风”(Rafale)来慢慢点题,因为刊物名Whirlwind翻译成法语就是Rafale,Tourbillon,所以作者开始就有意点题,继而进一步说明它不是我们常见的那种无聊的风,卷起顶顶黑帽子的阵风,而是一美妙舞女翩翩起舞,舞裙所掀起的旋风(Tourbillon),马拉美再一次来点题,惠斯勒的刊物名称是The Whirlwind,用法语就是Tourbillon!那么Tourbillon是怎样一阵“风”呢?接下来马拉美在第二小节仔细描写了舞女的舞姿及其神态,她舞裙掀起的旋风,像那沸腾的海洋,并用Tourbillon来形容她旋转之快,又用Fureur一词形容她动作不仅快而且陶醉其中。
这进一步说明这里的Tourbillon不是一般常见之物,而是一个翩翩起舞的美丽舞女,舞女代表艺术,而刊物The Whirlwind是一艺术刊物,所以马拉美巧妙地用舞女来体现这一独特的刊物——《旋风》。
同时,作者为了完成从舞女到艺术刊物这一质的升华,在第三小节接连用三个形容词spirituelle、ivre和immobile来体现舞女的精神状态,Spirituelle就是“精神上的”,ivre“自我陶醉的”,immobile,是“一动不动”,也可能因为陶醉其中而有片刻的一动不动。
总之,作者有意指出舞蹈是艺术,是精神上的享受,点出其主旨在表现艺术,用舞女来体现艺术。
第二、从整首诗来看,马拉美是用暗示的手法来体现主题。
马拉美写诗很少用直白法,他不会就事写事,他一直反对帕尔那斯派的直白法,提倡用暗示的手法来写作,也正如他在1891年回答Jules Huret有关“文学进程”的问题时说:Nommer un objet, c'est supprimer les trois quarts de la jouissance du poèmequiestfaitededevinerpeu à peu ; le suggérer,voilàlerêve. C'est le parfait usage de ce mystèrequiconstituelesymbolisme :évoquerpetitapetitunobjetpourmontrerunetat d'ame,ou,inversement, choisir un objet et en dégagerunetatd'ame,paruneseriededechiffrement.。
(“直接命名一物,就将一首诗的价值去掉了四分之三,诗写出来,就是让一点一点地去猜:暗示,这就是梦幻!这是构成诗歌神秘性的最完美的手法,就是象征主义:慢慢地暗示一物,以显示它的精神状态,或者,先选一物,再显示它的精神状态,通过一些零碎的东西。
”)②马拉美暗示舞女的这些优美舞姿,都与惠斯勒有关,也许是为了Whistler来做这一切,当然我们明白作者在这里指出舞女的老板是惠斯勒!这首诗在这里画上了圆满的句号。
读者也就领悟了马拉美的独特用意,即“旋风”=阵风+舞女+惠斯勒。
更为巧妙的是,这首诗的题目是“小笺致惠斯勒”Billet a Whistler,而马拉美最后用Whistler这个名字来收尾,使这首诗浑然一体。
这就进一步体现出作者赋诗的目的!马拉美用暗示的手法也巧妙地完成了朋友所赋予他的使命。
从中我们不能不感叹马拉美高超的诗歌技巧。
第三,我们知道马拉美的象征手法比较隐蔽、完美。
他巧妙的用舞女、舞蹈来体现这一刊物——即用舞女来体现作品的艺术性,这也是马拉美的一贯手法,马拉美特别喜欢看芭蕾舞,把它称作是丰富诗歌美学理论的一种方式。
马拉美在巴黎观看了舞蹈家洛伊·福勒的演出后,写下《剧院速记》表达自己的感受:“A savoir que la danseuse n'est pas une femme qui danse,pour ces motifs juxtaposes qu'elle n'est pas une femme, mais une metaphore resumant un des aspects elementaires de notre forme,glaive, coupe,fleur, etc.,et qu'elle ne danse pas, suggerant,par le prodige de raccourcis ou d'elans, avec une ecriture corporelle ce qu'il faudrait des paragraphes en prose dialoguee autant que descriptive, pour exprimer,dans la redaction: poeme degage de tout appareil du scribe.”(“ Oeuvres Competes” II Ballet,p.171?雪(“要知道芭蕾演员并不是一个起舞的女性,鉴于各种理由,与其说她是一个女性还不如说她是一个隐喻,她并非在跳舞而是在用她的身躯勾画的无与伦比的腾跃和休止符号来暗示……我们还应该知道芭蕾演员在不跳舞时也暗示着,通过夸张的表情,用她的身体语言,就像散文中所需要的段落对话及写作中的描写一样:诗是文学的精华。
”)③马拉美的表述很有趣,他极力赞扬舞者作为隐喻存在的暗示性特点,却又不愿意承认舞者有形的物质存在——身体,对于他来说,舞者只不过是一个符号,是一个毫无主体性与独立性可言的美妙存在物而已。
还有,舞蹈是一门动感艺术,在变化着,同样的道理,该刊物也在发展之中。
其次,该刊物是一艺术刊物,而舞蹈也属于艺术,碰巧该刊物的第一期的封面就是一舞女,还有一个理由,就是惠斯勒是一画家,他的画当中也许就有舞女。
第四,从用词角度来看,马氏也是技高一筹。
马选词就好像工匠师选宝石一样精细。
他的用词不同于一般诗人,用词往往是罕见的词。
可在这首诗里,他所用的词很大众化,好像不是马拉美的作风,可仔细品来,他的用词可谓别具匠心。
首先,诗的命名就很特别,就像前面陈述的那样,因为作者在诗中描写的多是舞女,所以所选词汇都得与她身份相似,例如tourbillon de mousseline,fureur eparse, foudroyer avec le tutu,sans se faire autrement de bile 等等总之,他所选的词为主题服务。
第五,通篇诗读起来,诙谐幽默,让读者感到轻松愉快,就好象读了一首打趣诗。
这正是马拉美的用意所在,因为赋诗的目的是为了给“旋风”杂志美言几句,而该刊物是一艺术刊物,格调就是带点儿讽刺与玩世不恭。
马拉美为了与其步调一致,所以在选词和句子的布局上都别具匠心。
总上所述,马拉美不仅从文字表面、也从更深的内容意义上蕴涵了“旋风”=阵风+舞女+惠斯勒这样一个独特的主题。
参考书目:1、Oeuvres complètesStéphaneMallarmé,Gallimard,20032、“马拉美诗全集”葛雷梁栋译本,浙江文艺出版社,1998注释::①主体为葛雷,梁栋译,笔者只是将第二小节的末句,第三小节首句作了改动.②笔者自译.③笔者自译.刘爱萍,1988年毕业于西安外国语大学法西语系法语专业,河南大学外语学院工作。
现在为法国利摩日大学在读博士。
研究方向法国文学。