香港、英国名校翻译专业分析

合集下载

英国大学高级翻译学院热门硕士专业优势是什么

英国大学高级翻译学院热门硕士专业优势是什么

英国大学高级翻译学院热门硕士专业优势是什么去英国大学留学翻译硕士专业是有一定优势的,首先相比较国内的考研,它是没有政治和英语的,今天店铺小编就给大家介绍英国大学高级翻译学院热门硕士专业优势是什么,如果对这个话题感兴趣的话,欢迎点击。

英国大学高级翻译学院热门硕士专业优势所谓逢山开路,遇水搭桥,万事皆不可执于一念。

国内翻译硕士考研卷不动或者卷不上岸,不妨考虑下直接申请海外大学的翻译硕士和会议口译课程,比如英国大学的翻译硕士课程。

要知道全世界八所著名的高翻学院中,一半来自英国:巴斯大学、纽卡斯尔大学、利兹大学、和威斯敏斯特大学。

相比较参加国内的考研,申请英国大学的翻译硕士有以下优势。

1无需备考政治和二外两门课程,可全神贯注于语言能力的提升和翻译技巧的磨练上。

2可以选择多所院校,多个专业提高成功上岸的概率。

3从申请到参加面试拿到录取,相比考研从初试到复试到最终录取的时间要短的多,可以腾出更多的时间参加实习,或者准备毕业论文。

4学制更短,可以更早进入职场,积累翻译实战经验。

5英国的几所高翻学院世界排名高,声誉好,无论在全球还是国内,这些高翻学院的毕业生都备受青睐。

英国利兹大学高翻学院热门翻译专业课程申请要求Conference Interpreting and Translation Studies MA学术要求:2:1荣誉学士学位或国际同等学历。

不限制专业背景。

申请人需具备出色的英语和一门或多门外语的能力。

申请人要接受面试并进行所选语言的翻译测试。

雅思7.0,阅读写作不低于6.5,口语听力不低于7.5。

申请截止:2023年3月31日学费:£22,750Applied Translation Studies MA学术要求2:1荣誉学士学位或国际同等学力。

不限制专业背景。

其他相关资格或经验也可以考虑,如专业/工作/志愿经历。

申请人将进行所选语言的翻译测试。

雅思7.0,各单项不低于6.5。

申请截止:2023年8月24日学费:£22,750Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA学术要求:2:1荣誉学士学位。

英国留学专业系列之-翻译

英国留学专业系列之-翻译

英国留学专业系列之-翻译巴斯大学巴斯大学翻译和专业语言技能专业如果你对作为一名专业的语言学家感兴趣,喜欢用文字来提供翻译和专业语言服务,这门课是一个很好的选择。

在英国和海外,对英语专业人士的需求持续增长,专业硕士学位将使你能够建立自己的自由职业,或为一家国际组织或机构工作。

与其他同类课程不同,我们的课程包括编辑、修改、写作和校对。

伦敦大学学院伦敦大学学院翻译(口译)专业伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供专业翻译和口译层面的一流培训。

这个项目能够给你一个非常好的机会去发展你的翻译,口译和语言技巧,去加深你对语言性工作的理解,这是一个非常重要的交流技能,你能够在快速发展的翻译技术领域中得到真正重要的经验。

爱丁堡大学爱丁堡大学翻译研究专业凭借高素质的专业技术人员,爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业旨在从知识层面提升你的翻译实践技能。

爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业通过理论与实践的完美结合的学习,你会发展语言使用与翻译相关的批判性思维水平,学习实施各种翻译策略,拓展你对翻译相关的各种问题的理解,比如性别、权力关系和宗教。

曼彻斯特大学曼彻斯特大学翻译和口译研究专业曼彻斯特大学笔译和口译研究课程在1995年由翻译和跨文化研究中心发起,是英国学府课程历史最悠久、最有声望的研究生课程之一。

曼彻斯特大学笔译和口译研究硕士课程旨在协助你学习笔译、口译、以及其他需要跨文化交流背景的职业所需的知识和技能。

利兹大学利兹大学会议口译和笔译研究(双向)硕士研究生课程:通过学习利兹大学会议口译与翻译研究-双向MA课程,你将会具备高水平的口译笔译技能。

你将会利用先进的科技来获取知识储备和实践技巧,成功在语言服务行业立足。

这个课程将会教授口译、主动倾听和做笔记等基本技能,在此基础上,我们会在会议厅练习交替传译和同声传译。

萨里大学萨里大学商务笔译口译硕士研究生课程:萨里大学商务翻译口译硕士专业把笔译口译学习和科技重心结合在一起,是专为当下的市场需求设计,也是为解决当代语言和笔译/口译行业的问题做出的尝试。

解读英国大学翻译硕士专业

解读英国大学翻译硕士专业

解读英国大学翻译硕士专业英国是英语的发源地,在英国还能学到迷人的英式英语。

所以去英国留学学习英语相关的语言专业是留学生的不二之选。

英国的翻译类教育有悠久的历史,英国有很多持续了几十年甚至上百年的翻译类语言院校,因此英国是非常适合学习英语的国家。

接下来索学网为大家介绍一下英国大学翻译硕士专业有哪些学校值得推荐。

翻译专业中,威斯敏斯特大学(University of Westminster)、巴斯大学(University of Bath)和纽卡斯尔大学(Newcastle University)都是不错的选择。

英国大学翻译硕士专业推荐:威斯敏斯特大学翻译课程威斯敏斯特大学,是欧盟同传学位机构EMCI的成员之一,是其在英国唯一指定的培养同传的机构。

如果取得硕士学位,经专门考核并通过后都可获得由EMCI颁发的专业资格证书,证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作。

此外,中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学选择为外交翻译人员的定点培养学校。

英国大学翻译硕士专业推荐:巴斯大学翻译课程巴斯大学是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,已有近四十年的历史,在翻译领域中的地位非常高。

虽然英国没有对翻译专业进行特别的排名,但在搜寻资料中可以发现,巴斯大学的翻译课程在英国大学中居翘楚之位。

巴斯大学很重视学生的翻译和口译的实践,课程以实用的课程为主,有机会的话,还可以到一些在英国举行的国际上的会议进行观摩。

英国大学翻译硕士专业推荐:纽卡斯尔大学翻译课程纽卡斯尔大学的中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。

学习期间,有机会的话,学校每年会带队学生自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。

纽卡斯尔大学的两年翻译硕士课程中,第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA)。

申请者可按照自己的兴趣和专长选择四种不同的专业:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting 口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、MA Translation Studies翻译学硕士。

【热门专业】翻译专业留学英澳优势解析

【热门专业】翻译专业留学英澳优势解析

【热门专业】翻译专业留学英澳优势解析随着中国国际地位的提高和与世界交流的日益频繁,需要同声翻译的地方也越来越多,翻译口译在国内和国际的市场都非常巨大,毕业之后的工作前景非常理想。

在英国和澳洲翻译专业分类非常的齐全,包括口译,笔译,同声传译等这些最常见的还有一些大家可能不太熟悉的专业如:会议翻译,影像翻译,字幕翻译,视听设备翻译等。

下面点课台君先为大家介绍一下英国的翻译专业的详细情况。

英国英国大学语言与翻译类类专业分类翻译类专业方向还是比较宽泛,其中口译,笔译,同声传译是常见的,除此之外,从翻译种类方向上,还包括如会议翻译,影像翻译,字幕翻译,视听设备翻译等。

有的学校的翻译类,会突出不同类专业,如文学翻译,商务翻译,国际事务翻译,或者是与宗教,科技,专业技术方面或者公共服务方面等相关的专项翻译像翻译等,比如SURRY,曼大等。

这种在大学中是不多见的。

翻译类专业,目前在我们国家就业前景还是非常乐观的。

目前,由于越来越多的外资企业,跨国企业走入中国,或是国内更多的企业跨出国门,更加国际化。

翻译类专业的学生,会有更多的就业机会。

当然,也就给翻译类的学生提出了更高的要求,需要更专业,更细化。

英国大学翻译类专业优秀大学介绍翻译类硕士对学生本科专业要求较低,任何专业都可以尝试申请。

如果有相关翻译工作经验,像曾参与大型翻译类活动,会对学生申请有较好的辅助作用。

中国学生选择最多的学校是:巴斯大学,威斯敏斯特大学,利兹大学,纽卡斯尔大学。

这几所学校的翻译类课程都比较突出。

巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,属于CIUTI成员。

纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不会亚于巴斯大学。

现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,也是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会,其硕士课程两年制,非常有特色,学生可依专长和兴趣选择第二年MA四种不同的领域。

英国留学口译专业名校介绍.doc

英国留学口译专业名校介绍.doc

英国留学口译专业名校介绍英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。

下面跟着一起来了解下英国口译专业各高校的实力和入学要求介绍。

一、巴斯大学(Universityof Bath)巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设,立志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员,是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。

多年来,已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。

课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。

巴斯大学口译与翻译硕士课程已超过40年历史,毕业校友在各国从事与翻译、语言相关的工作。

第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。

在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

开设专业:MA Interpreting and Translating入学要求:任何学科 GPA81%,一年学制的口译专业,雅思总分7.5,口语7,其他小分6.5,以及通过笔试、面试。

二、威斯敏斯特大学(University of Westminster)威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。

港、澳、台几所大学翻译研究特色

港、澳、台几所大学翻译研究特色

港、澳、台几所大学翻译研究特色
香港几所大学的翻译研究各具特色:
香港中文大学偏向笔译、机器翻译研究;
香港城市大学偏重科技翻译、法律翻译;
香港理工大学的口译、商务翻译稍强;
香港浸会大学以传媒翻译为主;
香港岭南大学专注于文学文化翻译、跨文化交流;
香港中文大学的翻译在中文系开设,有些默默无闻,相对差些。

香港中文大学,香港理工大学,香港城市大学,香港浸会大学开设授课型翻译文学硕士,以及研究型副博士,博士课程;
香港岭南大学和香港大学只颁授研究型副博士,博士学位,暂时还没有授课式硕士课程。

香港浸会大学授课式硕士似乎是两年才招一次。

就授课式硕士而言,因为入学门槛很低(雅思只要6-6.5,有的大学竟然还接受6级),学制短(1年),所以含金量也稍差些,但在大陆就业很有优势。

而以研究为主的副博士,博士,因为提供全额奖学金,每年的录取名额仅有1-2名,入学门槛和含金量都非常高,自然竞争也甚是激烈。

几所大学相得益彰,互为补充,学术研究欣欣向荣。

台湾几所大学的翻译研究各具特色:
台湾辅仁大学外国语言学院是岛内第一个翻译学研究所。

台湾国立师范大学也从20世纪70年代起开始招收翻译方向研究生,并于1996年成立了翻译研究所。

台湾长荣大学、台湾彰化师范大学均已成立翻译研究所,招收博士生。

澳门
澳门大学已招收翻译方向本科生、硕士生和博士生,目前正在筹建翻译系。

英国的翻译专业留学选择哪些院校好.doc

英国的翻译专业留学选择哪些院校好.doc

英国的翻译专业留学选择哪些院校好这些年国内的贸易正是最缺翻译人员的时候,所以有很多学生都到英国去学这个翻译专业。

这个专业在英国有哪些学校比较好?来看收集的信息吧。

一、推荐的院校1、巴斯大学(University of Bath)巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。

是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。

大学口译与翻译硕士课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。

巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行的会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。

2、纽卡斯尔大学(Newcastle University)纽卡斯尔大学长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学之一,历史悠久。

纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。

纽卡斯尔大学的口译课程为将来有意从事翻译或口译事业的学生,设计了一年或二年的口译硕士学程。

两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期 12 个月的硕士课程(MA)。

当然了,优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。

3、利兹大学(The University of Leeds)利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的 10 所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。

翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。

学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。

4、威斯敏斯特大学(University of Westminster)威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。

最新英国翻译类专业详解

最新英国翻译类专业详解
入学要求:
国内重点大学相关专业毕业,GPA 81%以上。
英语能力:IELTS 7.0+ 每一项不低于6.5,根据其他情况如果写作只有6.0的也可以接受TOEFL IBT 100,每一项不低于24,根据其他情况如果写作只有21分也可以被接受。
2、纽卡斯尔大学
开设专业:Translating and Interpreting MA
本课程以英文和中文为工作语言。本课程分两个阶段,每个阶段持续一年。你可以在第一阶段参加课程,并遵循两年课程或者参加第二阶段的课程,学习一年的课程。这取决于你以前的资历和经验。
入学要求:
二年制硕士的入学要求
优秀的大学毕业成绩
IELTS 〈雅思〉6.5以上 (听读两项成绩高于6.0;说写两项成绩高于6.5;不接受参加学前语言课程)〈只接受IELTS测验成绩〉。
4.根据具体专业及课程的不同,实行大班和小班交叉授课;
5.专业针对性强。开设针对不同专业领域的专业翻译课程;
6.注重与传播学、新闻和社会学等多学科的跨领域交叉培养;
二、英国翻译类专业申请要求
GPA要求
对“211或985”的学生是85以上的要求,对“非211、985”的学生是88-90以上的要求。
雅思要求
面 试
好的英国大学翻译专业会安排考试、面试,像巴斯大学,像纽卡斯尔大学,无论是哪个项目,都必须要面试;只有雅思达到要求的学生才可以预约面试,而且每个学生有一次面试机会。
综合素质
如英语能力、反应能力、综合应变能力、对口译的热爱程度和对时事的关心。
三、英国留学翻译类专业大学介绍
1、Bath University 巴斯大学
翻译类专业的雅思成绩在申请中占的份量相对其他专业重很多,如理工类。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

香港、英国名校翻译专业分析
香港中文大学
翻译系历史悠久,其专业MA in Translation是香港地区开设的第一个翻译专业。

太傻留学专家告诉你,特点是理论研究和翻译实践相结合。

有包括笔译和口译。

但是比较侧重笔译,尤其是文学方向.
MA in Computer-aided Translation电脑辅助翻译专业也是亚太地区的首创。

中文大學的確開始了口譯課程,但是不頒發口譯學位,而且也沒有全職的AIIC會員雅思不低于6.5
香港理工大学
Master of Arts in Translating and Interpreting
翻譯與傳譯文學碩士學位 1.5年
课程设置融合笔译和口译的理论知识和专业培训。

而且,该项目是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。

该校有两名AIIC(世界會議口譯協會)的会员理事,都是全职教师。

太傻留学专家说,教授有联合国同传经验,实力雄厚。

比较适合未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向。

在入学后的第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向。

其余的会被分到笔译组。

雅思要求7分,且每项均不低于6.5
香港城市大学
香港城市大学的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是笔译和口译两相宜的硕士课程。

顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会的一系列专业课程,其次在此基础上综合了笔译和口译的课程。

与香港理工大学相比,城大的口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。

近年來排名的迅速提升主要靠城大的研究成果和研究論文來拉動的,城大的翻譯走的也是這條路線,其實城大翻譯MA不算是真正的翻譯專業,它是“語言研究”專業下面的一個方向,
如果志在研究的話,城大應該是不錯的選擇。

城大的教授最近幾年著述頗豐,應該對於學生也是很好的榜樣。

IETLS只要6.0就可以
香港浸会大学
M.A. in Translation and Bilingual Communication
香港浸会大学开设的翻译与双语传意文学硕士也是偏向笔译方向的硕士学位。

该专业最大的特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向的各类申请人的需求。

研究方向的课程设置更注重翻译理论的教授和中文语言学知识,实践方向只有笔译,倾向翻译的技巧和策略,双语交流的技巧和方法。

浸会大学每个月会请国际国内翻译学界的学者来做演讲,了解翻译发展的动向。

更重要的作用是为香港本地的翻译学者提供了一个定期见面的机会。

浸会大学的翻译研究基本不涉及实务,顺应国际学界的理论研究为主,在未来将有巨大的发展潜力。

浸会大学跟英国曼大,伦敦大学等都有非常深入的合作,交流项目比较多
IELTS 7.0
总结:想要读翻译理论研究课选择城大,浸会,中文大。

综合排名中大有优势。

其次是城大和浸会。

理大的MA非常纯粹,不强调研究只强调实践,要到理大研究一定要读Mphil/PHD.从研究來看,在香港翻译学术界,这四所学校沒有太大的差別。

想进行翻译实践学习,希望在笔译实践上有突破,可以选择中大、浸会(实践方向)、理大(笔译组)。

如果期待做一個职业口译,只有理工大学可以选择。

对电脑辅助翻译感兴趣可以选择中文大,大陆学生一般不看好这个专业,但是发展前景真的很大。

申请香港这几所名校的翻译专业出彩的语言分数的确是翻译专业的“敲门砖”。

此外,出色的语言功底也能为你以后的面试和笔试保驾护航。

大部分翻译专业都以面试,甚至笔试作为考核申请人的必要环节之一。

除了一些常规的面试问题外(比如,为什么学习翻译、有
无相关翻译经验和未来职业规划),还会考核申请人临场中英翻译的能力和对某些翻译理论的理解和看法。

英国有开设口译的学校:巴斯大学、纽卡斯尔、利兹、曼彻斯特、诺丁汉、萨里、威斯敏斯特
基本上雅思都是7.0以上,不少还会要求单项不低于6.5.并且对写作和口语也有一定要求。

巴斯大学的翻译专业只有这个一个专业同声传译专业,要求相当高,申请者申请这个专业最好是具有雅思7.5以上的成绩来申请这样希望比较大。

申请这个专业先是递交申请材料,系里受理,发笔试试卷,然后每年bath大学来国内针对翻译专业进行面试,最后确定是否给offer。

所以申请这个大学一定要尽早递交申请。

另外,这个课程在学习期间都会给学生一些实习的机会,并且毕业后有机会进联合国进行实习。

Newcastle University 纽卡斯尔大学:
为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

第一年是高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:翻译硕士、口译硕士、翻译及口译硕士、或者翻译学硕士。

第一年的文凭课程,学生除了有机会学到翻译及口译基础外,还可发掘自己最有兴趣及拿手的领域为何,以便在第二年在上列四种不同的领域之中选择一种最适合的硕士课程。

本文由太傻留学提供。

相关文档
最新文档