鲁教版6年级语文上册《童趣(沈复)》

合集下载

沈复《童趣》原文翻译简析及阅读答案

沈复《童趣》原文翻译简析及阅读答案

沈复《童趣》原文翻译简析及阅读答案篇一:《童趣》阅读附答案《童趣》,完成小题。

〔11分〕童趣〔沈复〕余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。

心之所向,那么或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素账中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

【小题1】解释划线的词。

〔4分〕〔1〕项为之强〔〕〔2〕徐喷以烟〔〕〔3〕见藐小之物〔〕〔4〕果如鹤唳云端〔〕【小题2】翻译以下文言语句。

〔2分〕必细察其纹理,故时有物外之趣。

【小题3】本文段写了哪些“物外之趣〞?〔2分〕我的理解:________________________________________________【小题4】你愿作一个富于情趣的人吧!请发挥你的想象力,用下面的几个词营造出一份物外之趣!〔3分〕湖水斜阳流云答案【小题1】〔1〕同“僵〞,僵硬〔2〕用〔3〕的〔4〕鸟鸣【小题1】一定仔细观察它的纹理,所以常党感受到超出事物本身的乐趣。

【小题1】将蚊子冲烟飞鸣看作是鹤唳云端的景象。

【小题1】略解析【小题1】此题考查学生理解文言词语意思的能力。

理解文言词语意思的时候,除了要根据具体的语境,还要注意一些字的特殊用法,比方“强〞为通假字。

【小题1】此题考查学生翻译文言语句的能力。

在翻译文言语句的时候,除了注意“故、之〞等重点字之外,有时还要注意句子的省略成份,同时哈药注意整个句子翻译的准确性。

【小题1】此题考查学生概括文章内容的能力。

根据“群鹤舞空〞这一景象来概括。

【小题1】此题是一道开放题。

围绕三个词写1/ 1。

初中语文文言文沈复《童趣》原文与译文

初中语文文言文沈复《童趣》原文与译文

沈复《童趣》原文与译文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

我回忆起童年时,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿重新生出来的非常纤细的羽毛,见到细小的东西一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

夏天成群的蚊子的叫声像打雷一样,我心里吧它们比作一群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成百上千的蚊子果然成为了鹤;抬着头看它们,脖子变得僵硬了。

我把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真好像群鹤在云端飞鸣,因为这我高兴极了。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以从草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为壑,神游其中,怡然自得。

我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚁看作野兽,把凸起的土块看作山丘,把凹下的地方看作山谷,我便在其中安闲自在地神游。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,抓蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

有一天,看见两个小虫在草间争斗,观察它们,看得兴致正浓时,突然有一个庞大的东西,拔倒山踩倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫都被它吞掉了。

当时我年幼,正看得出神,不禁一声惊叫起来。

等神情安定下来,便捉住了这蛤蟆,抽了它数时下鞭子,把它赶到别的院子去了。

1。

初中文言文:《童趣》原文译文赏析

初中文言文:《童趣》原文译文赏析

初中文言文:《童趣》原文译文赏析《童趣》清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

【译文】我回想小的时候,能够张大眼睛对着太阳,能看清最细微的东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子的叫声像打雷一样,我把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此而变得僵硬了。

我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷过去,让它们在烟雾中飞着叫着,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然就像鹤唳云端一样,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,全神贯注地沉浸在想象之中,心情愉悦自觉是一种满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。

我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。

待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

【注释】余:我。

忆:回忆,回想。

稚:幼小,形容年龄小。

张目:张大眼睛。

对:面向,对着,朝。

明察秋毫:形容视力好。

秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。

沈复《童趣》原文与翻译个人写作

沈复《童趣》原文与翻译个人写作

沈复《童趣》原文与翻译个人写作沈复《童趣》原文与翻译沈复(1763年——18____年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。

清代著名文学家。

著有《浮生六记·闲情记趣》。

工诗画、散文。

据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。

乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。

乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾。

后来到苏州从事酒业。

他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。

妻子死后,他去四川充当幕僚。

此后情况不明。

沈复既非秀才举人,也非文人墨客,达官贵族,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。

原文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。

(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。

我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。

(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。

鲁教版初中语文六年级上册《童趣》课件2ppt课件

鲁教版初中语文六年级上册《童趣》课件2ppt课件

沈复 (1763年—1825年以 后),字三白,号梅逸,清 乾隆二十八年生于长洲(今 江苏苏州)。清代文学家。 著有《浮生六记》,是自传 体的散文。
《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,赢余了平凡而 又充满情趣的居家生活的浪游各地的所见所闻。作品描述了 作者和妻子陈芸情投意合,想要过一种布衣蔬食而从事艺术 的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想 破灭。本书文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,情节则伉俪情 深,至死不复;始于欢乐,终于忧患,漂零他乡,悲切动人。 此外,本书还收录了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳 作《影梅庵忆语》。
2.请同学们讨论一下下面这个例子的“趣” 有个同学很喜欢找乐趣,同桌起来答问时,他会偷偷地 把同桌的凳子挪开,等到同桌坐下时,摔了个四仰八 叉,他觉得很有乐趣,哈哈大笑。这个“趣”跟浓复的 “童趣”有何不同呢?
讨论得出: 前者是建立在别人的痛苦之上的趣,是自私的
趣,是低级趣味。 后者是通过仔细观察,充分发挥联想想象,将
朗读指导:
初读课文
A、听读:首先让老师来表现一下,听老师读课文,注意
文言文文朗读与现代文朗读的不同。
B、自读:课堂上最美的就是琅琅读书声,请同学们放
开声音,自由朗读。比一比,看谁能做到“不错读、不
漏读、不添读”。
C、帮读:老师从这一片洪亮的读书声中,感受到你们
学习的激情,“三人行,必有我师焉”,如果还有问题
观蚊成趣
怡然称快
藐小之物→物外之趣 神游山林 鞭驱蛤蟆
怡然自得
兴正浓→ 呀然一惊
品“趣”
声情并茂是朗读的至高境界,以情带声是朗读 的至胜方法,让我们通过声情并茂的朗读来品一品作 者的童趣,好吗?赛一赛,看谁读得更好。
生活链接

最新鲁教版(五四制)小学语文六年级上册《童趣》资料作者简介(精品)

最新鲁教版(五四制)小学语文六年级上册《童趣》资料作者简介(精品)

《童趣》资料作者简介:沈复(1763年—1825年以后),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。

清代文学家。

著有《浮生六记》,是自传体的散文。

工诗画、散文。

据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。

乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。

乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。

后来到苏州从事酒业。

他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。

妻子死后,他去四川充当幕僚。

此后情况不明。

少年随父游宦读书,奉父命习幕,曾在安徽绩溪,上海青浦,江苏扬州,湖北荆州,山东莱阳等地做幕僚。

中年经商。

沈复平时好游山水,工诗善画,长于散文。

除《浮生六记》外,诗稿散佚,仅存《望海》《雨中游山》及题画诗数首。

《浮生六记》简介:是他的一部自传体作品,系沈复所写的一部回忆录。

“浮生”取一生浮荡不定之意,源自李白《春夜宴从弟桃李园序》中“浮生如梦,为欢几何”的感慨。

《浮生六记》原有六记,现存四记:《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》、《浪游记快》。

后两记《中山记历》、《养生记道》已失传.以朴实的文笔记叙自己大半生的经历,欢愉与愁苦两相对照,真切动人。

中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉。

道光二十九年(1849)王韬曾为此书作跋,称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深。

”《浮生六记》以及别的书正是采用“前序后跋”的手法。

特点:嘉庆十三年(公元1808年)五月至十月著《浮生六记》自传体小说。

作者以纯朴的文笔,记叙自己大半生的经历,欢愉处与愁苦处两相对照,真切动人。

书中描述了他和妻子陈芸志趣投合,伉俪情深,愿意过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭,经历了生离死别的惨痛。

作者继宋代李清照《金石录后序》及明代归有光《项脊轩志》之后,在《浮生六记》中以较长的篇幅记述了夫妇间的家庭生活,在中国古代文学作品中实属稀见。

《童趣》原文及对照翻译

《童趣》原文及对照翻译

《童趣》原文及对照翻译《童趣》原文及对照翻译《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》。

文章通过描写儿时观察蚊飞,观察花台草木,驱打蛤蟆表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。

接下来,店铺为大家提供《童趣》原文及对照翻译,希望能帮助到大家!童趣原文阅读出处或作者:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

童趣对照翻译余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。

我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。

童趣原文、翻译及赏析

童趣原文、翻译及赏析

童趣原文、翻译及赏析童趣清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

初中文言文,叙事,散文,回忆,童年译文及注释译文我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖译文及注释译文我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。

我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
别的

院子
译:有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下身来)观看它 们,兴致正浓,忽然有一个很大很大的“野兽”,推倒了山压倒了树 而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一伸出来,两只小虫全被它吃掉。 我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的一声惊叫。待到心神安 定下来,捉住癞蛤蟆,抽打它几十鞭子,把它赶到被的院子去。
连极细小之物也看得一清二楚。 暗自、暗暗 在 脖子 “强”通“僵” 慢慢地 鸟鸣 鞭打、抽打 的 仔细观察 它,代蚊子 用 把------当作,把-----看作 被
沈复观细小之物而写成此文,你在 童年 时也有这样回想起来令人忍俊不 禁的故事吗?请参照本文,从记忆的仓 库中采撷一两片童年生活的亮丽花瓣, 写一个表现童心童趣的片段。
张 首

眼 睛

对 着
日。
太 阳。
2.换字
如:昂

之。
抬头
看 它们。
3.用自己的话 如:怡然称快。 讲清文言意思 高兴得连声叫好。
疏通文意
我 回忆 细小 幼小 睁开 直视 因此,所以 明察秋毫
余 忆 童 稚 时,能 张 目 对 日,明 察 秋 毫,
见 藐 小之 物 必 细 察 其 纹 理,故
一定 仔细观察
( )
1、昂首观之,项为之强 2、果如鹤唳云端。 3、以丛草为林。 4、兴正浓
脖子 ; 通“僵”僵硬 果然 ; 鸟鸣 把……当作,把……看作 兴趣
5、方出神
正好,正在 6、捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 鞭打、抽打 ; 驱赶
文言文(多单音词)现代汉语(多双音词) 文言文翻译法:
1.加字
如:能
能 张 够 大
同学们,我们每个人都有童年生活,那是多么欢 快,多么有趣,至今记忆犹新,下面请欣赏几副 童年的图片,让它们带我们回到童年时代。
作者及作品简介
沈复(1763~ ?)
中国清代散文 家。字三白,号梅 逸。
江苏苏州人。 工诗画、散文。一 生为幕僚。
《浮生六记》
一部自传体作品。记叙了他 与妻子陈芸志趣投合,情感深厚, 愿意过一种布衣素食而从事艺术 的生活。因封建礼教的压迫和贫 苦生活的磨难,理想终未实现, 经历了生离死别的惨痛。《浮生 六记》共六卷:《闺房记乐》、 《闲情记趣》、《坎坷记愁》、 《浪游记快》、《中山记历》、 《养生记道》。有英、法、德、 俄等多种译本。《童趣》节选自 《浮生六记•闲情记趣》。
时有
常常
物外
指超出事物本身
之趣。
乐趣
译:我回想自己在年幼的时候,能够睁大眼睛对 着太阳,能看得清最细微的事物,(只要)见到 细小的东西一定要仔细观察它的线条和花纹,所 以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏 蚊成
夏天
在 抬 头
雷,
想 就

拟作群鹤舞 也;
白色 变成鹤
发出 雷鸣般声响
暗自、暗暗 比
于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤
文言文导学
文言文是古代的书面语体。
特点:简洁、典雅。
意义:继承文化、了解历史、丰富语言。
学习目标:1、熟读背诵
2、用心领会,能见言而知意
3、积累文言词汇
给生字词标音
童稚 ( zhì) 藐小 ( miǎo )
项为之强( jiāng )
鹤唳云端( lì )
怡然称快(
土砾 (
yí )
lì )
凹凸 ( āo tū )
脖子因为 让 “强”通“僵” 僵硬 叫 当作
昂 首观之,项为(wè i )之强。 又留蚊于素帐中, 徐
慢慢地 果然 像
喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,
用 鸣叫 冒 景象 高兴得连声叫好
果 如鹤唳 云端,为之怡然称快。
译:夏夜里,蚊群发出雷鸣似的声响,我心里暗自把它们比作群鹤 在空中飞舞,心理这么一想,眼前果真出现了千百只鹤;抬头看它 们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地 用烟喷它们,让它们冒着烟边飞边叫。把它们当作青云白鹤的景象 (来欣赏),果真像鹤群在云端鸣叫,这使我高兴得连声叫好。
壑 ( hè)
庞然大物( pá ng)
癞虾蟆( là ) i háma
朗读课文
例如:1、昂首/观之,项/为之•强
2、使之/冲烟/而飞鸣,作/青云• 白鹤/观 (句中“/”表示明显的停顿,“•”表示 极短的停顿)
请 1、见/藐小之物/必/细察其纹理,故/时有/物外之趣。 给 下 2、私/拟作/群鹤舞于空中。 列 句 3、心之所向,则/或千或百,果然/鹤也。 子 划 4、昂首/观之,项/为之强。 5、作/青云白鹤/观。 分 朗 6、蹲其身,使/与台齐。 7、见/二虫斗草间。 读 节 8、果如/鹤唳云端,为之/怡然称快。 奏 。 示 例
把草、虫 土砾拟作 森林、野 兽、丘壑

A.能张目对日,明察秋毫。 B.私拟作群鹤舞于空中。 C.昂首观之,项为之强。 D.又留蚊于素帐中,徐喷以烟。 僵硬 E.果如鹤唳云端。 F.捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 G.见藐小之物必细察其纹理。 H.昂首观之,项为之强。 I.徐喷以烟。 J.以草为林。 K.舌一吐而二虫尽为所吞。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂 处,蹲
地方 杂草丛生

身,使与台齐;定神
石块、土块 突出
细 视,以丛草为
把 当作 山沟 山丘 低陷
指自己 身体 让
一样高 聚精会神 仔细 看
林,以虫蚁为兽,以土砾
神游其
代山林
凸 者为丘,凹者为壑,
中,怡然自得。
愉快 满足
译:我常常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的 地方,蹲下身子,使身子与花台一样高;聚精会神地仔细 看, 把丛草当作树林,把蚊虫当作野兽,把土块突出部分 当成山丘,低陷部分当成山沟,感觉自己就在这“山林” 中 游玩一般,感到愉快而满足。
1、用简洁的语言概括文中的三件趣事
(1)把成群的蚊子想象成群鹤舞于空中,用烟喷蚊当作青云白鹤 的景象。 ——观蚊如鹤 (2)在土墙的凹凸处定神细视,神游其中,怡然自得。 ——神游山林 (3)见癞蛤蟆吞食二虫,鞭之数十,驱之别院。 ——鞭打蛤蟆
2.这几件事中的童真童趣表现在哪里?
(1)小—大。 (2)丑—美。 (3)益虫—坏人 如:丛草—树林 虫蚊—禽兽 土块—见二虫斗草间,观 之,兴正浓,忽有
有一天
很大
看见
相斗
观看 它们 兴致
原来是
忽然
庞然大物, 拔山倒树而来,盖 一癞虾蟆, 舌 一吐而二虫尽 为 所吞。余年幼,方出神,不觉
伸出 全 被 幼小 正
抽打 几 驱赶 它 惊怕 心神 安定 捉住 推倒 压倒
呀然一惊。神 定,捉 虾蟆,鞭 数十,驱 之 别
相关文档
最新文档