天生一对 The Parent Trap 中英文剧本

天生一对 The Parent Trap 中英文剧本

歌曲开始:
~ ''L'' is for the way ~

~ You look at me ~

~ ''O'' is for the only ~

~ One l see ~

~ ''V'' is very, very ~

~ Extraordinary ~

~ ''E'' is even more ~

~ Than anyone that you adore ~

~ And love is all that l can ~

~ Give to you ~

~ Love is more than ~

~ Just a game for two ~

~ Two in love can make it ~

~ Take my heart and please don't break it ~
“尼克派克”

~ Love was made for me and you ~


“伊丽莎白”

~ Love is all that l can ~

~ Give to you ~

~ Love is more than ~

~ Just a game for two ~

~ Two in love can make it ~

~ Take my heart and please don't break it ~

~ Love was made for me and you ~

“美梦无止境”

~ ''L'' is for the way ~

~ You look at me ~

~ ''O'' is for the only ~

~ One l see ~

~ ''V'' is very, very ~

~ Extraordinary ~

~ ''E'' is even more than ~

~ Anyone that you adore ~

~ And love is all that ~

~ l can give to you ~

~ Love is more than just a game for two ~

- How 'bout a souvenir picture? - Two in love can make it ~
拍张照留念吧?


- Turn towards each other. - Take my heart and please don't break it ~
请转过头互相凝望


~ Love was made ~

~ For me and you ~

~ Love was made ~

~ For me and you ~~
女王号,1986年


十一年又九个月后

“缅因州麋鹿湖”

“华登夏令营”
[ All Shouting, Chattering ]


My God! My phone just does not work out here.
天啊,这里收不到讯号

Oh, my God! How are we ever gonna live?

那我们怎么活得下去?


Uh! Thanks.
谢了


[ Girl Gasps ] There's a counselor. Oh, excuse me.
抱歉

Um, can you tell me where the Navajo bunk is?

请问拿瓦侯木屋在哪?

- lt's right over there. - Thanks.

就在那儿

欢迎来到华登营

[ Grunts ]

我是营长古玛瓦


Now, girls, let's find our duffles as quickly as we can.
大家快找自己的行李

We have a big first day ahead of us.

今天会很忙

l'm going to turn the bullhorn over now to my daughter...

现在请我女儿小玛瓦接手

and right-hand man, Marva, Jr.


Marva, bunk assignments, if you please.
请你宣布大家的木屋


[ Whistle Blowing ] All right, ladies, here we go. Listen up.
各位听好了

[ Continues, lndistinct ]

白凯蒂,伊洛奎木屋

白莉莉,契卡索木屋

Wait a minute. l thought this was a boys' camp.

我以为这是男孩子的夏令营


Okay, found my duffle.
找到我的袋子了


Now the question is... how do l get it out?
问题是,要怎么拿出来?


我办得到的
Okay, l can do it. Okay... no, l can't.

不,我办不到

- [ Girl ] You must be new. - How could you tell?

你一定是新来的

你怎么知道?

- [ Scoffs ] - You didn't know how

to grab your duffle...

你没抢在别的行李丢上来前 先把袋子拿出来

before the aides tossed it into the heap.


你需要帮忙吧
-l would say you need some serious help. -Thanks.

谢了,就是那个黄色的

lt's the big, yellow one.


Whoa! Now, that's my kinda woman.
我最欣赏这种女强人

- Yo, tie-dye girl! - Hmm?

女强人


Could you give me an hand with my duffle? lt's the yellow one...
帮我拿袋子好吗? 被压在下面的那个黄色的

- buried way in there. - Sure.




Oh, that? No problem.
那个吗?

没问题


Hey, you're from California?
你是从加州来的?

Do you, like, live in Hollywood? Do you, like, live next door to a movie star?

你住在好莱坞吗?

邻居是不是明星?


What are you two, Lucy and Ethel?
你们是狗仔队吗?


l've never even been to Hollywood.
我根本没去过好莱坞


l live in Napa. That's northern California. And l live next door to a vineyard.
我住在北加州的拿帕 旁边就是葡萄园

- A what-yard? - A vineyard.

什么园?

葡萄园

lt's where you grow grapes to make wine.

种葡萄酿酒啊


That's what we do. Me and my dad, we own a vineyard.
我和我爸拥有一片葡萄园


- Parker, Hallie! - Right here.
荷莉派克

在这里


- Arapaho. - [ Girls ] Same as me. That's where l am.
亚拉帕禾木屋

跟我一样

- Yes! Come on, you guys. - [ Marva, Jr. Continues, lndistinct ]

来吧


So, ah, either of you, by any chance, know how to play poker?
你们会玩扑克牌吗?


- No. - Never played it before.
不会

没玩过


No? Gee, what a shame.
真可怜啊


So, ah, how much cash did you guys bring with you this summer?
你们身上带了多少钱?

- [ Horn Honking ] - How much? A lot.


- [ Horn Honking ] - Whoa! Who is in there?
那是谁啊?


[ Marva, Jr. ] Come on. Let's go.

Well, here we are.
到了,华登女子夏令营

Camp Walden for Girls.


We traveled all the way from London for this?
大老远从伦敦来这鬼地方?


Well, it's rather picturesque. Don't you think?
山明水秀,对吧?


- Eh, um-- - [ lnsect Buzzing ]
我可不会用这成语来形容

Not exactly the term l think l would have used.


- All right. Shall we review your mother's list? - Mm-hmm.
核对一下你母亲列的清单吧


- Now, let's see. Vitamins? - Check.
我看看

维他命



- Minerals? - Check.

矿物质



- List of daily fruits and vegetables. - Check. Check.

每天该吃的蔬果

有、有


Check for fruits, check for vegetables. Go on.
水果有、蔬菜也有,继续吧


Sun block, lip balm, insect repellant...
防晒油、护唇膏、杀虫剂

stationery, stamps, photograph of your mother, grandfather...

文具、邮票、

母亲和外公 跟我这好管家的照片

and, of course, your trusty butler, me.


- Got it all, l think. - Oh, and, um--
全都有了

还有,你外公送你这东西

Here's a little something from your grandfather.


A spanking-new deck of cards.
全新的扑克牌


Maybe you'll actually find somebody on this continent who can whip your tush at poker.
也许有人能让你输的惨兮兮


Well, l doubt it. But, thanks.
不会的,谢谢你带我来,马汀

And thanks for bringing me here, Martin.


Now, you remember, if you change your mind...
记住,如果你要我来接你

and want me to come here and collect you at the end of camp, l'm only a phone call away.

只要打通电话,我就会来


Thanks, but l'll be fine.
谢了,我不会有事的


Really. See you in eight weeks, Marty ol' pal.
真的

八个礼拜后见,老友

Missing you already, queen of my heart.

我开始想念你了,我的心肝


- Have fun, old bean. - l will.
好好地玩,小乖乖

我会的


- Toodle loo. - Toodle loo.
再见

再见


- [ Engine Starting ] - Airport, please.
请到机场


~~ [ Rock ]

~ Such a feeling coming over me ~

- [ Dog Barking ] - [ Laughing, Giggling ] Okay, hurry up.

~ There is wonder in the things l see ~

~~ [ Continues, lndistinct ]

She brought a date.

She didn't.

Mom! Mom! Are you there? Pick up! Mom!
妈,你在吗?快接电话


Whoa! Whoa! Whoa! Slow down. Thank you.
慢点


- Have some too, okay? [ Giggles ] - [ Giggles ]
你也来一点吧


- lt's something. - lt smells good.
好香哦

- l'll save ya a seat, Annie. - Okay, thanks.

我去占位子,安妮 好,谢了


Excuse me, girls. l've just got to have a scoop of these gorgeous strawberries.
抱歉,我要来点草莓

- Would you care for some, dear? - Oh, no thanks. Can't. l'm-- l'm allergic.

你要吗?

不行,我会过敏

Oh, that's too bad. How 'bout you, dear? Strawberries?

真可惜,你呢? 来点草莓吧

Oh, sorry, wish l could, but l can't. l'm-l'm allergic.

抱歉,我是很想吃 不过我会过敏


Yes, allergic.
对,你会过敏


You just... told me that. How did you get over there?
你刚刚说过了 你怎么会跑到这边?


Oh, well. First day of camp. You'll have to excuse the old girl.
第一天常会有点糊涂

At least l'm not putting salt in the sugar shakers.

至少我没把盐放在糖罐


Ah, well, l mean, you know. Sugar in the salt shak--
我是说把糖放在盐罐…


Now where did she go?
她跑到哪儿去了?


[ Clanking ]

[ Shouts, lndistinct ]

[ All Cheering ]

- Touche. - [ Clapping, Cheering ]
漂亮


Good job.
非常好


All right! Excellent, kids.
太好了,孩子们


The winner, and still undefeated champ from Napa, Californi

a...
这位是来自加州拿帕的赢家

荷莉派克

- Miss Hallie Parker. - [ Girls Cheering ] Yeah, Hallie.


Do we have any challengers?
有人要挑战吗?

[ Laughing, Chattering ]

来吧,不要等英雄救美哦

Oh, come on. Ladies, let's not be damsels in distress here.


l'll take a whack at it.
让我试试看


Okay. We've got ourselves a chal-len-ger. Suit up.
很好,有位挑战者

穿戴好

Cool. Ooh, thanks.

谢了


Here l go.
看我的了


- Thanks. - You're welcome.
谢了


- [ Girl ] Go, Annie. Whoa! - [ Applause ]
加油,安妮


Fencers ready?
都准备好了吗?


- Ready. - All set. - [ Giggling ]
好了

准备好了


[ Marva, Jr. ] En garde! Fence!
预备,开始


- [ Grunting ] Oops. - Ah!

[ Kids Screaming ]

[ Huffing ]

[ Yawning ]

Touche!
漂亮


- Nice catch. - Thanks.
接得好

谢了


- Touche! - [ Screaming ]

- Sorry, let me help you. - No, let me help you!
抱歉,我拉你一把

不,让我拉你一把吧


- What'd ya do that for? - Me? You pushed me in.
你干嘛拉我?

是你先推我下水的

- [ All Laughing ] - l did not.

我才没有

很好刚才很精彩

Okay, that was quite a show.


All right. l think we've got ourselves a new camp champ from London, England...
新的击剑冠军产生了 来自伦敦的安妮詹姆斯

- Miss Annie James. - [ Cheering, Clapping ]


All right, girls. Shake hands.
两位,握手言和


[ Counselor ] Come on, girls.
握手吧


[ Gasps ]

- [ Gasping ] - [ Gasping ]

[ All Gasping, Muttering ]
她们好像


[ Marva, Jr. ] Oh, my!

Why's everyone staring?
她们在看什么?


- Don't you see it? - See what?
你看不出来吗?

什么?

我们两有多像

- The resemblance between us. - Resemblance? Between you and me?

你跟我很像?


Let me see. Turn sideways.
我看看,转过去


Now the other way.
好,转到另一边


Well, your eyes are much closer together than mine.
你有点斗鸡眼


Your ears, well, don't worry, you'll grow into them.
招风耳,你会习惯的

- [ Both Laughing ] - Your teeth are a little crooked.

也有点暴牙


Ah! And that nose! Well, don't worry, dear, those things can be fixed.
你的鼻子…

别担心,靠整容都能矫正的


- Want me to deck her for ya? - Hold on. l'm not quite finished yet.
要我替你报仇吗?

等等,我还没讲完


You wanna know the real difference between us?
知道我们最大的不同点 在哪里吗?

Let me see. l know how to fence and you don't?

我想想看

我会剑术你不会?


Or, l have class and you don't. Take your pick.
还是我有气质你没有?

随你挑

- Why, l oughta-- - Ladies, it's time to break up this little lovefest.


给我小心

你们最好降降火气

Annie, Hallie. l mean, Hallie, Annie.

安妮、荷莉…荷莉、安妮


l-l-l mean-- Whoa!

Sorry, ladies. Two pair. Read 'em and weep.
抱歉,我有两对,你们输了

- [ Girl ] Aah! l'm out. - [ All Groaning ]

我不玩了


- So that's it? No more takers? - [ Girl ] l have nothing left.
没人要玩了吗?


l'll take a whack at it.
让我试试看


- ~~ [ ''Bad To The Bone'' ] - [ Change Jingling ]

[ Change Jingling ]

Take a seat, Parker.
请坐,派克


Deal me in.
发牌


~ Now, on the day l was born ~

~ The nurses all gathered 'round ~

~ And they gazed in a wide wonder ~

~ At the joy they had found ~

~ The head nurse spoke up ~

~ Said leave this one alone ~

~ She could tell right away that l was bad to the bone ~

~ Bad to the bone ~~

Tell you what l'm gonna do. l'll make you a little deal.
这样吧

我跟你谈个条件

Loser jumps into the lake after the game.

谁输了就得跳进湖里


- Excellent. - Butt naked.
很好

而且要脱得精光


Even more excellent. Start unzipping, Parker.
这样更好

开始脱吧,派克

顺子,方块

Straight. ln diamonds.


You're good, James.
你很厉害


But, you're just not good enough.
不过没有我厉害


ln your honor, a royal flush.
你输了,同花大顺


[ Laughter ]

- [ Girl #1 ] Love the birthday suit. - [ Girl #2 ] Lookin' good.
写真公主

好身材

- [ Girl #3 ] Oww, baby! - [ Wolf Whistle ]


[ All Laughing, Chattering ]

[ Sighs ]

[ Laughing Continues ]

[ Screaming, Cheering ]

[ Girl ] Grab her clothes.
把她的衣服拿走


[ Gasping ]

Oh, right. Fine.
好,很好

你想玩,我就奉陪到底

lf that's the way you want it, then let the games begin.


l swear l heard your evil clone sneaking all the way up toward the mess hall this morning.
听说你的分身一直在打喷嚏


l am so tired. l'm going back into bed and sleeping till lunch.
我好累

我要上床睡到吃午饭


- [ Chuckles ] - [ Exhausted Sigh ]

That does not seem like a possibility, babe.
看起来是不可能了


- Why not? - That's why not.
为什么?

你自己看


No... way.
不会吧


- [ Owl Hooting ] - [ Crickets Chirping ]

- [ Girl Giggling ] - [ Girl ] Shh.

- [ Whispering ] Be quiet. - [ Whispering ] Oh, l hope they're sleeping.

The coast is clear. Okay, let's go in.
来吧,四下无人


- Payback time. - Don't wake her.
准备报仇了


- [ Laughing ] Careful. - Shh.

- Got milk? - [ Giggling ]
你完蛋了


~~ [ ''Reveille,'' Out Of Tune ]

[ Soft Moaning ]

[ Gasps ]

[ Screaming ]

[ All Screaming ]

Ooh! Ooh! Ooh!

Oh, my God. [ Screaming ]
我的天


[ All Screaming ]

[ Screaming ]

[ Sighs ] She didn't

get me.
她没整到我


[ Screaming ]

Ah! That girl is without a doubt...
那个女孩子 是地球上最卑鄙可恶的东西

the lowest, most awful creature that ever walked the planet!

[ lmitating Elvis ] Thank you. Thank you very much.

多谢夸奖


- Morning, girls. - [ All ] Morning, Marvas.
早安,女孩们

早安,玛瓦

[ All ] Marvas!

玛瓦


Surprise inspection.
临时检查,注意了

Attention!


~ Navajos ~~
拿瓦侯木屋


No, no, Marva. Do not go in there.
别进去


One of the girls got sick last night, and it is a big, big mess.
昨晚有人吐,里面一团糟


Save yourself the aggravation. lt's really disgusting.
别进去看,真的很恶心


Oh, well, if someone's sick, dear, then l must go in.
若有人生病我就更应该进去


让开
- Move aside, dear. - No, no, really. l insist.

不行,别进去

l can't let you go in there. She's highly contagious.

我不能让你进去,会传染的


Honest.
是真的


Actually, we're all quite fine in here...
其实我们都很好


unless Hallie Parker knows something we don't know.
除非荷莉派克心里有鬼


Really. l insist. Open the door and come see for yourself, ma'am.
真的,你自己打开门看看

- Stand aside, Hallie. - [ Gasps ]

让开,荷莉


[ Screaming ]

- [ All Screaming ] - Whoa!

[ Screaming ] Mommy!
让开,荷莉


- [ Squeaking ] - No! No!
让开,荷莉


- No! - [ Marva Crying ]

[ Marva Sputtering, Coughing ]

- l told you it was a mess in here. - She should know. She did it!
我说过里面是一团糟的

她很清楚,是她干的


You! [ Sputters ] And you!
你,还有你


Pack your bags!
给我打包


[ Blows Whistle ]

Okay, girls. The rest of you...
好了,女孩们

其余的人继续活动

back to your activities.


[ All Screaming ]

You two... the isolation cabin.
你们俩…到隔离木屋去


[ Girls Screaming ]

[ Gasps ]

- [ Grunting ] - Oh!

Oh, gosh, it's stuck.
天啊,卡住了


- Thanks. - You're welcome.
谢了

不客气


Ah! Oh, man!
讨厌


[ Thunder Rumbling ]

- Oh, here's your-- - [ Laughs ] Cuppy.
这是你的…

小兔兔


Any of your pictures ruined?
照片有没有湿?


- Only the beautiful Leo DiCaprio. - Who?
只有大帅哥李奥纳多的湿了

谁?

You've never heard of Leonardo DiCaprio?

你不知道李奥纳多?


How far away is London anyway?
伦敦到底有多远啊?

Well, from here it's 3,000 miles...

离这儿三千哩

but sometimes it seems much further.

不过有时好像更远


- How far away is your home? - Oh, California is way at the other end of the country.
你家住哪里?

美国另一边的加州


-Actually, here's a picture of my house. -[ Thun

der Rumbling ]
这是我家的照片


- Wow! lt's beautiful. - Yeah.
这是我家的照片

真漂亮

We built it when l was little. We've got this incredible porch...

阳台看得到整片葡萄园

that looks over the entire vineyard.


- And then-- - Who-- Who's that?
那是谁?

Oh, that's my dad. He didn't know l was taking the picture then...

我爸,这是我偷拍的

or else he would have turned around.

He's kinda like my best friend. We do everything together.

我们最好了,什么都一起做


[ Sighs ]

- What's the matter? - Oh, it's chilly in here, that's all.
怎么了?

我只是有点冷


[ Thunder Rumbling ]

- Want one? - Oh, sure, l love Oreos.
想吃吗?

好,我最爱吃了

At home l eat them with-- l eat them with peanut butter.

我在家都沾花生酱吃


You do? That is so weird. So do l.
真的?

好巧喔,我也是


You're kidding. Most people find that totally disgusting.
真的吗?别人都觉得恶心


l know. l don't get it.
是啊,真是搞不懂

- Me either. - [ Laughing ]

我也不懂


What's your dad like?
你爸的人好不好?

他会跟你谈心吗?

l mean, is he the kind of father you can talk to...

or is he one of those workaholic types who says, ''l'll talk to ya later, honey...''

或者老是在工作 每次都说改天再聊

but, you know, never really does?

却从来不跟你聊

- l hate that. - l don't have a father, actually.

我最讨厌这样

我没有父亲

l mean, l had one once, l suppose.

我是说,我本来是有父亲


But my parents divorced years ago.
但他跟我妈离婚了


My mother never even mentions him.
我妈从来不提他


lt's like he evaporated into thin air or something.
他好像凭空消失了


lt's scary the way nobody stays together anymore.
父母都不能永远在一起


- Tell me about it. - How old are you?
说得没错

你今年几岁?

- l'll be 12 on October 11. - [ Coughing, Choking ]

十月十一日满十二岁


- So will l. - Your birthday's on October 11?
我也是

你的生日是十月十一日?

- Yeah. - How weird is that?

是啊

好玄喔


Extremely.
太巧了


Oh, hey. lt stopped raining.
雨停了


You wanna go get a Popsicle or something?
想去吃冰棒吗?


- What's the matter? - Hallie, what's your mother like?
怎么了?

荷莉,你妈人怎么样?


l never met her. She and my dad split up when l was a baby, maybe even before.
我没见过她

当我还是婴儿时 她就和我爸离婚了

l'm not sure. He doesn't like to talk about her.

他从来都不谈她

But l know she was really, really beautiful.

不过我知道她很漂亮


How do you know that?
你怎么知道?

Well, because my dad had this old picture of her

hidden in his sock drawer...

我爸把她的照片藏在抽屉


and he caught me looking at it, like, all the time, so he gave it to me to keep.
我老是偷看 于是他就把照片给我了


Look, l'm-l'm really thirsty. Sure you don't want to go to the mess hall and get a lemonade?
我好渴,到餐厅喝柠檬汁吧


Will you stop thinking about your stomach at a time like this?
这个时候你怎么还吃得下?


- At a time like what? - Don't you realize what's happening?
什么意思?

你不明白吗?


l mean, think about it.
想想看吧


l only have a mother...
我只有妈妈,你只有爸爸

and you only have a father.


You've never seen your mom...
你没见过你妈,我没见过我爸

and l've never seen my dad.


You have one old picture of your mom...
你有你妈的照片


and l have one old picture of my dad.
我有我爸的照片


But at least yours is probably a whole picture.
至少你的照片还很完整

Mine is a pathetic little thing...

我的又小又皱 还是从中间被撕开的

all crinkled and ripped right down the middle and--

What are you rummaging in your trunk for?

你在找什么?


This.
这个


lt's a picture of my mom...
我妈的照片

and it's ripped too.

也是从中间被撕开的


Right down the middle?
从中间撕开?


Right down the middle.
从中间撕成两半


This is so... freaky.
这真是太诡异了


Okay.
数到三就一起拿出来看

On the count of three, we'll show them to each other, okay?


Okay.



One.


Two.


- Three. - Three.



[ Gasps ]

[ Gasps ]

- That's my dad. - That's my mom.
那是我爸

那是我妈


[ Bell Ringing ]

[ Annie ] That's the lunch bell.
那是午餐铃


l'm not so hungry anymore.
我不饿了


So if-- if your mom...
如果你妈就是我妈

[ Chuckling ] is my mom...


and my dad is your dad...
我爸就是你爸


- [ Exhales ] - and we're both born on October 11...
我们的生日都是十月十一日


then you and l are like--
那么我们就是姊妹了

like sisters.


[ Laugh ] Sisters?
姊妹?


Hallie, we're like twins.
荷莉,我们是双胞胎


[ Sighing ]

[ Exhales ]

[ Nervous Chuckle ] l just don't know what to say.
我说不出话来了


What's that you're holding?
那是什么?


My locket. l got it when l was born.
我出生时就有的锁片


lt has an ''H'' on it.
上面刻着“H”


[ Chuckles ] l got mine when l was born, too...
我出生时也有个锁片

except mine has an ''A'' on it.

只是上面刻“A”


[ Sighs ] Ooh, now l've got goose bumps.
我都起鸡皮疙瘩了


My God, so l'm not an only child.
我不是独生女,我是双胞胎

l'm a twin. l'm a twin-- there's two of me.


有两个我,两个我们

l mean, two of us.

- This is like-- - Mind boggling.

真是不可思议

- Totally. - Completely.

真的是

完全是

- [ Giggling ] Oh, my God. - Oh, my God.

我的天啊


[ Hallie ] Tell me, what's Mom like?
跟我说说妈的事


[ Annie ] Well, she designs wedding gowns.
她设计婚纱


Really?
真的?


She's becoming quite famous, actually.
她越来越有名气了


A princess in Greece just bought one of her gowns.
希腊公主刚订购她的婚纱


Wow.

Y-You know what's interesting?
有意思的是


Neither one of our parents ever got married again.
我们的父母都没有再婚


Has Dad ever been close to getting remarried?
爸没想过再婚吗?

Never. He always says l'm the only girl in his life.

没有

他总说 我是他生命中唯一的女人

妈也没有再婚

Yeah, Mom's never come close either.


[ Owl Hooting ]

l have a brilliant, beyond brilliant idea.
我有个超级棒的好点子


l'm serious. l am a total genius.
真的,我真是天才

You want to know what Dad is like, right?

你想见到爸,对吧?


Right.


我也好想见到妈

And l'm dying to know Mom.


So what l'm thinking is-- Don't freak out, okay?
我在想…别吓呆了

- l think we should switch places. - [ Gasps ]

我想我们应该交换身份

When camp's over l'll go back to London as you...

夏令营结束后 我回伦敦去当你

and you go back to California as me.

而你到加州去当我

- What? - Annie, we can pull it off. We're twins, aren't we?

什么?

安妮,不会有问题的 我们是双胞胎啊

荷莉,我们根本就是 百分之百彻底的不同

Hallie, we're totally and completely 100% different.


So, what's the problem? l'll teach you to be me...
那又怎样?

我教你当我,你教我当你啊

and you teach me to be you.


Look, l can do you already.
你瞧,我已经会模仿你了


Yes, you want to know the difference between us?
你知道我们有什么不同?

l have class and you don't.

我有气质你没有

- [ Amused Sigh ] - Come on, Ann. l got to meet my ma.

拜托啦,我得见到我妈

事实是,要是我们交换身份

The truth is, you know, if we switch...


sooner or later they'll have to unswitch us.
他们迟早得把我们换回来


And when they do, they'll have to meet again...
这样他们就得再见面了

- face to face. - After all these years.

事隔这么多年后


- Thank you. l told you l'm brilliant. [ Laughing ] - [ Laughing ]
谢谢,我就说我是天才


- ~~ [ ''Do You Believe ln Magic'' ] - Okay. 'Tis grandfather.
好,这是外公


- He's so cute. What do we call him? - Grandfather.
他好可爱,要怎么叫他?

外公

- ~~ [ Continues, lndis

tinct ] - Why didn't l think of that?

我怎么没想到?


This is Martin, he's our butler.
这是我们的管家马汀


- We have a butler? - Mm-hmm. [ Laughs ]
我们有管家?


Okay. Living room's first. Then over here is the dining room.
先是客厅然后是餐厅

But we never eat in there except for Thanksgiving...

只有感恩节和圣诞节才用

and Christmas and, of course, October 11.

还有十月十一日


~ Believe in the magic that can set you free ~

~ Ahh-hh-hh ~

~ Talkin' 'bout the magic ~

~ Do you believe in magic ~

~ Do you believe, believe ~

~ Do you believe in magic ~~

Okay. l-l'm ready. [ Resigned Sigh ]
好,我准备好了


[ Sighs ]

[ Sighs ]

[ Scissors Snipping ]

[ Whimpers ]

- Don't shut your eyes! - Oh. Okay. Right.
别闭上眼睛

对不起,我有点紧张

Sorry. Just got a little nervous.


You're nervous? An 11-year-old is cutting my hair.
你紧张?

你要剪的是我的头发耶

[ Scoffs ] Hey, you sounded just like me.

你讲话跟我好像


Well, l'm supposed to, aren't l? Go on, just do it.
不是该这样吗?

快剪吧


[ Whimpers ]

Don't panic. You look great.
别抓狂,你很美


[ Annie Crying ]

Looking good.
挺好的


[ Gasps ] This is so... scary.
太可怕了


Honey, you never looked better.
亲爱的,你真是美呆了


- [ Gasps ] Oh, my God! - [ Chuckles ]
糟糕


What?
怎么了?


l have pierced ears.
我有穿耳洞


[ Scoffs ] No. No, no and no.
不行,想都别想

Not happening. Sorry, wrong number.

门儿都没有

l won't. l refuse.

我不要


Then cutting your hair was a total waste...
那头发都白剪了

'cause, l mean, there's no way l can go to camp...

我不可能因为去了夏令营 耳洞就消失

with pierced ears and come home without 'em.

拜托,实际一点

l mean, come on. Get real.


[ Sighs ]

[ Whimpers ]

[ Blowing ]

Needle sterilized.
先消毒


Y-You-- You sure you know what you're doing?
你到底会不会?


Relax. l've gone with all my friends to get their ears pierced.
别怕,我跟朋友去穿过耳洞

lt's nothing. Just close your eyes...

小意思

闭上眼睛,很快就好了

and it will be over before you know it.


- Earring ready? - Yes.
耳环呢?



好,苹果给我

Good. Hand me the apple.


[ Whimpers ]

Thank you.
谢谢

放轻松,真的不会痛

Just relax. l'm telling you, this is not a big deal.


On the count of three, remove the ice.
数到三就拿开冰块


[ lnhales Deeply ] One... two...
一…二…三

three.


[ Screaming ]

[ Screaming ]

[ Screaming Continues ]

[ Whistle Blows ]

Girls, time to say your last good-byes.
该说再见罗,巴士要出发了

- The b

usses are loading. - [ Woman ] Busses one and two leaving.


- l'll see you guys next summer, l promise. - [ Girls Moaning Sorrowfully ]
我明年一定再来,我保证


- [ Moans ] - Okay, so call me every single day.
每天都打电话给我

All right. And write me. Don't forget.

别忘了写信给我喔


l won't.

[ Sighs ] Okay. This is it.
好,该走了

So remember, you're going to find out how Mom and Dad met.

你负责查出爸妈怎么认识


- And you're going to find out why they broke up. - [ Marva, Jr. ] Annie James...
你则要找出他们分手的原因

安妮詹姆斯,你的车来了

- your car is here. - That's you.

那就是你了


Here's your ticket and passport. Martin will pick you up at the airport tomorrow morning.
这是你的机票和护照 马汀会去机场接你的

- What time do you leave? - Oh, not for a couple of hours. Give Mom a kiss for me.

你几时走?

过几个小时,替我亲妈妈


- Give Dad one for me. - [ Marva, Jr. ] Annie James, front and center.
替我亲爸爸

安妮,快点来

- Bye. - [ Vehicle Honking ]

我爱你

- Bye. - Last call, Annie James.

最后通知,安妮


- Bye-bye. - Bye.
拜拜


[ Horn Honking ]

Good luck.
祝你好运


[ Sighs ]

[ Whispering] Okay. This is it.
终于到了


God, l hope she likes me.
希望她喜欢我


Please like me.
要喜欢我,拜托

Please.


- [ Man On Speaker, lndistinct ] - [ Crowd Chattering, lndistinct ]

- Annie! - Martin.
安妮

马汀


- Missed you. - Missed you.
我好想你

我想你


- What have you done to your hair? - Cut it. Do you like it?
你的头发怎么了?

剪短了,喜欢吗?


- Love it. lt's the new you. - [ Sighs ]
喜欢,新造型

你也穿了耳洞

And you've had your ears pierced.


Give me five, girlfriend.
拍拍手


[ Relieved Sigh ]

~ There she goes ~

~ There she goes again ~

~ Racing through my brain ~

~ And l just can't contain ~

~ This feeling that remains ~

(哈洛斯百货)

~ There she goes ~

~ There she goes again ~

~ She calls my name ~~

- Home again. - Thank you.
到家了

谢谢


This is it. 7 Primbrook Lane.
到了,潘普道七号


[ Nervous Sigh ]

Hello.
哈罗?


(欢迎回家,安妮)

[ Man Clearing Throat ]

Grandfather?
外公?


- l'm home. - ls that my little girl?
我回家了

那是我的小外孙女吗?


That tall, gangly thing?
这又高又瘦的女孩?


Yes, it's me.
对,是我


Oh, welcome home. [ Chuckles ]
欢迎回家


- Did you have a good time, sweet pea? - Uh-huh, great.
玩得开心吗,小家伙?

很开心

- [ Sniffing ] - What are you doing?

你在干什么?


- Just smelling. - Smelling?
开闻你

闻我?

- l'm making a memory. - Oh.

我要好好记住


Years from now, when l'm all grown up...
等我长大就永远记住外公

l'll always remember my grandfather...


and how he always smelt of...
你身上老是有…


peppermint and pipe tobacco.
薄荷烟斗的味道

[ Laughing ] Good to have you back.

你回来真好

[ Woman ] Annie?

安妮?


Annie?
安妮


- Mother. - You're back.
母亲

你回来了


- l can't believe it's you. - And l can't believe it's you.
我不敢相信是你

我也不敢相信是你

And with short hair. Who cut it for you?

头发短了,谁替你剪的?


A girl l met at camp. Do you hate it?
夏令营的朋友,你不喜欢?


No, l absolutely love it.
我很喜欢


[ Gasps ] You got your ears pierced?
你也穿了耳洞?


- [ Sighing ] - Well, are there any other surprises?
还有什么?肚脐环、刺青?

Belly button rings, tattoos?


Ah, darling, what is it?
亲爱的,怎么了?


l'm sorry. lt's just--
对不起,我只是好想你

l've missed you so much.


Oh.

l know.
我知道 就像是隔了一辈子没见

- lt seems like it's been forever. - You have no idea.

一点都不夸张


[ Long Exhale ]

- [ Bicycle Bell Ringing ] - [ Birds Chirping ]

[ Mom ] So, come on. Tell me, did you like everyone? Was it fun?
告诉我,你喜欢那里吗? 好玩吗?


- Ah, Martin. - l found a stowaway in your suitcase.
马汀

你行李中有个偷渡客


[ Whispering ] Oh, my God. Cuppy!
我的天,小兔兔


- Cuppy? - He-- He belongs to my friend...
我的天,小兔兔

它是我提到的朋友的

the one l was, umm, telling you about.


l can't imagine how he got into my suitcase.
怎么会在我这儿?


Well, since he's not our Cuppy, shall we dispose of the little creature?
既然不是你的 我就把它丢了吧


No! l mean, no. l'll-- l'll mail him to her.


我是说,我会寄还给她


She loves this thing a lot-- a lot, a lot.
她很爱这个玩具

And she's, like, slept with this thing her entire life...

晚上睡觉都少不了它

And she could never be, like, say, in a foreign country without him.

她要是没有它 肯定不能离家半步


- No, no. l'll take care of it. - [ Phone Ringing ]
给我吧,马汀,谢谢

That will be all, Martin. Thank you.


Hello.
喂?


Oh, hi. How's the photo shoot going?
进行得如何?


~~ [ ''Here Comes The Sun'' ]

Hmm. Well, can't you manage without me?
我不去行吗?

安妮才刚到家呢

l mean, Annie just got home from camp.


Hmm. Yeah.

~ Here comes the sun Do-dum-do-do ~

~ Here comes the sun ~

~ And l say it's all right ~

- ~ Little darlin', it's been a long, cold lonely winter ~ - Okay. Hold on a moment.
好,等一下


Ann

ie, would you hate very much running down to the studio with me?
安妮

你肯跟我去摄影棚吗?


- ~ lt seems like years ~ - No, l'd love it.
好啊


~ Since it's been here ~

~ Here comes the sun Do-dum-do-do ~

~ Here comes the sun ~

~ And l say it's all right ~

~ Little darlin' ~

~ That smile's returning ~

~ To their faces ~

~ Little darlin' lt seems like years ~
“伊丽莎白詹姆斯”

~ Since it's been here ~


~ Here comes the sun Do-dum-do-do ~

- Wow. That's incredible. You designed that? - ~ Here comes the sun and l say ~
好美喔

你设计的吗?

- ~ lt's all right ~~ - Well, l had to do something while you were at camp.

你不在时我总得做点事吧


- You don't think it's too-- - No, it's gorgeous. l love it.
不会太那个吧?

不会,真的很漂亮


You know who would look really beautiful in that gown?
你知道谁穿起来会很美吗?

- l mean, like, really beautiful? - Who?

谁?



- You. - Me?

我?


You know what? l think that time change has made you a little loopy.
我看你是被时差弄糊涂了


Come on. Let's see what all the fuss is about.
看看到底是出了状况


- ~~ [ Disco, Vocalist lndistinct ] - Okay. l'm here.
我来了

[ Man ] Ah, we're saved.

得救了


- Hi, Angela. - Hi. Sorry, we don't know what to do with the veil.
嗨,范黛拉

抱歉,头纱有点问题

lf she wears it, it covers the back of the dress, and if she doesn't...

栽了会遮住后面,不栽…

- the dress looks-- - [ Mom ] lncomplete, you're right.

没有整体美,没错


Can you try turning sideways with your chin up?
转过去,抬起下巴


Yeah, l see the problem. Can l have the veil? Annie, darling...
我知道了,把头纱给我

安妮

pass me one of those hats on display in the window.

到橱窗那里挑顶帽子给我


- [ Whispering ] Me? - Yes.



~ Somebody like you ~

- Which one do you like? - The white one.
你喜欢哪一顶?

白色的

- Me too. - ~ Do you know l'll never let you ~

我也是


- ~ Go ~ - Try this.
这样试试看


Now, throw the veil straight back.
把头纱翻过去

很好

That's it. Now spin around. l want to see the back of the dress.

转过来让我看看后面

That's beautiful. Did you get that? Just how it falls. Just down there.

真美,拍到了吗?

Don't worry about the bouquet. You're married now. You've got to learn to juggle.

别管花球,新娘子最大


Don't forget you look happy. lt is your wedding day.
高兴点,今天是婚礼


My mom is too cool.
我妈酷毙了


- ~ l'll never let you go ~ - ~ Never, never gonna let you go ~

~ l'll never let you go ~

~ l'll never let you go ~

~ Never let you go ~

~ l'll never let you go ~~

[ Hallie ] So, doesn'

t designing all these wedding gowns ever make you think about...
设计婚纱不会让你想结婚 或想到开头是“F”的字吗?

getting married again, or at least make you think about the ''F'' word.


The ''F'' word?
“F”字?

- My father. - Oh! Oh, that ''F'' word.

我父亲

你父亲呀,不会

Well, no, actually...

我嫁给他的时候也没穿婚纱

because l didn't even wear a wedding gown when l married the ''F'' word.


- You didn't? Why not? - Why the sudden curiosity...
没有?为什么?

怎么突然对你爸有兴趣?

about your dad, huh?

因为你从不提起他

Well, maybe because he's never mentioned.


And you can't blame a kid for wondering.
小孩子会猜的


你不能永远不说的 至少告诉我他长什么样?
Mother, you can't avoid the subject forever.

At least tell me what he was like.


Okay. He was quite lovely, to tell you the truth.
老实说,他很帅


When we met he was... actually, entirely lovely.
我们认识时,他真的很迷人


好了吗
- All right? - All right.

好吧


你们在伦敦认识的?
So, did you meet him here in London?

是在“QE2”上认识的

- We met on the Q.E. 2. - Q.E. what?

什么?


伊莉莎白女王二世号 是从伦敦到纽约的邮轮
The Queen Elizabeth ll. lt's an ocean liner that sails from London to New York...


'cause l wasn't keen on flying then and neither was your father.
我跟他都不喜欢搭飞机


We met our first night on board ship. We were seated next to each other at dinner.
我们第一晚就认识了 晚餐还同桌呢


他是美国人
- He's an American, you know. - No kidding?

真的?你们是一见钟情吗?

- So, was it love at first sight? - [ Sighs ]


我就知道你总有一天会问
l knew you were going to ask me all these questions one day. Taxi!


[ Hallie ] Dear ol' Dad.
老爸,不晓得他在做什么?

l wonder what he's doing at this very moment.


“拿帕机场”

Thanks.

- Got it? - Oh, gosh.
老天,是他

lt's him.


Hey, Hal!
荷莉


Welcome home, kiddo.
欢迎回家


Get into these arms, you little punk.
给我抱抱,小坏蛋


Dad. Finally.
爸,终于见面了


[ Dad, Soft Moaning ]

[ Kissing Sound ]

Oh, l hope you had a lousy time at that camp, because you are not going back.
希望你玩得不开心 你不能再去了

因为我太想你了

- [ Giggles ] - l missed you too much.


What happened to you, Hal?
你是怎么了?你变了

Something's changed.


Are you getting taller?
变高了?


怎么样? 雀西和大家都好吗?
So, what's up, Dad?

l mean, how's Chessy and everybody?


Great. Everybody's great. Can't wait to see you.
大家都很好 全都等不及要见你了


Eight weeks really is too long, Hal.

八个礼拜太久了 也发生了很多事

- A lot's been happening around here. - A lot's happened to me too, Dad.

我也发生很多事


l mean, l feel like l'm practically a new woman.
我就像是全新的女人


What's the matter? l cut myself shaving?
怎么?我的胡子没刮好?


No, it's just-- just seeing you for the first time.
不,只是我第一次见到你


l mean, you know, in so long.
我是说,好久没见到你


[ Laughing ] You look taller to me, too, Dad.
你比我想像的高,爸


Come on, squirt. Let's get home.
来吧,小不点儿,回家吧


[ Dad ] Oh, by the way, thanks for all those newsy letters.
搞了半天,你都没写信给我


l'm really glad l bought you that personalized stationery...
你还带了那么多信纸去

you just had to have.

我们本来要写的

- Well, we meant to write, Dad, but we just got so-- - We?

我们?


Oh! Oh, me and my friend.
我跟我朋友


l-l met this girl at camp and we got really close.
我在夏令营交了个好朋友 太好了


- Great. - Practically like sisters.
简直情同姊妹


- She was a lovely girl. - Lovely girl?
她很可爱

情同姊妹?

All of sudden you're so proper?

怎么突然咬文嚼字?


-[ Chuckles ] -You're still biting those nails, l see.
你还是会咬指甲


- Dad, you noticed. - What do you mean noticed?
爸,你看到了

这是什么话? 你长牙后就开始咬指甲了

You've been biting them since you could chew.


But l've decided to stop, Dad. lt's a horrid habit.
我不咬了,积习难改


Lovely girl, horrid habit.
情同姊妹、积习难改


What did l do, send you to summer or finishing school?
你是去上夏令营 还是去上成语班?


And why do you keep saying ''Dad'' at the end of every sentence?
你干嘛每句话都要说声爸?


l'm sorry. l didn't realize l was doing it, Dad.
抱歉,我不知道 我讲话是那样子的,爸


Sorry, Dad.
抱歉,爸


Do you want to know why l keep saying ''dad''?
你想知道为什么吗?

- The truth? - Because you missed your old man so much, right?

因为你太想念老爸


Exactly. lt's because in my whole life...
没错,我这辈子


我是说这八个礼拜
l mean, you know, for the past eight weeks...


l was never able to say the word ''dad.'' Never. Not once.
都没机会叫一声爸

And if you ask me, l mean...

父亲在女儿心目中的地位 难以取代

a dad is an irreplaceable person in a girl's life.


Think about it. There's a whole day devoted to celebrating fathers.
想想看,这就是 父亲节存在的理由


Just imagine someone's life without a father--
想想没有爸爸的生活


never buying a Father's Day card, never sitting on their father's lap...
不能坐在爸爸怀中撒娇



never being able to say, ''Hi, Dad'' or ''What's up, Dad'' or ''Catch you later, Dad.''
或说声…爸,你好吗?

或是…爸,待会见

婴儿学会的第一句话 就是爸爸啊

l mean, a baby's first words are always ''dada,'' aren't they?

让我弄清楚


Let me see if l get this-- You miss being able to call me dad?
你很想叫我爸?

我真的很想,爸

Yeah. l really have, Dad.


Oh, my God. Oh, my God.
我的天,我的天


Now you're starting to sound like your old self.
这样才像是你


[ Dog Barking ]

[ Barking ]

[ Screaming ] Hello, gorgeous!
小美人,看看你

Oh, look at you!


Oh, you grew.
你长高了


Oh, we missed you so much.
我们好想你


Hey, don't you dare let your old man talk you out of going back to camp. Okay?
别让你爸劝你不去夏令营

You're a growing girl. You need adventure.

大女孩得多见见世面


- Okay. - Oh, you hungry?


饿了吗?


l made corn bread and chili.
我做了面包跟辣豆酱


- Why are you so quiet? What's wrong? - Nothing, it's just--
干嘛不说话?怎么了?

没什么,回家好高兴

l'm so happy to be home.


Hey, did l hear somethin' about corn bread and chili?
有面包跟辣豆酱?

Yeah, it's on the stove. So...

在炉子上

你变了,荷莉

something's changed about you, Hal.

Umm, l can't put my finger on it...

我说不上来,不过你变了

- but something about you is definitely changed. - Really?

真的吗?


Well, it's just the same old me. Honest.
我还是老样子啊

真的

[ Dog Barking ]


- [ Whining ] - Hi, Sammy.
嗨,山米


[ Barking ]

What is wrong with you, you goofball? lt's Hallie.
怎么了,傻狗,是荷莉啊


Oh, l-l probably just smell like camp, that's all.
大概是因为 我全身都是夏令营的味道吧


What's the matter with you?
你是怎么了?

- lt's like you didn't even recognize her. - [ Barking ]

你好像都不认得她了


[ Whispering ] Wow! lt's even better than the pictures.
这比照片上的还要美


Okay, kiddo. What do ya wanna do first, huh?
你想先做什么?


You wanna eat and then unpack? Or, uh, we could unpack and then eat.
先吃饭再拆行李

还是先拆行李再吃饭

或是边吃边拆行李

- Or we could eat while we unpack. - Do you mean l can eat in my room?

我能在房间吃饭?


Yeah, l'd say it's a definite possibility. [ Chuckles ]
当然没问题


Hey, Hal, when you're done, come on down. There's someone l want you to meet.
荷莉

弄好就出来,介绍个人给你


- Okay, Dad. - Okay, Hal.
好吧,爸

很好,荷莉


- Look at you. Always eating. [ Laughing ] - [ Laughing ]
看看你,吃个不停


- Did you tell her? - No.
跟她说了吗?


Nicky.

没有

尼克


- [ Nick ] l will. l will. - Tell me what?
我会说的

说什么?


Hal, it is none of my business how your father makes a fool out of himself. Okay?
你爸想丢脸也不关我的事

He's a big boy. He can do what he wants.

他是个大人了

他可以随心所欲

Okay. Okay. So, who is she?

好啦,她是谁?


[ Sighs ]

Her name's Meredith Blake.
她叫梅莉黛布莱克

旧金山来的公关

She's a publicist from San Francisco.


Your father hired her at the beginning of the summer...
你爸两个月前 请她来推销葡萄酒

to do some publicity for the vineyard.


我看她比较会推销自己
lf you ask me, she's doin' a better job of sellin' herself than the grapes.


- What do you mean? - [ Laughter ]
什么意思?


Oy.
你我都知道,你爸并不是 调情圣手或花花公子

Look, you and l both know your father's...

not some kind of suave, debonaire bachelor-of-the-month type.

这么性感火辣的年轻女孩

So, l gotta ask myself, ''What does a hot, young thing like that...

''see in a guy who walks around with his shirttail hangin' out...

怎么会看上邋邋遢遢的他?

and his cereal bowl full of chili?''


Then, l realized there's about a million reasons why that girl's gigglin'.
后来我猜她有上百万个理由

[ Both Giggling ]


And all of them are sitting at the Napa Valley Community Bank.
全都存在拿帕银行


You mean, you don't think she even really likes him?
你是说她根本不是喜欢他?


Eh, what do l know? But l'll tell you one thing.
我哪知道?

不过她把你爸迷得神魂颠倒

This one's got your father eating out of the palm of her hand.


They do everything together. They ride together.
他们老泡在一起

一起骑马、游泳、吃晚饭

They swim together. They go out to eat dinner every night.


But, you know what? Meet her. See for yourself. Don't let me influence you.
你自己去评断 别受到我的影响


我的好女儿
There's my girl. Honey, l want you to meet a friend of mine.

亲爱的

我要你见见我的朋友


Hal, this is Meredith Blake.
荷莉,这位是梅莉黛布莱克


Hi.



Hi, Meredith Blake.
嗨,梅莉黛布莱克


Wow. l can't believe l'm finally meeting the famous Hallie.
我终于见到鼎鼎大名的荷莉


l have looked forward to this all summer.
我等了整个暑假

是吗?我来了

Really? Well, here l am.


Oh, Nicky, she's adorable!
尼克,她真可爱


You know, the way your father talked about you...
听你爸说到你时 我还以为你只是个小女孩

l expected to meet a little girl, but you are so grown up.

但你好成熟


- l'll be 12 soon. How old are you? - [ Laughs ]
我快满12岁了

你几岁?


[ Laughs ] Twenty-six.
26岁



只比我大15岁

Only 15 years older than me. How old are you, again, Dad?

你几岁了,爸?

Wow! Suddenly, you're so interested in math.

怎么突然对数学有兴趣了?

Look, l'm gonna go inside. l'm gonna get some more chili...

我进去拿香槟庆祝庆祝

maybe a bottle of champagne to celebrate.

庆祝什么?

- What are we celebrating? - Your homecoming, of course.

庆祝你回家啊


- [ Cell Phone Beeping ] - Be right back.
马上回来


Meredith Blake.
梅莉黛布莱克


Hello, Reverend Mosby.
你好,莫牧师


Mm-hmm. Of course. No, l understand it's for a local charity?
我知道是本地慈善会


Oh, yes. l am writing it all down.
当然,我正在抄呢


Okay, it sounds very worthwhile, l agree.
听起来很有意义

But, unfortunately, l see that Mr. Parker...

可惜派克先生最近要出国呢

is going to be out of the country on those days.


Yes. Absolutely. l will be sure to mention it to him.
当然,我会跟他说的


Thank you.
谢谢你了


So, how was camp, Hal? Was it fabulous?
夏令营好不好玩?


My dad's going out of the country?
爸要出国?


Oh, no. l just had to tell a little white lie to get him out of something.
我只是撒个小谎帮他脱身


You know, l have never heard a man talk about his daughter...
我没看过这么疼爱女儿的父亲

the way Nicky talks about you.


You two are obviously incredibly close.
你们的感情一定很好


Well, you know, we're closer than close.
不只感情好,我们相依为命

We're all each other has.


[ Screams ] Ohh!

Sorry. Did l get you wet, Mer?
抱歉,把你弄湿了


Just a little, Hal.
只有一点点


[ Sighs ] Mm.

Hey. Guess what?
猜怎么着?


Your daddy took me riding the other day, and he let me ride your horse.
你爸让我骑你的马


l hope that's okay with you.
你不介意吧?


Oh, sure. She's probably used to strange women riding her.
不会,它很习惯让怪女人骑


Not that you're strange or anything.
我不是说你很怪


Actually, compared to the others, you are relatively normal.
事实上比起其他的 你算正常了


Others? What others?
其他的?什么其他的?


- Do you want the 411? - What's the 411?
你要104吗?

104?


The information-- the lowdown on other women.
查号台,查其他女人的资料

Can't say l blame you.

你一定想知道自己是29号

l'd wanna know if l was number 28-- l mean, 29 in a man's life.


l'm number 29?
我是29号?

对啊

Yeah. lt's always the same routine--

他都是那一套


horseback riding through the vineyards...
在葡萄园骑马

romantic dinners with his special reserved-label wine...

浪漫的晚餐 配上特别珍藏的红酒


- moonlight swims--

- [ Nick ] Here we go--
月光下游泳

好了,我珍藏的红酒

a bottle of my special reserve-label.


So, did you girls find something to talk about while l was gone?
你们找到话题聊了吗?


- Does that mean yes? - lt sure does.
那是有了?

当然有


- [ Phone Ringing ] - [ Mom ] Will somebody grab that, please?
接电话


James residence. Annie?
这是詹宅

安妮?

- Yes, Martin. - Oh, dear. lt sounds just like you on the phone.

干嘛,马汀?

她听起来好像你

l'm sorry. To whom did you wish to speak?

请问找哪位?


Annie? Of course.
安妮,好,请稍等

One moment, please.


A Mildred Plotker for you.
是个叫蜜儿卓的

声音真像你的双胞胎

Sounds just like your twin.


My twin? Very funny.
双胞胎?你真会说笑

Good one, Martin. Hello.

喂?

Oh, Mildred, darling. Hi. How are you? [ Chuckles ]

蜜儿卓,你好吗?


你还好吧?
- Hey, how's it going over there? - Oh, everything's quite lovely here.

一切都好,今天会下雨

W-We're expecting a bit of rain today.


But, Mildred, can you-- can you hold on for a moment?
你等一下好吗?


Okay, but hurry, Hal. l've got to talk to you.
快点,我得跟你谈谈


- [ Light Switch Clicks ] - Okay. Now l can talk. Oh, my God! Mom's incredible.
可以了,老天,妈真棒

l cannot believe l lived my entire life without knowing her.

我好后悔没跟她在一起


Sh-She's beautiful and fun...
她美丽大方、风趣聪明 她设计的婚纱也好美

- and smart, and l love the gowns she designs. - But--

但是

她提到她跟爸认识的经过

And l got her talking about how she and Dad first met. And, if you ask me...

- there's like a whole possibility, like-- - Hallie, stop!

别说了,麻烦可大了

We've got a major problem. You're going to have to bring mother out here immediately.

你得马上把妈带来

lmmediately? Are you nuts? l've only had one day with her.

马上?你疯啦?我才来一天 正开始认识她呢

不行,我不要

l'm just getting to know her. l can't. l won't.


But this is an emergency! Dad's in love.
事态紧急,爸在谈恋爱了


Get out of here! Dad doesn't fall in love.
少来,他才不会呢

l mean, at least not seriously.

至少不会认真


Trust me. He's serious about this one.
他这次很认真


He's always holding her hand and kissing her neck...
他老是牵她手、亲她、伺候她

and waiting on her hand and foot.


- He is? - lt's disgusting.
真的吗?

好恶心

Well, you'll just have to break 'em up. Sabotage her. Do whatever you have to.

你得设法搞破坏,拆散他们


l'm trying, but, l mean, l'm at a slight disadvantage.
我在试,不过我很吃亏


l only met the man 12 hours

ago.
我才刚认识他


Hal, you've got to get back here to help me.
荷莉,你得回来帮我


Annie, l can't. l want more time with Mom.
不行,我想多陪妈


- [ Paper Crackling ] - What's going on?
怎么了?


Ann, are you still there? l can barely hear you. Ann.
我听不到你


- l'm here. What do you-- - Operator. Operator.
总机、总机

失去讯号了

- l think l lost you, Ann. - Hello?


- Thanks for all the help, Hal. - [ Receiver Clicks ]
多谢你的帮忙了,荷莉


- [ Martin ] Hm. - [ Gasps ]

Hi. l had a phone call from a friend at camp.
是夏令营的朋友打电话来

Yeah. l-lt's an old camp tradition.

我们约好在衣橱讲电话

Talk to your friend from inside a closet. Kinda stupid, l know, but--

我知道是挺蠢的


[ Sighs ] So, breakfast anyone?
要吃早点吗?


Okay. Here we go. Most important meal of the day.
好了,最重要的一餐


Eggs sunny-side up, bacon, side of toast...
荷包蛋、培根、吐司

要是你很饿

and, in case you're really hungry...

超大的巧克力松饼,好香喔

a stack of humongous chocolate chip pancakes, which smell incredible...

- if l do say so myself. - Thanks, Chessy.

谢了,雀西


You're not hungry again?
你又不饿?

你不吃辣豆酱,也不吃早餐

You hardly touched your chili, your favorite food in the world.

And now you don't want breakfast? Are you sick, honey?

你生病了吗?


l'm fine. l promise.
我没事,爸呢

Where's Dad?

一小时前跟那个 只吃半颗葡萄柚的小姐出门

Oh. He and Miss ''l'll Just Have Half A Grapefruit, Thank You...''

left about an hour ago.


You overslept, and he didn't want to wake you.
你睡晚了,他不想吵醒你


Of course, l'd probably oversleep, too, if l were up until midnight...
如果我半夜起来打电话 当然会赖床啦

making mysterious phone calls from my bathroom.

[ Chokes ] Um. Oh. Oh. That.

那个啊 我是打给夏令营的朋友

l was calling a friend from camp, Mildred.


She lives in New York.
她住在纽约


Oh, l see. So, you wanted to wait and call Mildred...
这样啊

你是因为时差,才半夜打给她

at a time that was convenient for her because of the time difference.

没错,就是因为时差

Exactly. Because-- Because of the time difference.


Uh-huh. So, you waited until it was 3:00 in the morning her time?
等到她那边是半夜三点?


- That makes perfect sense. - [ British Accent ] Actually--
蛮合理的嘛

其实


lt was 7:00 at night her time.
她那边是晚上七点


她虽然是住在纽约
You see, she lives in New York, but she was on vacation...

但她全家到大溪地度假了

with her family in Bora Bora.


- Mm-hmm. - Very smooth.
真会掰


Okay, look, smarty p

相关文档
最新文档