唐婉《钗头凤·世情薄》翻译及赏析

合集下载

《钗头凤·世情薄》原文及翻译

《钗头凤·世情薄》原文及翻译

《钗头凤·世情薄》原文及翻译导读:一、《钗头凤·世情薄》原文世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!(装欢通:妆)二、《钗头凤·世情薄》原文翻译世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。

晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。

难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧?怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

三、《钗头凤·世情薄》作者介绍唐琬(1128~1156),字蕙仙,。

唐琬自幼文静灵秀,才华横溢,陆家曾以一只精美无比的家传凤钗作信物,与唐家订亲。

陆游大约在二十岁左右,与唐琬成婚。

婚后伉俪相得,感情很好。

不料唐琬的才华横溢与陆游的亲密感情,引起了陆母的不满,后陆母认为唐琬把儿子的前程耽误殆尽,遂命陆游休了唐琬。

陆游曾另筑别院安置唐琬,其母察觉后,命陆游另娶一位温顺本分的王氏女为妻。

数年后,陆游去游览沈园,正巧遇到唐琬夫妇也在园中。

唐琬征得丈夫赵士程同意,亲手向陆游敬了一杯酒。

陆游饮后,在沈园题写了那首《钗头凤》,写罢,搁笔而去。

沈园一会后,唐琬悲恸不已。

回家后,反复玩味陆游的词,便和了一首同样的曲牌的词,不久即怏怏而卒。

陆游直至晚年,仍常常凭吊遗踪,追忆当年,不能忘怀旧情,为此写下了不少感人的诗篇,人们在感动于这些诗句时,也便记住了他与唐琬的故事。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。全诗翻译赏析及作者出处

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。全诗翻译赏析及作者出处

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

全诗翻译赏析及作者出处世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

出自宋代唐婉的《钗头凤·世情薄》世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!(装欢通:妆)1世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落赏析唐婉是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。

她与大人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

这实为人间美事。

遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐婉置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。

有情人未成终生的眷属,唐婉后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐婉征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。

陆游感念旧情,怅恨不已,写了着名的《钗头凤》词以致意。

唐婉则以此词相答。

词的上片交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,。

钗头凤世情薄译文及赏析

钗头凤世情薄译文及赏析

钗头凤世情薄译文及赏析《钗头凤世情薄》是中国古代文学名著《红楼梦》中的一首词,由清代作家曹雪芹创作。

该词以细腻的笔触描绘了宝玉和黛玉的情感纠葛,展示了他们之间的曲折爱情和命运的无奈。

本文将为您提供《钗头凤世情薄》的译文及其赏析,带您深入了解这首诗的内涵和美感。

《钗头凤世情薄》译文:受尽凤凰无情忧,世态炎凉成古曲。

痛苦难挡无处说,只能藏于烟雨中。

飞去燕子双双还,相思成海难平抚。

红楼梦中意难续,世间真情何处觅?《钗头凤世情薄》赏析:这首词以“钗头凤”为引子,巧妙地揭示了宝黛两位主角命运多舛的情感之旅。

首句“受尽凤凰无情忧”以“凤凰”比喻黛玉,展现了她作为一个女子所遭受的痛苦和不幸。

整句寓意深远,传递出黛玉历经沧桑,经历了种种困难和磨难,仍然无法得到真正的幸福。

第二句“世态炎凉成古曲”,通过“世态炎凉”揭示了红楼梦中的人物在封建社会背景下所遭受的压迫与无奈。

这句话形象地将社会之风俗习惯和人际关系的复杂性与琴曲的沧桑相结合,表达出作者对当时社会形势的思考和抱负。

接下来的两句“痛苦难挡无处说,只能藏于烟雨中”揭示了主人公黛玉内心的痛苦与无奈。

社会的压力与悲伤无法倾诉,只能默默忍受,只能在烟雨飘渺中寻求短暂的安慰。

“飞去燕子双双还,相思成海难平抚”,以燕子作为感情的象征,表达了宝玉和黛玉对彼此的思念之情。

词中所描绘的相思情愫如同汪洋大海般浩渺无际,让人沉溺其中。

最后一句“红楼梦中意难续,世间真情何处觅?”将黛玉与红楼梦中的命运对比,展现了她遭遇到的困境和无奈。

世间真情难觅,传递出了作者对真爱的渴望和对社会现实的痛惜。

通过这首词,曹雪芹将人物的情感与社会背景相融合,展示了封建社会中个人的困顿和命运无常的特点。

此外,词中的音韵和押韵处理得当,流畅自然,使整个词作更具韵律感和美感。

总结:《钗头凤世情薄》是一首表达爱情苦涩和社会无情的情词。

通过对宝黛之间情感的描写,词作道出了两个人在封建社会下生存的悲苦和无奈。

词中别具一格的意象、动人的音韵,和对红楼梦中的命运注解,都使得这首词作在古典文学中独具风采。

《钗头凤》全文赏析

《钗头凤》全文赏析

《钗头凤》全文赏析《钗头凤》全文赏析《钗头凤》是一个词牌名,又名《折红英》,原名《撷芳词》,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名。

以下是店铺为您带来的《钗头凤》全文赏析,感谢您的阅读!《钗头凤》原文:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!简析:唐琬这首词,是对陆游所作的《钗头凤》词的呼应。

在唐琬看来,世道人情是那样的险恶,一条封建礼法就把她和陆游这对恩爱夫妻活活拆散。

遭受打击的她犹如风雨黄昏中的残花。

满腹心事无处诉说,只能忍受无奈和痛恨。

此时唐琬,犹如秋千架上的绳索,飘飘荡荡,无法把握自己的命运。

而更为不幸的是,改嫁后,连表达的自由也没有了。

长夜无眠,角声凄凉,欲诉痛苦,只能强作颜笑。

赏析:唐琬是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。

她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

这实为人间美事。

遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐琬置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。

有情人未成终生的眷属,唐琬后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐琬征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。

陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。

唐琬则以此词相答。

词的上片交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,皆因“情”受到封建礼教的腐蚀。

《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,出。

”陆母就是根据这一条礼法,把一对好端端的恩爱夫妻拆散了。

用“恶”、“薄”两字来抨击封建礼教的害人本质,极为准确有力,作者对于封建礼教的深恶痛绝之情,也借此两字得到了充分的宣泄。

唐婉《钗头凤·世情薄》原文解析创作背景

唐婉《钗头凤·世情薄》原文解析创作背景

唐婉《钗头凤·世情薄》原文|解析|创作背景《钗头凤·世情薄》是南宋词人唐婉的词作品,这首词中描写了唐婉与陆游被迫分开后的种种心事,直抒胸臆,美轮美奂。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首宋词吧。

《钗头凤·世情薄》原文宋代:唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!(装欢通:妆)译文及注释译文世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。

晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。

难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

注释①笺:写出。

②斜阑:指栏杆。

③病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。

④阑珊:衰残,将尽。

创作背景唐婉是我国历史上常被人们提起的才女之一。

她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

后陆母对这位儿媳甚是不满,恐陆游因此而疏远功名,荒废学业,逼着陆游休妻。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,娶王氏为妻,终于把这对有情人拆散了。

唐后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐征得赵同意后,派人给陆送去了酒肴。

陆感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。

唐婉则以此词相答。

据说在此后不久,唐婉就在悲伤中死去。

钗头凤唐婉原文解释

钗头凤唐婉原文解释

钗头凤唐婉原文解释钗头凤·唐琬世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风乾,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!这首词是南宋诗人唐婉所作,表达了她对婚姻不幸和爱情失落的感慨。

下面是对每句话的翻译和解读:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

这句话描绘了世态炎凉和人情的冷漠,暗示了唐婉所处的环境对她的不利。

同时,这句话还表达了唐婉对时光易逝的感慨,用“雨送黄昏花易落”来形容时间的无情和生命的脆弱。

晓风乾,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。

这句话描述了唐婉内心的痛苦和难以启齿的悲伤。

她独自一人在窗边,泪痕残存,想要写下自己的心事,却又无从下手。

她只能独自低语,寄托着对远方的人的思念和眷恋。

难,难,难!这句话表达了唐婉内心的痛苦和挣扎。

她想要忘记过去的美好时光,想要和远方的人互通音信,但却都难以实现。

这三个“难”字,表达了她内心的无助和痛苦。

人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

这句话表达了唐婉对婚姻不幸的感慨。

她和丈夫已经分开,彼此成为了陌生人。

她内心的痛苦和悲伤,使得她的灵魂常常像秋千一样,摇摇欲坠。

角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。

这句话描述了唐婉在夜晚的孤独和恐惧。

她害怕别人询问她的内心感受,只能强忍泪水,伪装成欢乐的样子。

这句话还表达了唐婉对时光流逝的感慨,用“角声寒”来形容时光的冷酷和无情。

瞒,瞒,瞒!这句话表达了唐婉对爱情的失落和绝望。

她知道她和丈夫的爱情已经无法挽回,只能隐瞒自己的内心感受,强颜欢笑。

这三个“瞒”字,表达了她内心的痛苦和无助。

这首词通过描绘唐婉的内心感受,表达了她对婚姻不幸和爱情失落的感慨。

词中的每一个字,都充满了她内心的痛苦和绝望,让人不禁为之动容。

欲笺心事,独语斜阑。全诗翻译赏析及作者出处

欲笺心事,独语斜阑。全诗翻译赏析及作者出处

欲笺心事,独语斜阑。

全诗翻译赏析及作者出处欲笺心事,独语斜阑。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1欲笺心事,独语斜阑。

出自宋代唐婉的《钗头凤·世情薄》世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!(装欢通:妆)1欲笺心事,独语斜阑赏析唐婉是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。

她与大人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

这实为人间美事。

遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐婉置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。

有情人未成终生的眷属,唐婉后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐婉征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。

陆游感念旧情,怅恨不已,写了着名的《钗头凤》词以致意。

唐婉则以此词相答。

词的上片交织着十分复杂的感情内容。

“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。

“世情”所以“薄”,“人情”所以“恶”,皆因“情”受到封建礼教的腐蚀。

《礼记·内则》云:“子甚宜其妻,父母不悦,。

唐婉钗头凤全文及解释

唐婉钗头凤全文及解释

《钗头凤》唐婉
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残。

欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!
翻译
世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。

晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。

难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

注释
①笺:写出。

②斜阑:指栏杆。

③病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。

④阑珊:衰残,将尽。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

唐婉《钗头凤·世情薄》翻译及赏析
导读:“晓风干,泪痕残”这两句:被黄昏时分的雨水打湿的了花花草草,经晓风一吹,已经干了,而自己流淌了一夜的泪水,至天明时分,犹擦而未干,残痕仍在。

写内心的痛苦,极为深切动人。

以雨水喻泪水,在古代诗词中不乏其例,但以晓风吹得干雨水来反衬手帕擦不干泪水,借以表达出内心的永无休止的悲痛,这无疑是唐婉的独创。

“欲笺心事,独语斜阑”两句是说,她想把自己内心的别离相思之情用信笺写下来寄给对方,要不要这样做呢?她在倚栏沉思独语。

出自唐婉《钗头凤·世情薄》
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!

①笺:写出。

②斜阑:指栏杆。

参考译文
世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的'心也不禁忧伤。

晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自
己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。

难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。

瞒、瞒、瞒。

赏析
唐婉是我国历史上常被人们提起的才女之一。

她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。

后陆母对这位儿媳甚是不满,恐陆游因此而疏远功名,荒废学业,逼着陆游休妻。

陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐置于别馆,时时暗暗相会。

不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,娶王氏为妻,终于把这对有情人拆散了。

唐后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。

在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。

唐征得赵同意后,派人给陆送去了酒肴。

陆感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。

唐婉则以此词相答。

据说在此后不久,唐婉就在悲伤中死去。

“世情薄,人情恶”两句,是作者对封建礼教下的世故人情的控诉,充满愤恨。

用“恶”、“薄”两字来抨击封建礼教的害人本质,极为准确有力。

“雨送黄昏花易落”句,暗喻自己备受摧残的悲惨处境,有自悲自悼之意。

“晓风干,泪痕残”句,写内心无休无止的痛苦。

她想把心事写下来寄给对方,却终究没有这样做,其中万种的委屈怅恨只化为“难、难、难”三字。

“人成各,今非昨,病魂常似秋千索”三句,概括分别后世事全非的情况及两人的相思状况。

因为日日相思,积劳成疾,终于成了“病魂”。

“角声寒,夜阑珊”句,又以凄清的环境来加重这种悲凉的处境。

角声是凄凉哀怨的,漫漫长夜终于将尽,但悲伤并没有因此而尽。

——“怕人寻问,咽泪装欢。

”唐婉已为人妻室,她对故人的情感纵然强烈也不能表达出来,她不敢在人前哭诉自己的悲哀,只能咽下苦泪,假装过得很好。

结句以三个“瞒”字作结,与开头“难难难”相呼应,把人物那种复杂矛盾而又无奈的内心刻画得极其沉痛,表现出她对陆游的一往情深和矢志不渝的忠诚。

【唐婉《钗头凤·世情薄》翻译及赏析】
1.唐婉《钗头凤·世情薄》原文及翻译赏析
2.钗头凤世情薄原文翻译
3.《钗头凤世情薄》全词翻译赏析
4.唐琬《钗头凤世情薄》的诗歌赏析
5.陆游唐婉钗头凤赏析
6.钗头凤陆游和唐婉赏析
7.陆游唐婉钗头凤翻译
8.陆游、唐婉的《钗头凤》
上文是关于唐婉《钗头凤·世情薄》翻译及赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档