DES标准中文版封面
Museologie_Chino 博物馆学关键概念

为何如此决定此一只由法语系作者组成的撰稿委员会? 有许多不 只是为了方便的理由可说明这项选择。 我们知道当一种共通语言 (不 论是否为学术性) 无法为每位参与者所共享, 国际性且完美和谐的集 体工作的想法只是乌托邦。 国际博物馆协会非常了解这种情况, 冒着 巴别塔的风险, 正式地以一种语言——英文——为优先的世界语言。 必然地, 这样选择一个特定的共同语言是以某些能完美掌握它的人士 之利益而进行, 经常不利于对于莎士比亚的语言较不熟悉的多数, 后 者被迫只能将他们的思想以一种滑稽的方式表达。 国际博物馆协会的 (他 三种语言皆是如此, 那么, 应选择哪一种? 最初在安德烈·德瓦雷 曾长期与国际博物馆协会第一任主席乔治·亨利·里维耶[Georges Henri Rivière]工作) 召集下的参与者很快地选择了法文章被发表 (于 《国际博物馆学委员会研究系 列》 以及之后改名为 《文化与博物馆》 的 《观众与博物馆》 学刊) 。 在 此我们所提供的正是这些词汇的摘要, 并以一种将每一词汇不同层面 浓缩的方式呈现。 事实上, 这些词汇将被更为仔细的探讨, 每一词汇 将发展成十余页至三十页左右的文章, 另外还有一份约包含五百个词 汇的辞典, 将一起包括在一项仍在进行中的 “博物馆学百科辞典” 出 版计划内。 这项工作建立于对于博物馆的国际性视野, 并受到国际博物馆学 委员会内部无数意见交流的孕育。 基于言语一致性的理由, 作者群来 自所有法语系的国家: 比利时、 加拿大、 法国、 瑞士。 他们是伊夫·贝 莒洪(Yves Bergeron)、 塞贺莒 ·休密耶(Serge Chaumier)、 尚·达瓦 隆(Jean Davallon)、 贝纳·德洛许(Bernard Deloche)、 安德烈·德瓦 雷、 诺爱弥·德胡给(Noémie Drouguet)、 方斯瓦·梅黑斯、 雷蒙·蒙 博提(Raymond Montpetit)与马丁 ·夏荷。 此项工作的初版曾在2009 年于列日与马利蒙所举办的国际博物馆学委员会第32届年度研讨会 上发表并经过长时的辩论。 其中两点值得快速地在此讨论: 撰稿委员 会的组合与二十一个词汇的选择。
NACE标准 SP10 中文版

NACE标准SP10 中文版SSPC:保护涂层协会接口表面处理说明书SSPC-SP 10/NACE NO. 2近白喷砂处理SSPC:SSPC和NACE国际标准紧代表审阅过本文献并就它的适用范围和规定达成一致的个别成员。
不管是否采纳该标准,此次达成的一致不会在任何方面排除在制造、销售、购买及产品、程序的使用上不符合该标准的人。
该标准没有以暗示或其他任何方式授权制造、销售或使用任何专利保护的方法、设备、或产品以及赔偿或保护任何侵犯专利权的个人。
该标准代表最低要求并且不会限制更好的程序和材料的使用。
该标准并不适用所有或相关领域。
不可预知的环境因素可能会使该标准在特定的情况下失效。
SSPC和NACE对该标准的官方解释负责,但对于其他组织或个人对于该标准的解释不负任何责任。
在使用该标准之前,用户可以通过这一标准负责检查确保适当的健康、安全和规范性文件并确定关于该标准的适用性。
SSPC/NACE不必要列出所有与材料、设备使用,操作细节相关的以及标准自身存在的潜在的健康安全问题和环境事故。
必要时,用户负责咨询有关当局来建立一套合适的健康、安全、环保体系来适应现有的规范性要求。
注意:SSPC/NACE标准受定期检查的影响而且可能在不预先通知的情况下被修订或撤回。
SSPC/NACE要求在第一版发行的五年内进行重申、修订或撤销。
建议用户获取最新版本。
买方可以联系以下机构来得到所有标准和其他出版物的最新消息:德克萨斯州休斯敦市南港1400号NACE电话:+1 281/228-2600邮编:77084-4906宾夕法尼亚州匹兹堡市40 24大街SSPC六楼电话:+1 412/281-2331邮编:15222前言该标准涵盖了喷丸处理磨料的使用以实现在应用保护性涂料或衬里系统前给钢铁表面清理程度明确的定义。
该标准的目的是用于涂层或衬里说明符、敷料器、检查员或其他负责人,来定义一个表面清洁度的标准程度。
该标准的重点在于近白色金属喷抛清理。
关于法语本科毕业论文写作与排版的修订说明

关于法语本科毕业论文写作与排版的修订说明(2009年4月29日)根据部分老师和同学在使用过程中提出的反馈意见,现将修订与补充说明陈述于下,以减少歧见与误解,使我系学生的毕业论文更加规范。
若有反馈,请告知张弛,以利改进。
1.单面打印板式:考虑到本科论文的篇幅有限,本版式是为单面打印设计的。
(按:若是双面打印,一级标题都是必须在新的单数....页.开始。
若是前一级标题下的文字在单数页结束,就必须让紧随其后的双数页留空白,以便下一个一级标题在新的单数页开始。
)2.排版顺序:除了汉语的标准封面以外,论文的构成部分依次是:法语封面(couverture en français)、致谢词(Remerciements)、法文与中文摘要与关键词(Résuméet mots clés)(尽量都放在一页内)、目录(Table des matières)、引言(Introduction)、正文(Texte)(可分为几章或几部分)、结论(Conclusion)和参考书目(Bibliographie)。
注意:1)“Introduction”与“Conclusion”都不加任何数字或章节号;2)上列一级标题都是在新的一页开始,该行位置在4.7厘米处。
请参看样板。
3.页面设置:学校发布的论文模板的边距为:上下都为2.54厘米,左右都为3.17厘米。
一般情况下,打开Word新文档,都是这个规格的页边距。
如果你的Word设置已经有了修改,只要点击打开工具栏中的“文件”,接着点击打开“页面设置”,将“页边距”项目中对话框的设置数字修改为上述数字,点击“确定”即可。
4.字号:法文采用Times New Roman字体,中文采用宋体。
正文字体大小为中文的小四号(等同于西文的12磅)。
注意:脚注与单列直接引文,字体大小为汉字五号(约等于西文的10磅)。
5.两端:一级标题要居中,二级、三级标题要左对齐,正文文字要两端对齐。
DICOM3.0标准中文版第六部分

DICOM3.0标准中文版第六部分DFinal Text - October 29, 1993Final Text - October 29, 19931 Final Text - October 29, 1993前言美国放射学会和国家电气制造商协会组成一个联合委员会来发展医学成像和通讯(DICOM)。
这个DICOM标准依照NEMA规程发展。
这个标准的发展与其它的标准化组织联系的有欧洲的CEN TC251,日本的JIRA,有IEEE、HL7和ANSI来复审。
DICOM标准使用下面文档中建立的指导方针构造为一个多部分文档:-ISO/IEC Directives, 1989 Part 3 : Drafting and Presentation of International Standards.-ISO/IEC 指令,1989 部分3:起草和提出国际标准这个文档是DICOM标准的一部分,DICOM标准有下面的部分组成:Part 1: 介绍和概述Part 2: 遵从性Part 3: 信息对象定义Part 4: 服务类说明Part 5: 数据结构和编码Part 6: 数据字典Part 7: 消息交换Part 8: 消息交换的网络通讯支持Part 9: 消息交换的点对点通讯支持这些部分相互联系,但又相互独立。
它们的发展和批准状态可能不同。
附加的部分可能被加入到这个多部分标准中。
Part 1应作为这个标准当前部分的基本参考。
1Final Text - October 29, 19931应用范围和领域DICOM标准的这个部分是一个产生来促进在医学环境下数字成像计算机系统之间交换信息多部分文档的PART 6。
标准的这个部分包含在DICOM标准中定义的所有DICOM数据元素和所有DICOM唯一标识符的列表。
2标准的参考下面的标准包含了组成标准贯穿全文的参考的必须部分。
在出版的时候,现实的版本是合法的。
所有的版本服从于修订版本,并且基于这个标准的协定部分被鼓励来调查在下面列出的标准的最近版本的应用可以性。
IFS 第六版标准-中文版

IFS Food version 6_full draft_20/12/2011_CONFIDENTIAL_FOR ITC USE ONLY1/77IFS 食品标准 (第6版)封面IFS 食品标准食品质量与食品安全的审核标准第六版2012年1月如有疑义,请参考IFS 食品标准第6版的英文原版第1内页鸣谢IFS 感谢加入2010年全球问卷调查的所有参与者们,这次调查是新版IFS 食品标准发展和进步的基础。
你们的意见与看法对IFS 提供了巨大的帮助。
感谢各位花费宝贵的时间积极参与问卷的调查。
对于IFS 国际技术委员会成员及法国、德国、意大利、美国的联合工作组,IFS 深表感激。
IFS国际技术委员会成员:Andrea ArtoniCONAD, on behalf of ANCD (Associazone Nazionale Cooperative tra Dettaglianti), Italy Sabrina BianchiniDet Norske Veritas, Italy Yvan ChamielecEMC Distribution – Groupe Casino, France Fayçal BellatifEurofins certification, FranceRoberta Denatale/Eleonora Pistochini Auchan, on behalf of Federdistribuzione, ItalyGerald Erbach METRO AG, GermanyJean-François Feillet Meralliance, FranceCécile Gillard-Kaplan Groupe Carrefour, FranceLuc Horemans Scamark – Groupement Leclerc, FranceDr. Joachim Mehnert DQS, GermanyDr. Angela Moritz REWE Group; REWE-Zentral-AG, GermanyBizhan Pourkomailian Mc Donalds Europe, United KingdomHorst Roeser COOP, SwitzerlandSergio Stagni COOP, on behalf of ANCC (Associazone Nazionale CooperativeConsumatori), ItalyStephen Thome Dawn Food Products, USABert Urlings Vion Food, The NetherlandsKarin Voß EDEKA Zentrale AG & Co. KG, GermanyRoman Wißner HARIBO GmbH & Co. KG, GermanyStefano Zardetto Voltan, ItalyIFS 同时要感谢以下所有人员提供的帮助:Javier Bernal IFS ExpertDr. Anna K. Boertz IFS ExpertJutta Brendgen Rewe Group, GermanyChristina Brüggemann ALDI Einkauf GmbH & Co. oHG, GermanyAlfonso Cappuchino DNV, Business Assurance, USARosanna Casciano CONAD, on behalf of ANCD (Associazone Nazionale Cooperative traDettaglianti), ItalyIvano Crippa CSI, ItalyPaul Daum Kaisers Tengelmann AG, GermanyTimo Dietz Lidl Stiftung & Co KG, GermanyGianni di Falco Federdistribuzione, ItalySandrine Dupin COFRAC (Comité Français d’Accréditation)Lauren Fleming Intertek, USAMarcus Fraude Kaufland Fleischwaren SB GmbH & Co. KG, GermanyIsabelle Formaux Scamark – Groupement Leclerc, FranceArnaud Gautier Groupement des mousquetaires, FranceMassimo Ghezzi Carrefour, ItalyEric Gibson Intertek, USAMarco Jermini IFS ExpertAnnegret Karsch-Keller Kaufland Warenhandel GmbH & Co. KG, GermanyJon Kimble Diamond Foods, USADr. Ulrike Kleiber HANSA-HEEMANN AG, GermanyMarguerite Knefel Système U, FranceMartine Kocken Laiterie Saint Denis de l’hôtel, FranceDr. Kerstin Kunz real,- SB-Warenhaus GmbH, GermanyDr. Horst Lang Globus SB-Warenhaus Holding GmbH & Co. KG, GermanyWolfgang Leiste EDEKA Handelsgesellschaft Südwest mbH, GermanyProf. Dr Lindemann IFS ExpertSusan Linn Sysco Corporation, USAAnke Lorencz Wirtschaftskammer Österreich, AustriaFlavia Mare Carrefour, ItalyRalf Marggraf EDEKA Minden-Hannover Stiftung & Co. KG, GermanyJay Mayr ConAgra Foods, USALaurence Manuel Provera Alimentaire, FranceDr. Andrea Niemann-Haberhausen Det Norske Veritas, GermanyViola Obladen Zentis GmbH & Co KG, GermanySarah Oxendale Target Corporation, USAIFS Food version 6 _full draft_18/10/2011 2/77Charlotte Pilz Metro Cash+Carry Deutschland GmbH, GermanyFlorian-Fritz Preuß Quant Qualitätssicherung GmbH, GermanyRodrigo Quintero DQS, ChileDr. Gereon Schulze-Althoff Vion Food Group, GermanyDr. Jürgen Sommer Freiberger Lebensmittel GmbH & Co. KG, GermanyAlain Soroste IFS ExpertMarie Squigna Loblaw, CanadaKevin Swoffer KPS Resources Ltd., United KingdomFrançois Thiébault Meralliance, on behalf of FEEF (Fédération des Entreprises etEntrepreneurs de France)Béatrice Thiriet Auchan, FranceUte Welsch-Alles Globus SB-Warenhaus Holding GmbH & Co.KG, GermanyPatricia Wester Eurofins certification, USAChristel Wieck Hochwald Nahrungsmittel-Werke GmbH, GermanyKathleen Wybourn DNV Business Assurance, USAIFS 团队George Gansner – Marketing/ Business Development DirectorDr. Helga Hippe – Quality Assurance Management DirectorSeon Kim – IFS Shop ManagerChristin Kluge – Quality Assurance Project ManagerNina Lehmann – IFS Project Manager Academy/ Marketing/ CommunicationsStéphanie Lemaitre – Technical DirectorLucie Leroy – Project ManagerClemens Mahnecke – Technical Project AssistantMarek Marzec – IFS Business consultant Central/ Eastern EuropeCaroline Nowak – IFS Representative, South AmericaKsenia Otto – IFS Office ManagerSabine Podewski – IFS Project Manager Auditor approval /examinationMaria Thalmann –Project ManagerSerena Venturi – Project ManagerStephan Tromp – Managing Director作为标准的评审流程,试验审核在以下公司履行。
FIDIC及FIDIC合同

FIDIC及FIDIC合同FIDIC是国际咨询工程师联合会Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils 的法文缩写,中文译音为“菲迪克”,是国际上最具权威性的咨询工程师组织。
1913年欧洲3个国家的咨询工程师协会成立了FIDIC。
从1945年二次世界大战结束至今,已有60多个国家和地区成为FIDIC成员,中国于1996年正式加入。
因此说FIDIC代表了大多数独立的咨询工程师,是国际上最具权威性的咨询工程师组织,它推动了全球范围内高质量的服务业发展。
1945年12月,国际咨询工程师联合会制定并出版了第一个供国际通用的标准合同条款-《合同的通用条款》(General Conditions of Contract)。
这是在英国土木工程师学会(Institution of Civil Engineers,简称ICE)制定的《合同条款》(Conditions of Contract,简称ICE合同条款)第3版的基础上,由FIDIC补充修订的,这就成为FIDIC合同条款的最初版本。
1957年元月,FIDIC合同条款以第一版的形式出版。
当时,国际工程承包行业已在欧洲大陆蓬勃发展,迫切需要有一个国际通用的、标准的合同条款,作为国际工程项目合同条款的蓝本,FIDIC合同条款的出现很快得到大家的认可。
从此以后,FIDIC合同条款就在国际工程承包界逐步推广、使用,并享有越来越高的信誉与权威。
40多年来,FIDIC合同条款经过多次修改与再版,使其具备了显明的国际性、通用性、权威性,程序严谨、易于操作,通用条件和专用条件有机结合,特别是合同条件的各项规定具体体现了业主、承包商的职责、权利和义务,以及工程师的职责和权限,受到广泛的认同。
现在FIDIC合同条款已成为国际工程界公认的标准合同格式,在国际土木建筑工程的承包与施工中通用,并且得到世界银行等国际金融组织的认可。
法语毕业论文(精选多篇)

法语毕业论文(精选多篇)正文第一篇:外国语学院法语专业毕业论文撰写规范外国语学院法语专业毕业论文撰写规范一、格式毕业论文由以下8个部分组成,法文内容一律用times new roman字体(字号按以下各部分要求)完成,中文内容的字体、字号根据以下各部分的要求填写。
具体要求如下:1、中文封面(单独打印):1)编号:学生应填写自己的个人编号(学号后三位数)。
2)论文题目:用法、汉两种文字完成,副标题不在此封面出现:先法文(timesnew roman 字体,3号字并加粗),后中文(黑体,小3号字,不加粗),法汉题目内容要对应。
其它项目均用中文黑体4号字完成。
“班级”的填写要规范准确,其中的数字均采用阿拉伯数字,如:法语20XX级。
2、法文封面(单独打印):1) 论文题目用3号字,加粗;副标题用小3号字,不加粗。
2) 其余内容用4号字,加粗,各行首词首字母要大写。
3) 各部分居中。
3、目录(单独打印):1) table des matières一词居中,并加粗,其上下各空1行;此部分要求小4号字,times new roman 字体,1.5倍行距。
2) 目录要有层次,章与章的标题对齐,节与节的标题对齐,并附页码,目录与页码之间加虚线。
3)章的标题:行首词首字母大写。
4)节的标题:行首词首字母大写。
另:法/中文摘要与关键词、引言、正文各章节、结论、注释、参考文献、致谢都包含在目录内。
4、法/中文摘要与关键词(独立成页,单独打印):1) 法文摘要与关键词在先,中文摘要与关键词在后。
法文摘要:小4号字,times new roman字体,单倍行距;résumé字样加粗,mots-clés字样加粗。
中文摘要:小4号仿宋字,单倍行距;“摘要”两字字体加粗,内容不另起一行,“关键词”字体加粗。
2) 法文摘要与关键词/中文摘要与关键词之间空1行。
3) 法文摘要与关键词/中文摘要与关键词,都从左边写起(左起顶格),其余内容紧随其后。
刘汉盛榜单100碟曲目及讲解(附专辑封面图片)

刘汉盛榜单100碟曲目及讲解1、音质-- Crossover Cello 金弦天碟GSCD 025(天碟代理)入选原因:音质美的CD不在少数,为什么我偏选这一张?何况,它只有大提琴、打击乐器以及一点钢琴、爵士套鼓以及贝司而已。
没错,它并不是整个乐团,但是,我认为它的音质美极了,包括打击乐器都美。
而且,我认为您只要认明大提琴,将它整治得音质非常美,其他的乐器自然也就没问题。
您知道这张的音质有多甜美吗?简直就像蛋糕上再淋蜂蜜般的甜美。
难关:大提琴会瘦吗?如果会,请想办法让它丰腴起来,这是最重要的。
大提琴的质感有出来吗?如果没有,也请让擦弦的质感显出来,否则,一切音质的美将无法表现。
打击乐器够甜美吗?不要怀疑,打击乐器的音质也会甜美。
如果不会,那也要想办法让它们甜美。
我甚至还认为这张CD里无所不再的堂音也会甜美哩!总之,这张CD里的一切乐器如果不香、不甜、不美,那就不对。
对了,第六首快要结束时大提琴的长音弱奏突然打个颤抖,好像录音座出了问题似的。
2、音色-- Stokowski: Rhapsodies RCA 09026-61503-2(BMG代理)入选原因:史托科夫斯基无疑是本世纪指挥中的音响魔术师,他所指挥的作品极尽音响效果之能事;也极尽乐器音色表现之能事。
听他的唱片,就好像为整套音响器材来个大专联考般,大概什么细节都考到了。
这张CD 收录了六首曲子,每首曲子都展现出截然不同的音色之美(当然,其他的美处也多得说不完),可说将管弦乐配器的色彩表现得淋漓尽致,所以我特别选它来测“音色”。
难关:第一轨是非常狂暴的演出,所有的乐器质感与音色都达到了一个最鲜明的临界点。
正常的音响系统可以享受到所有乐器的音色质感之美,不正确的系统就会觉得声音太粗、太硬、太尖。
第二轨木管的音色真是太美了,如果您感受不到那如蜂蜜般色泽的音色,那就一定要检讨了。
第三轨“摩尔岛河”如果您听了会觉得噪耳,那就代表着您的高、中、低频段并不平衡。