外交学院翻硕考研难不难

合集下载

2016年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验,考研重难点

2016年外交学院翻译硕士考研真题,考研经验,考研重难点

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time; It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

北京第二外国语学院翻译硕士考研好不好考

北京第二外国语学院翻译硕士考研好不好考

北京第二外国语学院翻译硕士考研好不好考翻译硕士专业学位研究生,即MTI (Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年而向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕七专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的髙级翻译人才。

翻译硕七专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识而,能够胜任不同专业领域所需的髙级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅而向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

近些年翻译硕士很火,尤其是像北二外这样的著劣学校。

总体来说,北二外翻译硕士招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。

每年都有大疑二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士。

根据凯程从北二外研究生院内部的统汁数据得知,北二外翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。

英次,翻译硕七考试科目里, 百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决上考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚左信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

下面凯程老师给大家详细介绍下北京第二外国语学院的翻译硕士专业:一、北京第二外国语学院翻硕研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提髙,加强两种语言的运用能力和互译能力。

翻译硕士好考吗?

翻译硕士好考吗?

翻译硕士好考吗?凯程葛老师想说其实不难考。

因为考上这个专业的一部分人,有的英语真的很一般,但是还是考上了,学校还不错。

关键还是在于自己。

而且这个跟六级考试是不同的。

下面,我给大家简单罗列几条翻硕备考指南吧,希望能给大家点参考。

1、首先你不是英语专业语感肯定会弱一些,有空多背背新概念3或者2,语法这一块一定要认真了,因为翻译是非常注重语法学习的。

2、然后决定考取的院校。

做做该校近几年的真题。

虽然每年都不同,但是肯定有注重的一方面。

考试前,一定要关注该校的考试大纲。

这点事非常重要的。

3、有关复习:多看看读读百科知识里的作文,把好的地方可以背背或者抄下来。

其他的如政治、经济、文化等等都需要你平时的积累。

4、翻译硕士英语提醒大多是词汇,也有少量语法题目,一定要多积累,要有专门的书籍。

翻译基础会有三十个术语的翻译。

所以你一定要知道常用的术语有哪些。

还会涉及到一些流行的术语。

短文翻译一个是英译汉,另一个就是汉译英了。

5、政治到后期报个冲刺班,多做真题多总结多背。

应该就没问题了。

凯程葛老师还想说,在大二大三备考翻硕阶段,要重视基础,多积累,要持之以恒!。

外交学院外交学专业考研招生报名人数考试难度复习方法时间-育明教育

外交学院外交学专业考研招生报名人数考试难度复习方法时间-育明教育

外交学院外交学专业考研招生报名人数考试难度-育明教育一、外交学院外交学专业考研考试内容招生统计育明教育陈老师解析:总成绩=〔(笔试成绩+外语口试成绩+专业面试成绩)÷2.5〕×30%+(初试总分÷5)×70%1、外交学院外交学专业报录比:2011-2013年报录比一般在5:1-7:1,2014-2015年平均在8:1-9:1(有竞争,但性价比超高)2、初试成绩排名靠前的这部分考生公共课拉开的分差较小,两门专业课拉开的分差非常大。

能否顺利进入复试很大程度上是由专业课的分数高低决定的。

参加考试的大部分考生专业课分数都集中在80-90分之间。

想要进入外交学院外交学专业考研的复试就必须在两门专业课中取得较高的分数,每门专业课平均要达到110分。

专业课的复习备考中“信息”和“方向”比单纯的时间投入和努力程度更重要。

3、复试中笔试和公共外语口试一般不会太难,重点在专业面试环节。

二、2016年外交学院外交学考研专业课复习一本通资料目录(育明独家)一本通资料由本专业博士领衔组织编写,整合了育明教育授课资料以及历届优秀学员的成功经验,并对出题导师的研究领域、新近论文以及惯常的出题方式考察倾向进行了总结。

本资料涵盖了专业考研复习过程中的各个环节,真正的做到了“一本在手,考研无忧”,历年的版本也都受到了广大考生的推崇。

育明教育“一本通资料+高分辅导课程”的备考方式也成为育明学员成功的基础保证。

(外交学院考研资料经验获取、课程咨询可联系陈老师扣扣:伍四七.零六叁。

八六贰)资料具体目录如下:(一)外交学院外交学专业考研基本信息1、专业概述2、毕业生去向及就业情况3、考试内容解析4、招生人数、报录比数据统计5、专业课出题趋势及命题规律分析(二)外交学院外交学考研专业课复习规划和复习方法讲解专业名称招生人数初试内容复试面试外交学统考生推免生①101政治(100分)②201英语一或203日语或244法语(100分)③712政治学综合二(150分)④806外交学(150分)①笔试:专业外语(翻译+写作)(100分)②公共外语口试(50分)③专业面试(专业问答)(100分)2013年24人2014年23人2015年18人2013年1人2014年3人2015年3人1、复习规划的设定2、专业课参考书解析3、专业课复习注意事项(三)外交学院外交学考研专业课复习各阶段笔记整理1、基础版笔记(知识内容填充)2、框架版笔记(体系脉络建立)3、背诵版笔记(重要考点记忆)4、状元版笔记(冲刺高分拓展)(四)外交学院外交学专业题源论文和导师讲义课件讲解1、外交学专业课出题老师分析2、外交学导师重点课件讲义(五)2010-2015外交学院外交学考研专业课真题及解析1、2010年外交学院外交学专业考研真题解析2、2011年外交学院外交学专业考研真题解析3、2012年外交学院外交学专业考研真题解析4、2013年外交学院外交学专业考研真题解析5、2014年外交学院外交学专业考研真题解析6、2015年外交学院外交学专业考研真题解析(六)2016年外交学院外交学专业考研专题整理及热点整合专业一“政治学综合二”重点专题整理解析专题一:政治权利,政治权力与政治权威的比较专题二:两党制与多党制专题三:马克斯.韦伯关于政治合法性来源的论述专题四:代议民主制的发展历程与当代特点专题五:亨廷顿政治发展理论专题六:文官制度的优缺点专题七:利益集团,大众传媒与当代政治专题八:自由,平等和民主的思想的发展历程与政治影响专题九:主权理论的缘起与演变专题十:社会契约论专题十一:现代国际体系的产生和发展历程专题十二:现代国际体系与中国传统封贡体系的比较专题十三:民族主义的产生发展与政治影响专题十四:政治伊斯兰运动与政治世俗化专题十五:全球化的政治影响专题十六:国际关系三大理论传统(现实主义,自由主义和建构主义)的优缺点专题十七:国际关系理论的几个重点学派关于国际问题的分析范式专题十八:西方政治思想中的分权制衡理论专题十九:自然法传统与现代法治专题二十:民主与民本思想比较专题二十一:无为而治与小政府专题二十二:法家思想与西方法治思想比较专题二十三:中西封建社会比较专业二“外交学”重点专题整理解析专题一:中国近代外交重要人物专题二:中国近现代外交史中的几个重要条约专题三:民国外交政策与贡献专题四:评析弱国无外交专题五:新中国对外战略的演变专题六:中国政府对重大国际问题的主张专题七:中非关系的发展历程专题八:南海外交争端专题(由来、争议体现、处理方针)专题九:一带一路战略思想下我国外交策略的影响以及需要做出的调整专题十:亲诚惠容的外交思想(七)复试流程及常见问题讲解(八)2016年外交学院外交学专业考研模拟押题试卷及解析1、2016年外交学院外交学专业考研专业课模拟试题一2、2016年外交学院外交学专业考研专业课模拟试题二3、2016年外交学院外交学专业考研专业课模拟试题三育明教育的专业课辅导课程由外交学院各专业博士领衔,能够全面系统的搭建知识体系,深度的挖掘出题导师相关信息,精确掌握考试的最新动态和热点,为学员的考研成功打下坚实的知识基础和信息基础。

北京第二外国语学院翻硕考研难度大吗(精)

北京第二外国语学院翻硕考研难度大吗(精)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!北二外翻硕考研难度大吗本文系统介绍北京第二外国语学院翻译硕士考研难度,北京第二外国语学院翻译硕士就业,北京第二外国语学院翻译硕士考研辅导,北京第二外国语学院翻译硕士考研参考书,北京第二外国语学院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京第二外国语学院考研机构!北二外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北二外这样的著名学校。

总体来说,北二外翻译硕士招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。

每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士。

根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

下面凯程的老师为大家详细介绍一下关于北二外翻译硕士考研的信息:一、北二外翻译硕士就业怎么样?翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。

有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。

口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。

初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。

外交学院翻译硕士复试分数线是多少?

外交学院翻译硕士复试分数线是多少?

外交学院翻译硕士复试分数线是多少?2015年外交学院翻译硕士考研复试分数线:专业外语、政治业务课1、2 总分英语口译(专业学位)52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

下面凯程老师给大家详细分析下外交学院翻译硕士专业:一、外交学院翻硕考研难不难近些年翻译硕士很火,尤其是像外交学院这样的著名学校。

总体来说,外交学院翻译硕士招生量大,考试难度不高,每年都有大量二本三本的学生能考上外交的翻译硕士。

根据凯程从外交研究生院内部的统计数据得知,外交学院翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

二、外交学院翻译硕士就业怎么样翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。

有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。

口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。

初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。

随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。

因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

2016年外交学院翻译硕士考研真题分析,考研经验分享

2016年外交学院翻译硕士考研真题分析,考研经验分享

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time; It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

外交学院翻译硕士招生人数

外交学院翻译硕士招生人数

外交学院翻译硕士招生人数近些年翻译硕士很火,尤其是像外院这样的著名学校。

总体来说,外院翻译硕士招生量大,考试难度不高。

每年都有大量二本三本学生考取的。

专业人数推免英语口译 48 24在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

翻译硕士复试准备建议1、复试从哪几方面做准备翻硕复试主要考察笔试和面试,包含专业技能考核、英语口语、听力以及综合面试。

这些都需要准备。

所以这些都要提前准备。

同学们可以从网上查找相关的资料,也可以选择我们凯程相关课程更好的为你复试做准备。

2、复试准备什么?专业知识的准备不光是专业参考书的准备,同学们业可以多看看时事新闻,或者China daily上边的内容。

因为在复试不仅仅是问一些与专业相关的问题,还会问到你社会时事新闻的东西,所有凯程老师建议同学们学好专业知识之外,多关注时事和热点新闻。

3、招生简章上没有写复试内容该怎么准备?一般院校专业在公布分数线后会公布复试相关事宜。

如果在招生信息上没有体现复试内容,可以提前准备的内容包括专业课知识,英语口语,综合面试,或者找凯程的复试相关课程。

4、辅导班的内部资料有何作用?就凯程考研复试辅导班来说,有内部资料相当于经验贴,前人的经验也是很受用的,参加复试辅导班也能帮你更好的规划和复习复试内容,像真题,笔记,课件之类的这些无疑是有很大的帮助的,没准这就是你考试的真题,所以报考辅导班还是很有价值的。

5、什么时候开始准备专业课复试?初试后就立刻投入到复试专业课的准备,因为有部分专业课初试是不考的,在此过程中还要准备综合面试。

所以建议在考研初试的准备当中把专业课一准备一下。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

然后是段落翻译,北外虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考题,第二部分的篇
章翻译就要看平时的积累了,热爱翻译,多做翻译,才能做好翻译。凯程老师会对学生这方
面的能力进行很系统的训练。
凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到
你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。
本就没有辅导过外交学院翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上外交学
院翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考外交学院翻译硕士的同
学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对外交学院翻译硕士深入的理解,在外交学
第 1 页共 页 5
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
第3 页共 页 5
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。外交学院的题
型是第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各 1 5 个, 1 分一个 第二部分是英 译汉, 分,
6
0
共两篇,每篇 2
字左右;第三部分是汉译英, 分,共两篇,每篇 2
整理出来了,以供参考:
英语 :
、 1 B
a
s
s
n
e
t
t
,
S
《翻译研究》T
u
s
a
n
.
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
S
t
u
d
i
e
s
,
外教社 2
,
0
0
4
.
、 2
G
r
e
n
t
z
l
e
,
E
d
w
《当代翻译理论(第二版修订本)》
i
n
.
C
o
n
t
e
m
r
r
y
p
o
a
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
T
h
r
e
o
i
e
s
,
外教社 2
,
0
0
4
.
3 、马会娟、苗菊编 《当代西方翻译理论选读》 外语教学与研究出版社 2 年。
(
H
r
s
g
.
)
:
H
h
a
n
d
b
u
c
r
T
r
d
e
a
n
s
l
a
t
i
o
n
2
.
A
T
u
f
l
a
g
e
.
ü
b
i
n
g
e
n
r
(
S
t
a
u
f
f
e
n
b
u
g
)
1
9
9
9
.
日语 :
1 、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2
年 3 月。
0
0
9
2 、陆留弟:《日语口译实务 2 级》,外文出版社,2 年 5 月。
0
0
8
3 、邱鸣:《日语口译实务 3 级》,外文出版社,2 年 5 月。
所以还是பைடு நூலகம்高自己翻译水平,才能以不变应万变。
3 .百科:
先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、
中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生
(1 )第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架
记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可
以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习
记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求
0
0
/
报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为 ~ 元
6
0
0
8
0
0
/
小时,而同传译员更可达到 1 元 小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越
0
0
0
/
高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。
外交学院作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国
到达成功彼岸。
二、外交学院翻译硕士就业怎么样?
翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士
的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英
语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为
~1
5
元 千字,如果做的是合同翻译或者
8
0
0
/
是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到 5 元 千字以上。口译译员的
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行
三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准
备过的。
七、外交学院翻译硕士考研的复习方法解读
一、参考书的阅读方法
(1 )目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在
速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后
期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2 )第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时
候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后
9
8
4

4
A
m
m
a
n
,
M
G
.
:
r
u
n
d
l
a
g
e
n
r
d
e
m
r
o
d
e
n
e
n
T
r
h
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
s
t
e
o
i
e
.
H
1 r
e
i
d
e
l
b
e
g
,
9
8
9
.
5
、G
r
y
e
z
m
h
P
i
s
c
A
r
b
o
g
a
s
t
,
H
.
:
ü
r
b
e
s
e
t
z
u
n
g
s
w
h
h
i
s
s
e
n
s
c
a
f
t
l
i
c
e
s
r
P
o
p
d
e
u
t
i
k
u
m
.
ü T
b
i
n
g
e
n
1 r
:
0
0
4
俄语 :
1 、蔡毅等编:《俄译汉教程 增修本 》上册 外语教学与研究出版社 2 年。
(
)
,
,
0
0
6
2 、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社, 1 1 年。
9
8
3 、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》 下编 ,上海外语教育出版社,2 年。
(
)
0
0
6
法语 :
1 、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2 3 年。
个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
八、外交学院翻译硕士专业课复习建议
1 、基础外语:
基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师对于考
生基础知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多
做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,凯
n
.
A
m
B
e
i
s
p
i
e
l
v
o
n
T
i
t
e
l
n
ü
u
n
d
r
h
r
T
b
e
s
c
i
f
t
e
n
.
ü
b
i
n
g
e
n
/
B
r
a
s
e
l
(
F
a
n
c
k
e
)
1
3
9
9
.

8
R
K
e
i
s
s
,
.
:
M
h
ö
g
l
i
c
k
e
i
t
e
n
u
n
d
G r
相关文档
最新文档