现代商业广告英语的写作和用词的特点

合集下载

商业广告英语的语言特色及英语翻译

商业广告英语的语言特色及英语翻译

商业广告英语的语言特色及英语翻译摘要:商业广告英语的出现是世界经济发展的产物。

作为一种商业语言,商业广告英语有其自身的语言特色。

词汇特色、句法特色和修辞特色是商业广告英语的三个语言特色。

影响商业广告英语翻译的因素有语言文化的差异、广告英语独特的语言风格、思维的创新(创新论文)及语言艺术的美感等,在商业广告英语的翻译技巧中要了解中西方的语言文化差异,贴近广告英语独特的语言风格,注重翻译思维的创新,达到商品宣传的最佳效果。

关键词:广告英语;语言特色;翻译技巧;文化差异广告是现代商品经济的润滑剂,是发展经济的催化剂,是构架产供销的纽带和桥梁。

厂家依赖广告推销产品,开拓市场,顾客则依赖广告进行消费。

随着全球经济一体化进程的进一步加快,商品经济飞速发展,中国与西方经济贸易往来日益频繁,商业广告英语比比皆是,逐渐形成一种独具特色的应用性语言。

为了使广告具有特殊的感染力,能在瞬间引起消费者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为,许多商业广告英语都是经过多番推敲而成,用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美[1]。

商业广告作为国际交流的重要手段和企业产品宣传的必要手段之一,同时承担着跨文化交际的任务,然而由于地理(地理论文)环境、民俗习惯、历史背景的不同使得民族文化之间存在很多差异,这对商业广告英语的翻译提出了很大的挑战。

一、商业广告英语的语言特色商业广告英语语言大都凝练、生动、诙谐、幽默、富于感染力和感情色彩,同时具有很强的时代感,有其独特的词汇特色,句法特色以及修辞特色。

这些特色体现了商业广告英语语言的独特魅力,使其成为语言魅力与商业推销的有机结合体。

(一)商业广告英语的词汇特色1.商业广告英语用词简洁、精练一方面,投放广告者希望以最简短的表达形式来传递尽可能多的信息;另一方面,简练的用词往往能让消费者尽快得到信息,从而真正起到广告的作用。

好的广告口号通常是简短的,并且朗朗上口,易于记忆。

广告英语语言的特点

广告英语语言的特点

广告英语语言的特点【摘要】经济的发展导致了广告在现代生活中的重要性日益突出。

广告英语作为一种应用语言,具有其自身的特色。

本文从词汇、语法、修辞三个方面进行分析。

【关键词】广告;语言;特点在当今这个信息高度发达的社会,广告充斥着我们生活的各个角落并扮演着重要的角色。

广告语言作为一种具有很高商业价值的实用语言,它在语言上具有自己的特点。

通常广告语言极具说服力,所以在词汇、语法和修辞方面有其独特的特点来很好地实现这一功能。

1词汇特色1.1褒义形容词的使用为了推销商品,广告人难免要对商品进行粉饰和美化。

因此,大量使用具有褒义色彩的形容词是广告英语的一个显著特点。

这些形容词多用来描写产品,美化产品,激起人们的感情或欲望,影响人们对事物的态度,如good,new,rich,beautiful等或形容词的比较级、最高级如good,better,best。

这些形容词富于渲染力,使消费者产生共鸣,从而促进消费。

如:1)You’ll take a shine to the special privileges of the Regency Terrace.——Hyatt Regency下榻凯悦饭店,您尽情享受特权。

——凯悦饭店2)Good to the last drop.(麦斯威尔咖啡)滴滴香浓,意犹未尽。

3)Good teeth, good health. (高露洁牙膏)牙齿好,身体就好。

这三则则广告用极其鲜明的褒义形容词来吸引顾客,从而达到促销的目的。

4)Why our special teas make your precious moments even more precious? (立顿茶)非凡立顿,异样人生。

5)The view in Singapore from the world’s tallest hotel.——Westin Hotels & Resorts从世界最高的饭店里鸟瞰新加坡。

广告英语的词汇特点_浅谈广告英语的词汇特点(最新)

广告英语的词汇特点_浅谈广告英语的词汇特点(最新)

【百科大全】一、引言广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物和宣传活动。

现代广告之父AlbertLasker把广告称为“印在纸上的推销术”。

今天,伴随着各种现代传播手段的横空出世,广告已触及到现代生活的方方面面,我们可以简单将之理解为一种说服性的工具。

根据美国《营销管理人员手册》,一则成功的广告应具备四大要素:注意、兴趣、欲望和行动。

它有以下功能:提供信息、需求创造、说服性、引发行为和建立好的欲望。

广告语言是一种艺术化了的商业语言,词汇特点在广告语言中也是最重要的现象之一。

因此,把握好词汇的特点,自然能够较好地解决“好广告”的问题。

二、广告词汇的特点广告的最终目的是让消费者产生购买或消费的欲望进而采取购买的行动,而广告的最直接的目的是为了让受众记住广告内容本身。

让受众记住广告内容的办法有很多,但不外乎几个重要的原则,我们在分析广告英语词汇的特点时也尊崇这些原则:1.简洁明了每天进入我们视野的广告不计其数,但是又有多少能够印记在我们的脑海中呢?没有多少受众会对那些又长又烦的广告产生兴趣,所以简洁明了是广告的第一个原则。

在广告词汇的运用中,主要表现为以下几点:(1)简单词、常用词广告的作用就是提供信息、吸引消费者、开发市场和保证质量,因此,广告商总是在广告中大量运用一些简单词、常用词,事实证明这确实是一个可靠的办法。

我们来看下面几则广告:Thetasteisgreat.It’sdelicious!(Nestlecoffee)Feelthenewspace.(Sumsungelectronic)Let’smakethingsbetter.(Philip)这几则广告用词都极其简单、常见,但都能体现广告的用意。

“taste”、“delicious”,一个最直接的动词和最直接的形容词都体现了雀巢咖啡作为饮料的特性。

而三星作为世界知名电子品牌也只是是简单的“feel”、“new”来宣传其产品的概念,避免了那些复杂而专业的词语。

广告英语的特点及翻译方法

广告英语的特点及翻译方法

广告英语的特点及翻译方法摘要:广告英语是一种专门英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现出用词、句子结构和修辞方面的特点。

本文结合大量中英文广告实例,根据广告英语三个特点分析了广告英语的语言特点,并研究了其翻译策略。

关键词:广告英语特点翻译方法?オ?一、前言在经济全球化的今天,随着我国加入世界贸易组织的大背景,越来越多的中国企业和产品进入到国际市场,同时很多外国企业和产品也纷进入中国。

广告宣传的国际化趋势越来越明显。

中国企业面临的迫切任务就是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给国际消费者。

广告翻译是否能够准确有效地传达产品信息、促进消费就成为大家关注的焦点。

广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化背景、民俗习惯,因此熟知广告英语的语言特点及翻译策略就显得尤为重要。

?オ?二、广告英语的特点英美现代广告学认为广告的作用在于:Information(提供信息),Persuasion(争取顾客),Maintenance of Demand(保持需求),Creating Mass Markets(开辟广大市场),以及Quality(确保质量)。

而语言就是发挥出以上五个作用的基本载体。

对此,笔者讲针对广告英语的语言特点进行分析。

1、词汇特点①简明,通俗、易记。

广告文字必须具备通俗易懂的特性,现在英美广告提倡多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使各个层次的消费者都能看明白。

例如:例1)“I couldn’t believe it until tried it!”“I’m impressed by it!”“You’ve gotta try it!”“I love it!”这是个推销微波炉的广告,一看我们就是明白这是一个使用过该微波炉的人向您介绍、推销该产品。

用于口语化极强,通俗易懂,让人倍感亲切,从而很好地达到了推销的目的。

②杜撰新词,增强吸引力在广告英语中,广告撰写人经常会使用复合词,或者是对词进行错拼,杜撰出新词,使得广告生动有趣、引人注意,从而达到促进消费的目的。

商业英语广告标题句的词汇特色

商业英语广告标题句的词汇特色


商韭英语 广告枵题甸的词 汇特色
刘立 剡 燕山大学外 国语 学院
[ 摘 要 】本 文 分析 了商 业 英 语 广告 主题 句 的词 汇 的特 点 ,从 通 俗 朴 实 的形 容 词 和 简单 动 词 的使 用 , 到 造 词 和错 拼 等 特殊 词 汇 的使 用 ,指 出 了这 些 词 汇 能 够给 广 告 受 众 留 下 深 刻 的 印 象 ,进 而 达 到 宣传和 提 升 产 品 形 象 ,强 化广 告 记 忆价 值和
造词 和 错 拼 。 三 、造 词
广 告主题 句 是企 业形 象 ( op t d ni ) 的重 要组 成部 分 ,是 其 独特 性 和 创 新 性 ,广 告创 作 者 所使 用 的技 巧 之 一 就 是语 言 变 异 C oae e t y r r I t
一 一
体 须具 备 推销 能 力 “s I n p we ) 记忆 价 值 ( m 必 (eI g o 、” i r me o Y r
xel t合 成 , e 暗示该 产 品质量优 异 。而 a go ie 既可指 该 odt m 褒 义形 容 词 及 其 比较 级 和 最 高 级 以显 示该 产 品 所 具备 的优 势 .增 和 ec In 强 消 费 者 的 购 买 信心 。 n w 是英 语 广告 中使 用最 多 的一词 以用来修 饰 产 品的尺 e 可 寸 、形状 、外 观 、构成 等 。例如 :“el h e pc ( F e e n w sae 三星 电 t
注 意 价 值 ,刺 激顾 客 购 买 欲 望的 功 效 。
【 词 ]英 语 广 告 主 题 句 形 容 词 动 词 造 词 错 拼 关键 广 告 是 传播 信 息 的 一种 方 式 , 是 促销 商 品 的有 效 手段 之 一 。 更

广告的优缺点英语作文

广告的优缺点英语作文

广告的优缺点英语作文英文回答:Advantages and Disadvantages of Advertising。

Advertising is an essential part of modern business. It helps companies to promote their products and services, increase brand awareness, and ultimately drive sales. However, advertising also has its downsides.Firstly, let's talk about the advantages of advertising. One of the main benefits is that it allows businesses to reach a large audience. Through various channels such as TV, radio, social media, and billboards, companies can target potential customers and create a strong presence in the market. For example, when I see a commercial for a new smartphone, it piques my interest and I may consider purchasing it.Another advantage is that advertising can educateconsumers about new products and services. For instance, when a company launches a new type of eco-friendly detergent, they can use advertising to inform the public about its benefits and why they should consider switching to it. This helps to create awareness and drive demand for the product.On the other hand, there are also disadvantages to advertising. One of the main drawbacks is that it can be intrusive and annoying. For example, when I'm watching a YouTube video and an unskippable ad interrupts my viewing, it can be quite frustrating. This can lead to a negative perception of the brand and may even deter potential customers from purchasing their products.Additionally, advertising can also perpetuate unrealistic beauty standards and promote materialism. When we see ads featuring flawless models or luxurious lifestyles, it can create feelings of inadequacy and fuel a desire for unnecessary products. This can have a detrimental impact on mental health and contribute to overconsumption.In conclusion, while advertising is a powerful tool for businesses to promote their offerings, it also has its downsides. It's important for companies to strike a balance and ensure that their advertising efforts are ethical, non-intrusive, and contribute positively to society.中文回答:广告的优缺点。

浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。

英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。

关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。

广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。

广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。

本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。

一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。

例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。

2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。

例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。

这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。

3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。

例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。

商务英文广告翻译技巧

商务英文广告翻译技巧
根据这一标准,广告英语翻译策略主要有以下几种。
1.直译 (Literal Translation)
直译又称语义翻译(Semantic Translation)或异化翻译(Foreignisation Translation)。直译
指的是把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇依然一一对译,不考虑上下文。异化翻译较多地保留了英语的句式结构和表达方式,较少考虑目标受众的阅读习惯和理解方式。试比较下例:
针对广告英语文体的特点,运用不同翻译策略处理的中文广告,孰优孰劣难有定论,但我们不能一味简单地用“忠实”原则去衡量广告英语翻译的优劣,而应就其翻译目的(即实现广告主的功利目的),以及广告译文的预期功能(即促销商品)的两大原则去灵活变通,扬长避短,从而达到广告英语应完成的任务及社会效应。
本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。
滴滴香浓,意犹未尽!(雀巢咖啡)
19)A good way to fly
飞越万里,超越一切!(新加坡航空)
4.增补型翻译
这类翻译包括两种情况:一种是对原文某些关键词的词义进行挖掘、引申或扩充,将原文的深层意思加以发挥,或使其隐含意思凸现。例如:
20) Beyond your imagination
二、广告英语的文体特点
广告英语在英语语体中是一种独特的语类,在语言运用上富有鲜明的特色。无论在词汇、结构及修辞方面都有不同于其他文体的特点,在翻译时应引起重视。
1.广告英语的词汇特点
商业广告英语简洁、生动、形象、富有感情色彩和感染力。因此,广告英语词汇的选用与普通英语词汇有着较大区别。
16) For next generation.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:我国市场经济不断发展,对外经济交往迅速扩大,出口商品广告也已逐步发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段。

掌握现代商业广告英语的写作和用词的特点有利于创作出恰如其分的商业英语广告。

随着我国社会主义市场经济不断发展深入和我国加入世界贸易组织,对外经济交往迅速加深和扩大,出口广告也已逐步发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段;相应地,大量涌入的外国公关性宣传资料也成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。

如何正确认识和了解现代商业广告英语的用词特色,对于撰写出有效实用的英语商业广告就显得非常重要。

现就现代商业广告英语的用词特色展开讨论。

广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物的宣传活动。

著名的美国市场营销协会(Ameri-can Marketing Association即AMA)给广告下了这样的定义:Advertising is the nonpersonal communication ofinformation usually paid for and usually persuasive innature about products,services or ideas by identifiedsponsors through the various media.(广告是由特定的广告主通常以付费的方式通过各种传播媒体对产品、劳务或观念等信息的非人员介绍及推广。

)广告英语(English for advertising English)是一种具有很高商业价值的实用文体。

它分为商业广告(commercial advertising)和非商业广告(non-com-mercial advertising)。

这里所讨论的广告主要是围绕商业广告进行的。

商业广告的目的在于:提供信息(information),争取顾客(Persuasion),保持需求(Maintenance ofDemand),开辟更大的市场(Creating Mass Markets)和确保质量(Quality)。

以上五个方面的作用,是利用各种手段来完成的。

但不论这些手段如何日新月异,最基本的手段还是语言。

现在来看—则广告,以领略现代英语广告的语言风韵。

You want the world’s largest 747 Combi fleetworking for you.You can rely on KLM.KLM’s worldwide cargo network offers youscheduled service to 118 cities in 73 countries.The principal cities of this system are linked,byour 747 Combis. They give you the frequency ofscheduled flights,plus more than triple the capacity ofregular 747s. KLM also has over 2500 cargo specialists.Theycan call upon all the latest techniques in packing,load-ing and total distribution.We even have a worldwidecomputer system,CargoalTM,that keeps track of yourshipment every step of the way.So for an emergency or planned shipment,smallor outsized,you can rely on KLM Cargo.Call KLM or your Cargo Agent for more infor-mation.KLM is committed to cargo.We’ve been car-rying cargo longer than any other airline.这是一则航空公司提供货物运输服务的书面广告。

从这则广告中,我们得知:KLM公司具有遍及全球的运输网络(worldwide cargo network),具备向世界上73个国家118座城市运输货物的能力,而且有随时可以起飞的大容量运输机(这种747Comis飞机的容量是普通747s运输机的三倍多),2500多位运输专家(Over 2500 cargo specialists),先进的包装,装货和卸货的技术(the latest techniques in packing,loading and total distribution)作为安全运输的保证。

读完这则广告,迎面而来的是难以抗拒的诱惑和洋溢在字里行间的承诺。

这正是一则成功的广告预期的效果。

由于这种效果的获得主要来源于词语的恰当运用,本文拟对商业广告英语如何用词作一个简要的分析。

一、简洁明快是现代商业广告英语用词特点首先,短词在上面这则广告中占有相当大的比例。

在上面那则广告正文中的82个词中(不包含标点符号),单音节词有63个,四个字母(包括包含四个字母的)以下的词有66个,而九个字母以上的词只有12个。

可见,在英语广告中,短词和“小”词所占的比例是相当高的。

这是由广告的目的所决定的。

一则广告要使不同层次的人都能看懂,就不能使用需要查字典才能明白其意的词,电视和无线电中的口语广告尤其如此。

在书面广告语中一般也是使用的非正式英语,这是由广告的特点所决定的,因为它必须大众化,口语化,才具备感召力(appeal)。

所以有人把广告英语称为“女性英语”是有一定道理的,因为现代英语广告不仅倾向于用流畅的口语,而且还力求使口语具有亲切感。

Leech在其《广告英语》中举了这样一个例子。

Think about all this.And ask yourself……isn’tit worth finding out more about it? Of course it is.And there is no time like the present……so get thatpen out now,and fill in the coupon right away.Or callin and talk things over at your nearest R.A.F.CareerInformation Center and discuss the question there.其次,由于合成词结构紧凑,与词组相比,显得短小简洁一些,所以深得广告商的青睐。

在前面的那则广告中就有五个合成词:worldwide cargonet-work,scheduled service,scheduled flights,cargo spe-cialists, worldwide computer system, planned ship-ment.在广告中,大量使用合成词,至少有三个好处。

一方面可以使篇幅缩短,在有限的篇幅中包含较大的信息容量,即言简意丰。

另一方面,合成词是把两个词放在一块儿产生一种新的意义,好的合成词能给人一种如闻其声,如触其物(如satin-soft),如临其境(如jungle—fresh),如知其味(如lemon-fragrant),如见其人(物)(如dew-bright)的真实感。

别出心裁的合成词给人一种出奇制胜的惊讶和新鲜之感,它们在报刊或杂志上一出现,就立即会赢得广大消费者的青睐,进而招来顾客。

在广告费越来越昂贵的现代社会,使用合成词既节省篇幅,又节省广告费。

最后,在广告英语中,常常用’s结构代替of结构。

在英语中,表示所有关系的方式有三种,物主代词(如your,my,his等),’s结构和of结构。

按英语的一般习惯,人作物主时,用’s结构,而物作物主时用of结构,然而在广告中,该用of结构的地方也往往用’s结构。

比如,文章开头的那篇广告中的KLM’s worldwide cargo network,the world’s largest747 Combi fleet等。

在一般情况下,这些所有关系应该用of结构,如the largest 747Combi fleet of theworld。

使用’s结构要比of结构精练得多。

二、现代商业广告英语用词特点是标新立异合成词在英语广告中出现的频率颇高。

不仅如此,它在词的组合上往往也有许多创新。

ValerieAdams在谈到Compucessories一词时这样写道:Compucessories……a new word? Yes!……We’ve just coined it to describe those Data ProcessingAccessories we at PCA delight in designing,and with-out which your computer can not function well withfull efficiency.原来, compucessories (= computer + acces-sories)一词源于一则推销计算机附件的广告。

Mario Pei在其“Words in Sheep’s Clothing”一书中也列举了一个来自广告而流传开来的词,Stimulo-tion (= Stimulating + lotion),stimulotion for re-freshing and stimulating.此外,广告商们还巧妙地使用下列词缀创造了一些令人过目不忘的新词。

ex这个后缀来源于ex-cellent (优秀,出色)一词,暗示货物的质量十分出色。

如:Kleenex (一种可以代替手帕的柔软的薄纸),Purex (一种漂白剂),Playtex (乳罩商标),Cu-tex (一种指甲),Latex (一种泡沫床垫),Rolex(手表商标)。

-ique是法语中的一个后缀,由bou-tique (妇女时装用品小店)而来,在广告中也经常见到,如Footique (女鞋的商标),Bootique (女靴的商标)。

许多服务部门的商号都使用后缀-eria,如Valeteria (服务部),Booteria (小书店),Cafeteria (小咖啡馆)。

三、第三个用词特点是露而不含广告英语的这个用词特点正好和诗歌的用词特点相反。

诗歌语言要力避直露,讲究含而不露,也就是诗的含蓄美。

诗歌给予读者的并不是一种知识,而是读者读后那种咀嚼不尽,回味无穷的独特感受。

相关文档
最新文档