奥巴马上海复旦演讲

合集下载

奥巴马复旦大学演讲

奥巴马复旦大学演讲

奥巴马复旦大学演讲稿Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good.What I'd like to do is to make some opening remarks, and then whatI'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and thewonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soilduring World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China "The people are just like us…The country is very similar to America, but still very different."Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create evenmore jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students. There are nearly 200 "friendship cities" drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds ofmillions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.There is a Chinese proverb: "Consider the past, and you shall know the future." Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined -- not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out -- we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the manydifferent immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and "dedicated to the proposition that all men are created equal" could longendure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; why opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access to information and political participation -- we believe are universal rights. They should be available to all people, including ethnic and religious minorities -- whether they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.These are all things that you should know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to rest on our achievements. Forwhile China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world's largest Internet user -- which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event. This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. But above all, I see China's future in you -- young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer azero-sum game; one country's success need not come at the expense of another. And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperousand successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.To return to the proverb -- consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000. And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can takefrom today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much.。

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学全体师生:大家好!我非常荣幸能够来到复旦大学,与你们见面并发表演讲。

今天,我想分享一些关于全球合作和教育的思考。

首先,我要表达对复旦大学的赞赏,这是一所具有悠久历史和卓越声誉的学府。

复旦大学以其严谨的学术研究和创新的教育方法而闻名于世。

在这个全球化时代,我们面临着许多共同的挑战,如气候变化、贫困和恐怖主义。

只有通过加强全球合作和提供优质教育,我们才能共同解决这些问题。

教育是改变世界的力量。

复旦大学在培养未来领袖和推动社会进步方面发挥着重要作用。

教育不仅仅是传授知识,更是培养学生的批判性思维、创造力和解决问题的能力。

通过教育,我们可以帮助年轻人了解不同文化、信仰和背景,并鼓励他们成为具有社会责任感的公民。

全球合作是应对全球挑战的关键。

我们生活在一个相互依存的世界里,各国间的合作至关重要。

在这个信息交流如此便捷的时代,我们需要加强国际间的对话和理解。

只有共同努力,我们才能更好地应对气候变化、促进经济增长和维护全球和平。

中国在全球舞台上的角色越来越重要。

作为世界上最大的发展中国家之一,中国在经济、科技和文化领域取得了令人瞩目的成就。

中国的崛起不仅对本国人民有利,也对全球产生了深远影响。

作为一个亚太地区的邻国,美国深知与中国加强合作的重要性。

我们应该共同努力,建立和谐稳定的国际秩序,以确保未来的繁荣和进步。

我相信未来属于年轻人。

年轻一代是推动社会变革和创新的力量。

作为学生,你们有责任为实现可持续发展、促进社会公正做出贡献。

我鼓励你们积极参与社会实践和志愿者活动,关注全球问题,并努力发挥自己的才华和潜能。

最后,我想再次感谢复旦大学的邀请。

与你们交流是一次宝贵的经历,我对你们的才华和追求卓越的精神充满信心。

希望你们能够以不同的视角思考问题,勇于创新,勇敢面对挑战,成为改变世界的领袖。

谢谢大家![文章字数:407]。

美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲稿(中英文对照)

美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲稿(中英文对照)

美国总统奥巴马在上海与中国青年对话演讲中文全文中文:你们好。

能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。

我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。

(笑声)我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。

很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。

这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。

在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道和如火如荼的商业活动。

中国迈向21世纪的这些景象给我留下了深刻印象。

同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。

明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和被誉为“奇迹”的长城。

的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。

我们两国的关系也是如此。

毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。

正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。

然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。

1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿派遣“中国女皇号”(Empress of China)驶往中国海岸,寻求与清朝通商。

华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家建立新的关系。

这是美国人一贯的愿望——希望与新的国家建立新的、互利的伙伴关系。

在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。

例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。

美国总统奥巴马复旦大学的演讲

美国总统奥巴马复旦大学的演讲

昨天中午,访华期间的奥巴马和中国青年进行了一场对话。

对话的对象其实有3部分:一是在场的520位上海学生;二是由在场学生转述的新华网网上提问;三是美国驻华使馆搭建网站上的提问,由美国大使洪博培代为转述。

奥巴马整个演讲和回答,思路清晰,滴水不漏,言之在理。

其姿态符合奥巴马新政府国际政策的总路线图,即没有尖锐,但该说的话也都要说,包括对中国温柔的鞭策,与诚恳的希望对话,奥巴马比前任更温和奥巴马的演讲,开头就回顾中美源远流长的交往历史,接着描绘当前两国各领域频繁的交往,然后称赞了中国取得的伟大成就,一直到这里,才用一个“不过”,引出了按惯例要谈的“美国价值观”,完了又展望两国合作前景,文末对青年一番期望。

演讲全文除了那一段“美国价值观”,全部是客套、礼节……在之后的问答中,奥巴马也保持了温和谦逊奥巴马:中美不必一定是对手 2009年11月16日23:58 新华网我要评论(216)11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆与中国青年对话。

新华社记者丁林摄11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆与中国青年对话。

这是一名青年学生在提问。

新华社记者裴鑫摄内容提要:我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。

这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。

新华网上海11月16日电美国总统奥巴马16日在上海。

美国总统奥巴马16日在上海科技馆发表演讲,与中国青年对话。

“美国总统奥巴马在上海与中国青年对话”演讲全文你好。

诸位下午好。

我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。

我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿篇一:奥巴马复旦大学演讲稿全文奥巴马复旦大学演讲稿全文2014-3-23PRESIDENT OBAMA:Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai,and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious e.I'd also like to thank our outstanding Ambassador,Jon Huntsman,who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said,but I hope it was good.(Laughter.)奥巴马总统:你们好。

能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。

我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。

(笑声)What I'd like to do is to make some ments,and then what I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience,but also we've received questions online,which will be asked by some of the students who are here in the audience,as well as by Ambassador Huntsman.And I am very sorry thatmy Chinese is not as good as your English,but I am lookingforward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。

奥巴马在上海发表演讲(中英文)

奥巴马在上海发表演讲(中英文)

奥巴马在上海发表演讲(中英对照)你好。

诸位下午好。

我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。

Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。

很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。

What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的复旦大学校长、教授、学生们:大家好!我非常荣幸能够来到复旦大学,并在这里发表演讲。

作为美国前总统,我有幸见证了两国在各个领域的合作和交流,今天我想和大家分享一些关于全球化和教育的想法。

首先,我们要认识到全球化是不可阻挡的趋势。

在这个世界上,国家与国家之间的界限已经逐渐模糊,经济、科技、文化等各个领域的交流日益频繁。

复旦大学作为中国的一所顶尖学府,应该更积极地融入到全球化的进程中去。

只有通过更多的对外开放、和世界各国的学府建立更紧密的合作关系,我们才能共同面对全球化带来的挑战,共同推动人类社会的进步。

其次,我们要重视教育的力量。

教育是化解全球化带来的不确定性和不安全感的最好方式之一。

复旦大学具有悠久的历史和丰富的学术资源,培养了许多杰出的人才。

我希望你们能够更加珍惜所接受的教育机会,不仅要努力学习专业知识,还要培养自己的创新能力和国际视野。

这样你们才能够在全球化的大潮中立足,发挥自己的优势。

第三,创新是推动社会发展的关键。

全球化给予了我们更多的机遇,但也带来了更大的竞争压力。

我们不能仅仅满足于原有的发展模式,而应该积极创新。

复旦大学是中国的一所一流学府,应该在科研和创新上走在前列。

要鼓励学生们勇于探索,培养他们的创新思维和实践能力,以应对未来世界的挑战。

最后,我希望大家能够树立正确的价值观。

全球化虽然给我们带来了很多机遇,但也面临着诸多问题和困惑。

我们要保持开放的心态,尊重不同文化和观点的差异。

只有在充分尊重他人的前提下,才能够真正实现全球化的目标,建立一个和谐、繁荣的世界。

在结束之前,我想向大家强调的是,全球化需要我们每一个人的共同努力。

复旦大学的学子们,作为中国未来的希望,你们肩负着更多的责任。

我相信,通过你们的努力,复旦大学将在全球化的进程中大放异彩。

谢谢大家!。

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿

奥巴马复旦大学演讲稿尊敬的各位朋友:大家好!今天我想和大家分享一下假设奥巴马在复旦大学的演讲稿。

尊敬的复旦大学的师生们:非常荣幸能够站在这所具有深厚学术底蕴和卓越声誉的学府,与各位进行交流。

当我踏上这片土地,我感受到了中国悠久历史与现代活力的交融。

中国,这个古老而又年轻的国度,正以其独特的魅力吸引着世界的目光。

教育,是我们共同关注的话题。

在这里,在复旦大学,我看到了无数年轻的面孔,充满着对知识的渴望和对未来的憧憬。

教育,是开启未来之门的钥匙,它赋予我们力量,让我们能够超越自我,追求梦想。

在当今全球化的时代,各国之间的联系日益紧密。

我们生活在一个地球村里,彼此的命运相互交织。

无论是应对气候变化、经济发展,还是解决全球性的公共卫生问题,都需要各国携手合作。

我们面临着诸多挑战,但也拥有着前所未有的机遇。

科技的飞速发展正在改变着我们的生活方式和社会结构。

互联网让信息的传播变得前所未有的迅速,人工智能为我们提供了新的可能,但同时也带来了新的问题和挑战。

我们必须思考,如何在科技进步的浪潮中,确保每个人都能受益,而不是被抛下。

如何在追求经济增长的同时,保护好我们的环境,为子孙后代留下一个可持续发展的世界。

年轻人,你们是未来的希望。

你们拥有创新的思维、无畏的勇气和无限的潜力。

你们应该勇敢地追求自己的梦想,不要害怕失败。

每一次的挫折都是成长的机会,每一次的尝试都是通向成功的一步。

同时,也要记得,我们生活在一个多元的世界中。

尊重不同的文化、信仰和价值观,是构建和谐世界的基础。

学会倾听他人的声音,理解他人的观点,我们才能共同进步。

中美两国,作为世界上重要的国家,有着广泛的共同利益。

我们在经济、文化、教育等领域的交流与合作,不仅有利于两国人民,也为世界的和平与繁荣做出了贡献。

我们应该以开放的心态,加强相互的理解和信任。

通过教育交流、学术合作、文化互鉴,增进彼此的友谊,共同应对全球性的挑战。

最后,我想说,未来属于你们。

希望你们能够肩负起时代的责任,用你们的智慧和力量,创造一个更加美好的世界。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马上海复旦演讲Hello, ladies and gentlemen, good afternoon. I am very honored to have the chance to go to Shanghai to talk with you, I would like to thank Fudan University Yangjiao Zhang, for his hospitality and warm welcome. I would also like to thank our excellent ambassador Hongbo Pei, he is our strong ties between the two countries. I do not know just what to say, but I hope that he very well.诸位下午好。

我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。

Today I prepare such, do first a introduction, I really want do is answering here problem not only answered here student problems also available online get some problems from here some students and Hongbo Pei Ambassadors behalf questions. I am sorry, my English is far better than your English, so I look forward to a dialogue with you. This is my first visit to China, I saw the breadth of the country that you feel very excited. Here in Shanghai, we have seen remarkable growth, high-rise towers, busy streets, as well as entrepreneurial spirit. These are all signs of China entered the 21st century, let me praise. At the same time I am also eager to see us show the Chinese ancient monuments, tomorrow and the day after tomorrow I will go to Beijing to see magnificent Forbidden City and the breathtaking Great Wall, the country only has a rich history, there are high hopes for the future belief.我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。

很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。

这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。

在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。

这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。

同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。

The same is true of the relationship between our two countries and Shanghai in the history of US-China relations is meaningful major city in 30 years ago, the "Shanghai Communiqué" opened our two governments and two peoples and interact on a new chapter.而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。

However, the U.S. ties with that country can be traced back more distant past, dating back to the early American, George Washington organized the launching ceremony ofthe Queen, the ship successfully to the Qing Dynasty, Washington would like to see the boat go over the to forge newties with China. Hope that China will open up new horizons, create new partnerships. In the subsequent two centuries, the history of our bilateral relations to a torrent in many different directions, but even in the most turbulent in the direction of our two peoples to build deep, and even dramatic ties, such as the Americans will never forget that during World War II, U.S. pilots shot down over China, the local people for their hospitality, Chinese citizens risked the danger of losing everything covered with them.不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。

希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。

在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

And to participate in World War II veterans are still welcome return visit of the U.S. veterans, where they entered the war. 40 years ago, we opened up between the two countries yet another link between the two countries relations began to thaw, thaw in the relationship through the table tennis competition. Between our two countries have differences, but we also share a common humanity and shared a common curiosity, like a ping-pong the same manner, that the state is the same, but has brought this small beginning of the "Shanghai Communiqué" come out, eventually also brought the United States established diplomatic relations in 1979. In the subsequent 30 years, we have made considerable progress in 1979 US-China trade 50 billion dollars, has now more than 400 billion U.S. dollars.而参加二战的老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。

40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。

我们两国之间有着分歧,但是我们也有着共同的人性及有着共同的好奇,就像一位乒乓球人员一样,那的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了《上海公报》的问世,最终还带来了美中在1979年建交。

在其后的30年我们又取得了长足的进展,1979年美中贸易只有50亿美元,现在已经超过了4000亿美元。

Trade in many ways affected people's lives, such as the United States, many of the computer components, as well as clothes are imported from China, we export to China of Chinese industry to use the machines, such trade can create more sides of the Pacific employment opportunities for our people to lead a better quality of life.贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。

相关文档
最新文档