出口货运运输合同英文版正式样本

合集下载

英文版国际货物运输合同7篇

英文版国际货物运输合同7篇

英文版国际货物运输合同7篇篇1International Cargo Transportation ContractParty A: [Name of Shipper]Party B: [Name of Carrier]In accordance with the principles of contract law and international shipping practices, both Party A and Party B, through friendly consultation and mutual understanding, agree to conclude this contract for the transportation of goods by sea.Article 1: Contract ScopeThis Contract covers the international transportation of goods by sea from the port of [Origin Port] to the port of [Destination Port]. The goods to be transported are listed in the appendix, including their marks, numbers, weights, and measurements.Article 2: Shipment and DeliveryParty B shall provide a vessel suitable for the transportation of the contracted goods. The specific departure and arrival dates shall be confirmed mutually. Party A shall load the goods onto the vessel nominated by Party B within the agreed time at the port of origin. Party B shall ensure the safe and timely delivery of the goods at the port of destination in accordance with the terms of this Contract.Article 3: Transport DocumentsParty B shall provide Party A with necessary shipping documents, including but not limited to the Bill of Lading, Invoice, Packing List, etc. These documents must be genuine and issued in accordance with international shipping practices.Article 4: Prices and PaymentThe transportation fees for the contracted goods shall be as agreed upon by both parties. The payment terms shall be made in accordance with the attached payment schedule, which includes details of payment methods, due dates, and any applicable terms of payment.Article 5: Cargo InsuranceParty B shall arrange for adequate insurance coverage for the transported goods, covering risks such as fire, theft, breakage, and other relevant risks as per mutually agreed terms.Article 6: Custom Clearance and Related FeesAll customs clearance procedures and related fees, taxes, duties, etc., shall be borne by Party A unless otherwise agreed by both parties.Article 7: Claims and LiabilitiesIn case of any damage or loss to the goods during transportation, Party B shall be liable according to the relevant international regulations and laws. Any claim should be made in writing within a reasonable time after delivery of the goods at the port of destination.Article 8: Force MajeureNeither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract due to force majeure events, such as wars, riots, natural disasters, government actions, etc. Both parties shall strive to mitigate the impact of such events on the performance of this Contract.Article 9: TerminationThis Contract may be terminated by mutual agreement or in accordance with applicable laws or regulations. In case of termination, Party B shall ensure safe return of the goods to Party A.Article 10: General ProvisionsSigned by both parties on ____________.Party A (Seal): _________________________Party B (Seal): _________________________Date: _________________________Witness (Signature): _________________________Witness (Date): _________________________(Note: This contract is made in English only for reference purposes; it is recommended to have a legal expert review and translate it into local language before execution.)篇2International Cargo Transportation ContractContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]I. Contracting Parties:1. Shipper: [Name of Shipper]2. Carrier: [Name of Carrier]3. Consignee: [Name of Consignee]II. Scope of Service:The Carrier agrees to transport the cargo specified in this contract from the point of origin to the destination stated below, in accordance with the terms and conditions stipulated herein.III. Cargo Description:[Detailed description of the cargo to be transported, including type, quantity, weight, and any special markings or conditions.]IV. Route and Schedule:The cargo shall be transported via the route specified in the attached shipping schedule, with the expected departure and arrival dates indicated. Any deviations from this route must be mutually agreed in writing by the Shipper and Carrier.V. Rates and Payment:1. The transportation fees for the cargo shall be calculated based on the agreed rate per unit/weight/volume, which is specified in this contract.2. Payment shall be made in full prior to the commencement of transportation services, unless otherwise agreed in writing between the parties.3. Any additional charges due to delays, changes in route, or other unforeseen circumstances shall be mutually agreed and charged accordingly.VI. Terms of Delivery:The cargo shall be delivered in accordance with the agreed terms of delivery specified in this contract. Any delays in delivery must be promptly notified to the Consignee and explained with adequate details.VII. Claims and Liabilities:1. The Carrier shall be liable for any loss or damage to the cargo during transportation, except as otherwise proven due to force majeure or the fault of the Shipper or Consignee.2. Any claim for loss or damage must be made in writing by the Consignee within [insert number of days/timeframe] after receipt of the cargo at the destination.3. The Carrier shall not be liable for any indirect or consequential losses, unless such losses are directly caused by the Carrier's negligence or breach of contract.VIII. Insurance:The cargo shall be insured by the Carrier for the full value against all risks during transportation, as per the terms and conditions of the insurance policy attached to this contract.IX. Customary Clauses:1. Both parties shall comply with all applicable laws and regulations pertaining to the transportation of the cargo.2. Any dispute arising from this contract shall be settled through friendly consultation between the parties. If no settlement can be reached, the dispute shall be referred to [specify arbitration institution or court] for resolution.3. This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [specify country/jurisdiction].4. Any amendment to this contract must be made in writing and signed by both parties.5. This contract constitutes the entire agreement between the parties and no modification shall be made except in writing signed by both parties.6. This contract is made out in [specify language] only, and any translation provided is for reference only. The original [specify language] version shall prevail in case of discrepancies between the translated version and original version.7. The duration of this contract is from [start date] to [end date].8. Any other matters not covered in this contract shall be mutually agreed upon by the parties in writing before implementation.9. This contract is effective upon signature by both parties and shall remain valid until terminated by either party in accordance with its terms and conditions.Shipper:Name: _________________________Signature: _________________________Date: _________________________Carrier:Name: _________________________Signature: _________________________Date: _________________________Consignee:Name: _________________________Signature: _________________________Date: _________________________Note: Please ensure that all necessary details are filled in accurately and completely before signing this contract. Keep a copy for your records. This agreement becomes legally binding once signed by all parties involved in the transportation process.(注意:请在签署本合同前确保所有必要信息填写准确完整,并保留一份复印件备案。

英文版国际货物运输合同3篇

英文版国际货物运输合同3篇

英文版国际货物运输合同3篇篇1International Cargo Transportation ContractContract No. [Contract Number]Date of Contract: [Date]Between:[Carrier's Full Name] (hereinafter referred to as the "Carrier"), a company duly organized and existing under the laws of [Carrier's Country], whose registered office is situated at [Carrier's Address].And[Shipper's Full Name] (hereinafter referred to as the "Shipper"), a company duly organized and existing under the laws of [Shipper's Country], whose registered office is situated at [Shipper's Address].In relation to the carriage of goods from [Origin Port/Place] to [Destination Port/Place], the Carrier and the Shipper hereby agree as follows:Article 1: Scope of ContractThis Contract governs the terms and conditions under which the Carrier shall transport the goods specified in the attached shipping documents. The goods shall be transported by the Carrier in accordance with the terms and conditions stipulated below.Article 2: Cargo Description and QuantityThe cargo to be transported is described in detail in the attached shipping documents, including the type, quality, quantity, and marks. The Carrier shall handle the cargo with due care and diligence.Article 3: Route and ScheduleThe goods shall be transported from [Origin Port/Place] to [Destination Port/Place] via the route specified in the attached shipping documents. The estimated time of arrival at the destination port is [ETA]. Any deviation from the route or delay in delivery shall be promptly notified to the Shipper.Article 4: Shipping DocumentsThe Carrier shall provide all necessary shipping documents, including but not limited to, the bill of lading, invoice, packing list, and insurance certificate. These documents must be signed and issued in accordance with applicable laws and regulations.Article 5: Prices and PaymentThe transportation fees for the goods shall be paid in accordance with the rates agreed upon by both parties. The payment terms shall be as stipulated in the attached invoice.Article 6: Customs Formalities and Related ExpensesThe Carrier shall undertake all necessary customs formalities for the import and export of the goods. Any expenses related to customs clearance shall be borne by the Shipper.Article 7: Cargo Handling and CareThe Carrier shall handle and care for the goods with the same degree of care as a prudent person would exercise over their own goods. In case of any loss or damage to the goods during transportation, the Carrier shall be liable.Article 8: Risks and LiabilitiesThe risks associated with transportation shall be borne by the Carrier until the goods are delivered to the Shipper at thedestination port. The Carrier shall not be liable for any loss or damage due to force majeure events.Article 9: InsuranceThe Carrier shall arrange for insurance coverage for the goods during transportation. Details of the insurance coverage shall be provided in the attached insurance certificate.Article 10: Termination of ContractThis Contract may be terminated by either party in case of force majeure events or if either party commits a material breach of the Contract.Article 11: DisputesAny dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached, the dispute may be submitted to [Dispute Resolution Mechanism].Article 12: General TermsThis Contract constitutes the entire agreement between both parties and no modification shall be made to it except by a written agreement signed by both parties. This Contract is governed by the laws of [Law Jurisdiction].In witness thereof, both parties have signed this Contract in duplicate, each party retaining one original for their respective records.For the Carrier:[Carrier's Full Name]SignatureDate(Authorized Representative)PositionContact Information篇2International Cargo Transportation ContractContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]Part I: Contracting Parties1.1. Shipper: [Name of Shipper]1.2. Carrier: [Name of Carrier]Part II: Description of Cargo2.1. The cargo to be transported is [describe the cargo in detail, e.g., machinery, foodstuffs, electronic equipment, etc.] with a total weight of [insert weight] and a volume of [insert volume].Part III: Route and Mode of Transportation3.1. The cargo shall be transported from [Origin] to [Destination] by [specified mode of transportation, e.g., air, sea, land].Part IV: Delivery Schedule and Port of Loading/Unload4.1. The cargo shall be loaded at [Port of Loading] no later than [Loading Date] and unloked at [Port of Unloading] by [Estimated Unloading Date].Part V: Prices and Payment Terms5.1. The total cost of transportation shall be [insert cost].5.2. Payment terms: [Insert details of payment terms, e.g., T/T (telegraphic transfer), L/C (letter of credit), etc.]Part VI: Rights and Obligations of the Parties6.1. Shipper's Obligations:- Ensure that the cargo is properly packed and labeled for transportation.- Provide necessary documents for customs clearance.- Load and unload the cargo at the designated ports.- Comply with applicable laws and regulations related to the transportation of the cargo.6.2. Carrier's Obligations:- Transport the cargo safely and expeditiously to the designated destination.- Take reasonable care to prevent damage to the cargo during transportation.- Notify the shipper of any delays or issues related to the transportation.- Comply with all applicable international conventions, laws, and regulations related to the transportation of the cargo.Part VII: Liability and Insurance7.1 Both parties shall be liable for any loss or damage to the cargo during transportation according to the applicable international laws and regulations.7.2 The carrier shall maintain insurance for the cargo during transportation. Details of the insurance coverage shall be provided in a separate document attached to this contract.Part VIII: Force MajeurePart IX: Termination and CancellationAny cancellation shall be subject to mutually agreed terms and conditions, including compensation for any losses incurred by the other party due to the cancellation.篇3International Cargo Transportation ContractParty A: (Name of Shipper)Party B: (Name of Carrier)Article 1: Contract ScopeThis contract covers the transportation of goods specified in the appendix, from the point of origin to the destination indicated, in accordance with the terms and conditions stipulated below.Article 2: Cargo Description and QuantityThe nature and quantity of the cargo to be transported are specified in the appendix. Party A shall ensure that the information provided is accurate and complete.Article 3: Transportation Routes and ScheduleThe route and schedule for the transportation shall be agreed upon by both parties. Any changes to the agreed route or schedule shall be mutually agreed in writing.Article 4: Freight and PaymentThe freight for the transportation shall be calculated based on the agreed rate, which is specified in the appendix. Party A shall make payment in full prior to the commencement of transportation.Article 5: Cargo Handling and ResponsibilityParty B shall handle the cargo with due care and diligence. In case of any loss or damage to the cargo during transportation, Party B shall be liable, except in cases of force majeure.Article 6: Customs Clearance and Related IssuesBoth parties shall cooperate in the timely completion of customs clearance procedures. Any customs-related issues or costs shall be borne by Party A, unless otherwise agreed.Article 7: InsuranceParty B shall arrange for adequate insurance coverage for the cargo during transportation. The details of the insurance coverage shall be agreed upon by both parties.Article 8: LiabilitiesEither party shall be liable for any loss or damage caused to the other party due to its breach of contract. The party responsible for such loss or damage shall compensate the other party accordingly.Article 9: Force MajeureIn case of force majeure events, such as natural disasters, war, riots, etc., both parties shall be exempt from liability fornon-performance or delay in performance of their contractual obligations.Article 10: Settlement of DisputesAny dispute arising from or in connection with this contract shall be settled through friendly consultation. If no settlement can be reached, either party may submit the dispute to the court having jurisdiction over the matter.Article 11: Contract Duration and TerminationThis contract shall be effective from the date of signing and shall continue for a period specified in the appendix. Either party may terminate this contract before its expiry if there is a material breach by the other party which cannot be rectified.Article 12: MiscellaneousThis contract constitutes the entire agreement between both parties and no modifications shall be made to it except in writing and signed by both parties. This contract is governed by and shall be construed in accordance with the laws of (specify applicable jurisdiction).In witness whereof, both parties have signed this contract at _______ (Place) on _______ (Date).Party A: (Name of Shipper) (Authorized Representative) (Signature) (Date)Party B: (Name of Carrier) (Authorized Representative) (Signature) (Date)。

货物运输英文合同范本

货物运输英文合同范本

货物运输英文合同范本当然,以下是一个简化版的货物运输英文合同范本,用于展示合同的基本结构和常见条款。

请注意,这只是一个示例,实际合同应由专业法律顾问根据具体情况定制。

Freight Transportation ContractTHIS AGREEMENT is made on [Insert Date] between [Insert Shipper's Name], hereinafter referred to as "Shipper," and [Insert Carrier's Name], hereinafter referred to as "Carrier."1. Contract of Carriage:The Carrier agrees to transport the goods specified in the attached manifest from the point of origin to the point of destination as agreed upon by both parties.2. Description of Goods:The goods to be transported are [Insert Description of Goods], and the total value of the goods is [Insert Value].3. Charges and Payment:The total charge for the transportation is [Insert Total Charge]. Payment is due [Insert Payment Terms, e.g., "within 30 days of delivery"].4. Loading and Unloading:The Shipper shall be responsible for the proper loading ofthe goods, and the Carrier shall be responsible for theproper unloading at the destination.5. Insurance:The Carrier shall arrange for insurance coverage for thegoods while in transit at the Shipper's expense.6. Delivery:The Carrier agrees to deliver the goods to the destination within [Insert Timeframe] from the date of pickup.7. Liability:The Carrier shall be liable for any loss or damage to the goods while in transit, except for any loss or damage causedby the Shipper's negligence or the inherent vice of the goods.8. Force Majeure:Neither party shall be liable for any failure or delay in performance due to causes beyond their reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, riots, crime, labor disputes, or any other force majeure event.9. Dispute Resolution:Any disputes arising from this agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Insert Arbitration Association].10. Governing Law:This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction].11. Entire Agreement:This agreement constitutes the entire agreement between the parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, both written and oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this agreement as of the date first above written.Shipper: [Insert Shipper's Name]Carrier: [Insert Carrier's Name]请根据实际需要调整上述条款,并确保所有空白处都已填写。

运输合同范本 英文

运输合同范本 英文

运输合同范本英文运输合同(Transportation Contract)一、合同双方托运方(Shipper):公司名称(Company Name):[公司名称]地址(Address):[公司地址]联系人(Contact Person):[联系人姓名]联系电话(Contact Phone):[联系电话]承运方(Carrier):公司名称(Company Name):[承运公司名称]地址(Address):[承运公司地址]联系人(Contact Person):[联系人姓名]联系电话(Contact Phone):[联系电话]二、运输事项1. 货物描述:货物名称(Goods Name):[具体货物名称]数量(Quantity):[货物数量]重量(Weight):[货物重量]体积(Volume):[货物体积]价值(Value):[货物价值]其他特殊要求(Any Special Requirements):[如有,请注明] 2. 运输路线:起点(Origin):[出发地点]终点(Destination):[到达地点]3. 运输方式:[注明运输方式,如陆运、海运、空运等]4. 预计运输时间:[预计运输开始时间和结束时间]三、费用及支付方式1. 运费:金额(Amount):[具体运费金额]支付方式(Payment Method):[如现金、支票、银行转账等]支付时间(Payment Time):[约定的支付时间]2. 其他费用:如可能产生的装卸费、保险费等,双方应另行协商并约定支付方式和金额。

四、货物交付及验收1. 承运方应按照约定的时间、地点将货物安全交付给托运方指定的收货人。

2. 托运方或收货人应在收到货物后及时进行验收,如发现货物有损坏、短缺等情况,应在验收时提出,并由双方协商解决。

3. 若托运方或收货人未在约定时间内进行验收,视为货物验收合格。

五、双方权利和义务托运方的权利和义务:1. 有权要求承运方按照合同约定的时间、地点和方式运输货物。

出口货运运输合同英文版(通用5篇)

出口货运运输合同英文版(通用5篇)

出口货运运输合同英文版(通用5篇)出口货运运输英文版篇1编号(No.) :_____________签约地点(Signed at) :________日期(Date) :_____________卖方(Seller) :________________________地址(Address) :_______________________电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________电子邮箱(E-mail) :_____________________买方(Buyer) : ______________________地址(Address) : ______________________电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________电子邮箱(E-mail) : ______________________买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《20xx年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 20xx)办理。

)The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)4. 总价 (Total Amount):5. 允许溢短装(More or Less): ___%.6. 装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

货物运输合同范本英文版

货物运输合同范本英文版

货物运输合同范本英文版当然,以下是一个简化版的货物运输合同范本的英文内容,用于展示合同的基本结构和常见条款。

请注意,这只是一个示例,实际合同应由法律专业人士根据具体情况定制。

Goods Transportation ContractTHIS AGREEMENT is made on [Date] between [Company Name], hereinafter referred to as "Carrier", and [Customer Name], hereinafter referred to as "Shipper".1. Contract Details:- Contract No.: [Contract Number]- Date of Contract: [Date of Contract]- Place of Dispatch: [Place of Dispatch]- Destination: [Destination]2. Goods Description:- Type of Goods: [Description of Goods]- Quantity: [Number of Units]- Gross Weight: [Total Weight]- Measurement: [Total Volume]3. Transportation Mode:- [Specify mode of transportation, e.g., Road, Air, Sea, Rail]4. Charges and Payment:- Total Freight: [Amount]- Payment Terms: [Specify payment terms, e.g., Net 30, Prepayment, etc.]- Payment Method: [Specify payment method, e.g., Bank Transfer, Check, etc.]5. Shipment Schedule:- Estimated Date of Dispatch: [Estimated Dispatch Date] - Estimated Date of Arrival: [Estimated Arrival Date]6. Shipper's Responsibilities:- The Shipper shall ensure that all goods are properly packed and labeled.- The Shipper shall provide all necessary documentation for the goods being transported.7. Carrier's Responsibilities:- The Carrier shall handle and transport the goods with due care and diligence.- The Carrier shall deliver the goods to the agreed destination within the stipulated time.8. Insurance:- [Specify if insurance is included and the terms or if it's the Shipper's responsibility to insure the goods]9. Liability:- The Carrier's liability for loss or damage to the goods is limited to [Amount or Conditions].- The Shipper acknowledges that the value of the goods may exceed the Carrier's liability.10. Force Majeure:- Neither party shall be liable for any failure or delayin performing their obligations if such failure or delay is due to circumstances beyond their control.11. Dispute Resolution:- Any dispute arising from this contract shall be resolved through [Specify method, e.g., Arbitration, Mediation, etc.]12. Governing Law:- This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Specify Jurisdiction].13. Entire Agreement:- This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.14. Signature:- The parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Carrier: [Company Name]Representative: [Name]Signature: [Signature]Date: [Date]Shipper: [Customer Name]Representative: [Name]Signature: [Signature]Date: [Date]请根据实际需要和法律建议调整上述内容。

英文版国际货物运输合同5篇

英文版国际货物运输合同5篇

英文版国际货物运输合同5篇篇1本合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:发货人:姓名/ 名称:____________地址:____________国家/ 地区:____________运输公司:姓名/ 名称:____________地址:____________国家/ 地区:____________鉴于发货人需要与运输公司合作以完成国际货物运输事宜,双方本着公平、公正、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:一、合同事项概述1. 货物的性质及描述:__________ (请具体描述货物的性质、种类、数量、标识等)。

二、运输安排1. 起始地点和目的地:从____________(起始地点)至____________(目的地)。

2. 运输方式:____________(如海运、空运、陆运等)。

3. 预计运输时间:预计从______年______月______日开始,至______年______月______日结束。

三、费用及支付方式1. 运输费用总计:__________ (货币和金额)。

2. 支付方式:__________ (如电汇、信用证等)。

3. 支付时间:于货物装运后______天内支付。

四、货物的保险和风险管理1. 发货人应为货物购买运输保险,以覆盖在运输过程中的损失或损坏。

2. 如发生任何意外情况导致货物损失或损坏,双方应及时沟通并协商解决方案。

五、责任和违约1. 如因运输公司的原因导致货物未能按时到达或货物损坏,运输公司应承担相应责任并赔偿损失。

2. 发货人有权在货物运输过程中监督运输公司的执行情况。

如运输公司未能履行合同规定的义务,发货人有权要求违约赔偿。

六、合同的修改和终止1. 任何一方均可在提前通知对方的情况下提出修改合同的要求。

合同修改需经双方协商一致并书面确认。

2. 合同可在任何一方违反合同条款且未能及时改正的情况下被提前终止。

七、争议解决1. 对于因本合同产生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。

英文运输合同范本

英文运输合同范本

英文运输合同范本Transportation ContractThis Transportation Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [Shipper's Name] (the "Shipper") and [Carrier's Name] (the "Carrier").1. ServicesThe Carrier agrees to provide transportation services for the goods described in Appendix A (the "Goods") from [Pickup Location] to [Delivery Location] in accordance with the terms and conditions of this Contract.2. Shipping Dates and TimesThe Carrier shall pick up the Goods on or before [Pickup Date] and deliver the Goods on or before [Delivery Date]. The Carrier shall notify the Shipper of any delays in the shipping schedule promptly.3. Freight ChargesThe Shipper shall pay the Carrier the freight charges as specified in Appendix B. The payment shall be made within [Payment Due Days] days after the delivery of the Goods.4. InsuranceThe Carrier shall be responsible for obtning insurance coverage for the Goods during transportation. The insurance coverage shall be at least equal to the value of the Goods.5. Liability and Risk of LossThe Carrier shall be liable for any loss or damage to the Goods caused the Carrier's negligence or flure to perform the transportation services in accordance with this Contract. The risk of loss or damage to the Goods shall pass from the Shipper to the Carrier upon pickup of the Goods.6. Inspection and ClmsThe Shipper has the right to inspect the Goods upon delivery. Any clms for loss or damage to the Goods must be made in writing to the Carrier within [Clm Period] days after delivery.7. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Contract if such flure or delay is caused an event of force majeure, such as natural disasters, war, or government actions.8. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential all information related to this Contract and the transportation services.9. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved in the courts of [Jurisdiction].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Shipper's Signature: [Shipper's Name]Carrier's Signature: [Carrier's Name]Appendix A: Description of GoodsAppendix B: Freight Charges。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文件编号:TP-AR-L5097Written Materials Signed By Both Parties Or Several Parties In Order To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, So As To Maximize Their Interests(示范文本)编制:_______________审核:_______________单位:_______________出口货运运输合同英文版正式样本出口货运运输合同英文版正式样本使用注意:该协议资料可用在工作或生活中,协作的双方或数方,为保障各自的合法权益经各方共同协商达成一致意见后,签订的书面材料,以便实现利益最大化。

材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。

编号(No.) :_____签约地点(Signed at) :____日期(Date) :_____卖方(Seller) :____地址(Address) :_____电话(Tel) :____传真(Fax) :____电子邮箱(E-mail) :_____买方(Buyer) : ____地址(Address) : ____电话(Tel) ::_____传真(Fax) :_____电子邮箱(E-mail) : ____买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions setforth as below:1. 货物名称、规格和质量 (Name,Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《20xx年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 20xx)办理。

)The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for theInterpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)4. 总价 (Total Amount):5. 允许溢短装(More or Less): ___%.6. 装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.7. 付款条件(Terms of Payment):买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ____ and to remain valid for negotiation in China until ____after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time,failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to acceptwhole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.8. 包装(Packing):9. 保险(Insurance):按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。

Covering _____ Risks for____110% of Invoice Value to be effected by the ____.10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy,claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。

本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.12. 仲裁(Arbitration):因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。

按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。

仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.13. 通知(Notices):所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。

如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。

本合同一式 _____ 份。

自双方签字(盖章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English,each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.专业合同系列 | Professional documents 编号:TP-AR-L5097 The Seller: The Buyer:卖方签字:买方签字:此处输入对应的公司或组织名字Enter The Corresponding Company Or Organization Name Here第11页。

相关文档
最新文档