《关于汉日敬语的比较研究》开题报告

合集下载

中日亲属用语的考察及其对比研究的开题报告

中日亲属用语的考察及其对比研究的开题报告

中日亲属用语的考察及其对比研究的开题报告题目:中日亲属用语的考察及其对比研究研究背景:亲属关系是人类社会中最重要的关系之一,也是语言中常见的话题。

不同语言中亲属用语的分类和命名方式不同,反映了不同文化中人们对亲属关系的认知和表达方式。

中日两国都是东亚文化圈的代表,其亲属用语的分类和命名方式有着相似之处,但也存在一些差异。

因此,对中日亲属用语的考察及比较研究有助于深化对两国文化差异的认知和促进跨文化交流。

研究目的:本研究旨在通过考察中日亲属用语的分类和命名方式,比较分析两国亲属关系的中心思想和文化内涵,进一步探究东亚文化圈的共性和差异性。

研究内容:1. 中日亲属称谓的分类和命名方式;2. 中日亲属称谓的文化内涵和背景;3. 中日亲属称谓与文化特征的关联性分析。

研究方法:本研究采用比较研究的方法,通过收集和整理中日两国现行的亲属称谓,对其分类和命名方式进行梳理和对比分析,以揭示其文化内涵和背景。

同时,采用问卷调查等方法,了解民众使用亲属称谓的情况和认知方式,以验证研究结果的可靠性和普适性。

预期结果:1. 通过考察中日亲属称谓的分类和命名方式,揭示中日两国亲属关系的中心思想和文化内涵,比较其异同点;2. 探究中日亲属称谓与文化特征的关联性,进一步了解东亚文化圈的共性和差异性;3. 通过问卷调查等方法,了解民众使用亲属称谓的情况和认知方式,丰富研究数据,增强研究成果的说服力和可靠性。

研究意义:本研究对于促进中日文化交流,增强两国民众的相互了解和尊重具有积极意义。

同时,对于东亚地区乃至整个人类社会的文化研究和比较研究,也具有一定的学术价值。

汉日敬语对比研究

汉日敬语对比研究

汉日敬语对比研究敬语是人们在言语交际活动中根据交际对象的层次以及与自己的关系,使用适当的表敬方式,向对方表示敬意使交际能够顺利进行的一种语言表达形式。

中国古代社会使用敬语的意识很强,古代汉语中有严谨的敬语系统,但是现代社会由于受政治、经济、文化等因素变化的影响,敬语使用意识和现代汉语敬语系统也随之发生了明显的变化。

在日本社会中,由于等级社会并未完全废除,仍存在以天皇为首的层级的社会结构,因此,自古至今日本国民都有很强的敬语使用意识。

经过长期发展,现代日语本身也就具有相对严谨且完整的敬语系统。

综合前人研究成果,我们看到汉语和日语的敬语系统既有共性,也有差异。

关于汉日敬语系统的各自构成、分别有哪些特点、应如何进行汉日对译或汉日对译应遵循哪些敬语翻译原则等问题的研究还不充分。

为解决上述问题,本文主要立足于共时层面对汉日敬语系统进行详细的比较分析。

本文在绪论部分论述了论题的研究概况、研究意义和研究方法,主要采用的研究方法:(一)对比研究法(二)共时和历时相结合的研究方法(三)描述性研究法。

正文共分四章:第一章借鉴前人的研究分别界定汉日敬语,并对汉日敬语的分类进行详细分析。

汉语敬语系统包括敬辞、谦辞、表敬礼貌用语。

这种分类方式主要依据原型范畴理论,把敬辞、谦辞视为敬语的典型成员,把表敬礼貌用语视为敬语的非典型成员。

在为汉语敬语界定时,我们把表敬礼貌用语也列入汉语敬语这个“家族”中,打破了以往的观点(敬语只包含敬辞和谦辞两类),弥补了汉语敬语的表敬方式分类的局限性。

第二章首先结合中日两国的社会等级制度变化等因素,分析影响汉日敬语系统不同发展的原因;然后,分别从整体(表敬方式、语用)和局部(敬辞和尊敬语、谦辞和谦让语Ⅰ、专用表敬成分、句型的比较)两个角度对汉日敬语系统的特点展开详细地分析。

第三章分别针对汉语敬语系统中的指称性敬谦辞、表敬礼貌用语的表敬程度,以及日语敬语系统中的尊敬语、谦让语Ⅰ、谦让语Ⅱ、郑重语、美化语的表敬程度展开详细的分析。

对日汉语词汇教学研究——汉日同形词偏误分析与对策的开题报告

对日汉语词汇教学研究——汉日同形词偏误分析与对策的开题报告

对日汉语词汇教学研究——汉日同形词偏误分析与对策的开题报告1. 研究背景中日两国有着长久的历史交往,汉语与日语之间存在着大量的词汇相似性,其中不乏相同的词形。

由于日本在过去的历史中曾长期受到中国文化的影响,因此两种语言中存在许多形态和意义相似的汉字词,即日汉同形词。

然而,由于两种语言的语音和语法结构的不同,有关这些词的用法和意义会有所区别,容易导致错误的理解和运用。

因此,对于学习和使用日语的汉语母语者而言,正确理解和掌握日汉同形词的用法和含义至关重要。

该研究旨在通过对日汉同形词的偏误分析,提出针对性的词汇教学对策,以提高日语学习者的语言技能水平。

2. 研究目的该研究旨在:(1)分析日汉同形词的使用偏误与原因,探究偏误的共性和特点;(2)提出日汉同形词的针对性教学对策,以帮助学习者克服偏误;(3)验证对策的实效性和可操作性,从而为日语词汇教学提供有效的参考。

3. 研究内容(1)对日汉同形词进行梳理,挑选出一些常用或容易产生偏误的词汇;(2)通过调查问卷、采访、考试试卷分析等多种调研方法收集学生的偏误信息,并对其进行分类和归纳;(3)分析偏误的产生原因,探究学生在使用日汉同形词中普遍存在的问题;(4)提出一系列日汉同形词的教学对策,包括词义区分、语境理解、典型用法辨析等,以帮助学习者解决偏误问题;(5)验证对策的实用性和有效性,进行教学实验和教学效果评估。

4. 研究意义通过对日汉同形词偏误的分析和对策的提出,该研究有以下意义:(1)对于日语学习者,能够帮助他们克服对日汉同形词偏误的困扰,提高对日语的理解和运用能力;(2)对于日语教师,能够提供有效的教学对策,指导他们更好地教授日汉同形词,提高教学质量;(3)对于日汉词汇教学研究,能够进一步探究跨语言词汇教学的有效性和应用策略。

从汉日对比的角度看汉语外来词的发展趋势的开题报告

从汉日对比的角度看汉语外来词的发展趋势的开题报告

从汉日对比的角度看汉语外来词的发展趋势的开题报告一、选题背景汉语外来词是指在历史进程中由于与外界接触所产生的相互交流而逐渐被汉语所吸收并形成了一部分词汇。

外来词是推动语言文化多元发展的重要因素之一。

随着时代的变迁,外来词汇也在不断地增多,对汉语语言的发展产生了深远的影响。

汉日两国文化交流频繁,因此汉语中也出现了许多日语外来词。

然而,汉中日两国语言和文化不同,导致汉语外来词的发展趋势与日语外来词并不完全相同。

因此,本文将从汉日对比的角度来研究汉语外来词的发展趋势,旨在探究汉语外来词未来的发展方向。

二、研究目的1.探究汉语外来词与日语外来词的异同点。

2.研究汉语外来词的发展趋势,包括汉语外来词的来源、数量、使用范围及特点等。

3.分析汉语外来词的发展趋势对语言和文化带来的影响。

三、研究内容和方法本文将通过文献阅读、大量实例的收集和对比分析等方式,深入研究汉语和日语外来词的发展趋势,尤其是汉语外来词方面。

论文将从以下几方面展示研究结果:1. 汉日外来词从来源、数量、使用范围及特点等方面的对比分析。

2. 剖析汉语外来词的发展规律,探讨其发展趋势。

3. 分析汉语外来词和中国文化之间的关系,以及汉语外来词在现代汉语中的应用和发展前景。

四、预期成果本研究旨在深入探讨汉语外来词的发展趋势,并从汉日对比的角度来研究它们在语言和文化方面的影响。

预期成果如下:1. 准确对汉日两语言外来词的不同进行分析和归纳总结。

2. 揭示汉语外来词的发展趋势及其与中国文化之间的关系。

3. 对汉语外来词的发展趋势进行探究与预判,以及指出汉语外来词目前存在的问题,并提出对策建议。

五、论文结构本论文分为五个部分:第一部分:绪论。

介绍选题背景、研究目的及意义,并阐述本文的研究内容和方法。

第二部分:汉日外来词的对比分析。

通过对汉日两种语言外来词来自哪些语言、数量、使用方式和特点的对比分析,揭示两者的不同点和相似点。

第三部分:汉语外来词的发展规律。

中级汉语水平日本留学生汉语比较句的偏误分析的开题报告

中级汉语水平日本留学生汉语比较句的偏误分析的开题报告

中级汉语水平日本留学生汉语比较句的偏误分析的
开题报告
一、选题背景与研究意义
随着中国与日本在政治、经济、文化等方面的交流不断加强,日本留学生到中国学习和生活的人数也越来越多。

汉语是这些留学生必须要用到的语言,而比较句是汉语中非常重要的一种语法形式。

然而,在中日两种语言的语法结构、词汇用法等方面存在差异,中级汉语水平的日本留学生在使用比较句时很容易出现误用和偏误。

因此,本文将对中级汉语水平的日本留学生汉语比较句的偏误进行分析和归纳,探讨其误用原因,并提出相应的纠正方法。

二、研究内容与方法
本文将选择一定数量的中级汉语水平的日本留学生进行调查,收集他们在比较句方面的偏误数据,并进行分类归纳。

根据偏误数据,分析其出现的原因,结合中、日两种语言的语法规则和词汇用法,分析误用原因。

在此基础上,通过对日本留学生进行语法学习和语言环境的培养等措施,提出纠正比较句偏误的方法。

三、预期结果与意义
本文旨在探究中级汉语水平的日本留学生在使用比较句方面的偏误原因,加深对中、日两种语言结构的理解和掌握,提高日本留学生的语言表达能力,也为相关的教学和学习提供有益的参考。

通过本研究,可以帮助相关的教师更好地了解日本学生在学习中存在的问题,针对性地进行教学,提高语法教学的效果;同时也可以为日本留学生提供更加系统的语言学习方法和知识体系,以利于他们在汉语学习中的成功。

中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)

中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)

中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查报告,毕业论文11000字,答辩记录) 摘要:语言是人类的交流的重要工具。

敬语是一种根据说话人和听话人以及各种各样话题人物之间的关系的,对语言的恰当使用和明确...<p>中日敬语的比较研究-以人称代名词为中心(附答辩记录)(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查报告,毕业论文字,答辩记录) <br />摘要:语言是人类的交流的重要工具。

敬语是一种根据说话人和听话人以及各种各样话题人物之间的关系的,对语言的恰当使用和明确人际关系的一种表现形式。

<br />汉语中的敬语和日语比起来,不论在数量上还是使用频度上都是和日本不能比的。

汉语中也有区分亲疏内外的敬语,但在上下关系和亲疏关系中的词汇运用上没有日语那样详细。

汉语的敬语大多用在上下关系上,而日语的敬语在上下关系、亲疏关系、内外关系中都必须注意敬语的正确使用。

而与汉语最大的不同之处就在于日语对于内外区分的要求是非常精细的。

<br />本研究立足于先行研究,以人称代名词的敬语表现为研究对象,通过日中对比研究,显示出在上下关系和亲疏关系中,日语的用语更为细致和详尽。

<br /><br />关键词:敬语;敬语表现;人称代名词;日中比较<br /><br />日中両国語における敬語を比較して<br />&mdash;人称代名詞を中心に&mdash;<br />要旨:言葉は人間のコミュニケーションの重要な道具である。

日本語の敬語というのは、話し手と聞き手、および話題人物との間のさまざまな関係にもとづいて言葉の使い分けとその人間関係を明らかにする表現形式のことである。

<font color='#9a9a9a'></font> <br /> 中国語の中の敬語表現は日本語に比べると、量的にかなり少なく、使用頻度も日本人より遥かに低い。

日语开题报告格式开题答辩

日语开题报告格式开题答辩

日语开题报告格式开题答辩尊敬的评委们:我在此向大家呈上我的日语开题报告,希望得到您们的指导和建议。

一、选题背景及意义(300字)在现今社会中,日语作为一门重要的外语,在商务、文化交流、旅游等多个领域中发挥着重要作用。

随着中日经济文化交流的不断增加,学习日语的需求和重要性也日益提升。

因此,本研究希望通过对日语学习的方法、策略以及影响学习效果的因素进行深入探讨,旨在提升学习者的日语水平,同时为日语教学的改进提供参考。

二、研究目标及内容(500字)1.目标:本研究的主要目标是调查不同学习方法对日语学习效果的影响,并找出最适合不同学习者的学习策略,以提高日语学习的效果和效率。

2.内容:(1)调查研究日语学习者的学习方法和策略,了解不同学习者的特点和需求;(2)探讨当前已使用的学习方法的优点与不足,分析其对学习者的影响;(3)设计实验,比较不同学习方法和策略对学习效果的影响,收集并分析数据;(4)总结研究结果,提出改进措施和建议,为日语学习者提供更有效的学习方法。

三、研究方法与流程(400字)1.研究方法:本研究将采用以下方法进行调查和实验:(1)问卷调查:通过问卷了解不同学习者的学习方法和策略,获取基础数据;(2)实验方法:设计实验,比较不同学习方法对学习效果的影响,收集并分析相关数据;(3)数据分析:利用统计软件对实验数据进行分析,得出结论和结果。

2.流程:(1)收集文献资料,了解已有研究成果,并确定研究方向;(2)设计问卷调查,收集学习者的学习方法信息;(3)分析问卷结果,总结各种学习方法的优缺点;(4)设计实验方案,开展实验;(5)收集实验数据,并进行统计分析;(6)整理实验结果,总结出研究结论;(7)撰写学术论文,准备开题报告和开题答辩。

四、预期成果与创新点(300字)1.预期成果:通过本次研究,希望能够得出以下成果:(1)总结日语学习的优秀方法和策略,提供给学习者参考;(2)找出不同学习者适合的学习方法,提升日语学习效果;(3)为日语教学改进提供建议和方向。

关于中日礼貌语言的对比研究

关于中日礼貌语言的对比研究

中日礼貌语言对国际关系 的影响
语言是文化的载体,礼貌语言反映了一个国家的文化素养和价值观
中日礼貌语言的差异可能会导致误解和冲突,影响国际关系的发展
通过学习和理解中日礼貌语言的差异,可以促进国际间的文化交流和理解
中日礼貌语言的差异也可以为语言学研究提供新的视角和思路
中日礼貌语言对个人修养 的影响
中日礼貌语言的使 用,有助于增进两 国人民之间的友谊 和理解。
中日礼貌语言的差异
语言表达方式:中文更注重委婉,日语更直接 敬语使用:中文敬语较少,日语敬语丰富 礼貌程度:日语更注重礼貌,中文相对较为随意 文化背景:中日文化差异影响礼貌语言的使用
达语中
第 三
方言日 章
式的礼
表貌
中日礼貌语言的共同点
道歉:中日两国在工作场合的道歉方式也有所不同,如日本常见的“すみません”,中国常见 的“对不起”。
中日礼貌语言在商务场合 的应用
问候:中日两国在商务场合中,都 会使用礼貌语言进行问候,如“早 上好”、“您好”等。
感谢:在商务场合中,中日两国都 会使用礼貌语言表示感谢,如“非 常感谢”、“给您添麻烦了”等。

尽单 量击 言此 简处

意输 赅入
礼 的 你
阐的
比 述 正
观文
貌 点 , 文 研 字 语 是 您 究 思 想 言 的
提 炼 ,

汇 报 人 :


壹 目 录 标 题
肆 用场景语言的应中日礼貌
贰 语中 言日 概礼 述貌
伍 展趋势语言的发中日礼貌
叁 达方式语言的表中日礼貌
陆 响语中 与言日 启的礼 示影貌
日本:在公共场合,日 本人也会使用礼貌用语, 如“すみません”(对 不起)、“ありがとう” (谢谢)等。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在一直蕴含着群体观念的中华文化里,以人人平等为基础,蕴含着“贬己尊人”的交际规范将是永 远的礼貌美德。在现代社会中等级观念逐渐被人们淡化,消失;而人与人之间的民主、平等意识却 逐渐增强。在倡导和谐社会的今天,和谐人际交往演变成为一种社会需求和社会规范。敬语是建立 良好人际关系的润滑剂,同时也是社会文明的重要标志。国际交往日益频繁,由于文化障碍,或者 语言翻译的不恰当,使得信息取舍有误,最终导致交际失败的现象屡见不鲜。成功交际的重要因素 之一,包括敬语的使用。正确运用敬语在中日跨文化交际中起着举足轻重的作用。
针对敬语系统研究且汉日翻译的论文不多,研究的内容也不够全面和深入。很多人都已经注意 到了敬语在日汉翻译中的重要意义。但是,在具体的汉日敬语的翻译方法上却没有统一的标准。比 如陶振孝的《现代日汉翻译教程》和苏琦的《汉日翻译教程》在专门论述日译汉和汉译日的译法时 其中很少有涉及到敬语译法,一般应运用汉语中的称谓词来弥补表敬意义。但对于汉日没有对应性 的敬语,该如何进行处理?佐藤亨的《汉日敬语的比较分析》,有这方面的研究,也总结了很有价 值的结论。
经过历史性的发展和演变,直至现今,汉语的敬语和日语的敬语有很大的差异。由于社会的变 动引起了我们中国人的意识的变动,阶级观念的淡化等影响下,汉语的敬语系统的具体内容就变得 薄弱了。相比之下,在日本文化中自古至今都有较为强烈的等级意识,无论社会如何变化,由于日 本人在思想中都保持着等级意识,因此使得日语的敬语很系统,也很发达。并且在口语和书面语中 都使用的很广泛,这为建立和谐的人际关系起着重要的作用。
析上,比如袁晓凌的《谈谈中日文敬语的差异》以及罗国忠的《现代中日敬语比较》,牛莹莹的中 日敬语比较等。尤其是罗国忠从一般称呼、人称代词、亲属名称等的角度来分析现代汉日敬语的异 同,总结了很多有价值的结论。总体上讲,目前研究汉日敬语的文章主要倾向于对具体现象的分析, 而相对缺乏,对引起这一系列现象的深层原因的论述。
从理论上对汉日敬语的差异进行剖析,其研究的重要目的是解决汉日敬语在翻译时出现的具体 问题,这主要表现在,如何将日语比较丰富且普遍的表敬现象,在敬语相对匮乏的现代汉语中恰当 地体现出来。我们认为解决这个问题的关键是对汉日敬语的表敬程度的认识。汉语敬语的在表敬程 度上的差异,及其体现的方面等,是否与日语敬语在表敬程度上一致等等。如果这些问题解决好的 话,那么也就能够顺利圆满地完成汉日敬语的对译问题。通过对汉日敬语的比较分析,使我们在了 解汉日敬语的同时,也要学会有选择地使用汉日敬语,并将汉日敬语恰当的运用于日常翻译交际中, 为高效率的完成跨文化交际做出贡献。
Ⅶ.研究写作基础
1.与本项目有关的研究工作积累和已取得的研究工作成绩。 通过校图书馆借阅与论文相关书籍、报刊、杂志等;登录国内论文网站下载收集关于“中日敬
语的比较研究”的学术论文资料;同时也利用国外的各高校网站下载收集关于“汉日敬语的比较研 究”的学术论文资料。在日语学习时期,对日语的敬语系统有过思考。
理论研究:应包括文献调研,理论推导,数值计算,理论分析,撰写论文等; 应用研究:应包括文献调研,理论分析,实验设计,仪器设备的研制和调试,实验操作,实验数据 的分析处理,撰写论文等。
第一阶段(2012 年 4 月、5 月)广泛阅读书籍、论文资料,围绕材料确定选题,以及论文观点和 认知程度。
第二阶段(2012 年 6 月)通过各种方式,广泛收集论文相关资料,构建论文提纲并填写开题报告。 第三阶段(2012 年 7 月、8 月 )继续收集相关论文材料,完善论文提纲。 第四阶段(2012 年 8 月—11 月 )论文的具体创作,完成初稿。 第五阶段(2012 年 11 月——2013 年 1 月 )在导师指导下,修改整理并完成定稿。 第六阶段(2013 年 5 月)准备论文答辩。
第三章 汉日敬语表敬程度分析 一、汉语敬语系统 (一)程谓语的表敬程度分析 (二)礼貌语的表敬程度分析 二、日语敬语系统 (一)尊敬语的表敬程度分析 (二)自谦语的表敬程度分析 (三)郑重语的表敬程度分析 (四)丁宁语的表敬程度分析 (五)美化语的表敬程度分析
第四章 汉日敬语系统的翻译 一、汉译日 二、日译汉
第五章 对日学生的汉语敬语教学 第六章 结论
说明:包括主要内容、预期成果等。
Ⅴ.本选题创新之处
本论文的创新之处在于更加全面的综合了各家关于汉日敬语的系统比较,以及汉日敬语的对译 问题等,系统的进行论述总结。在研究中日敬语资料不多的情况下,进行大综合整理。
目前,其它的创新之处尚未形成。
Ⅵ.研究写作进度安排
并指出汉语敬语教学的重要性和必要性,分析汉语敬语教学过程,关于汉语敬语教学的不足之 处,提出自己的想法和建议。让学生在短时期内学到实用性的汉语敬语知识,掌握并恰当运用汉语 敬语,达到成功的、高效的完成交际活动。这也是本课题的研究意义之所在。
Ⅱ-2 国内外研究现状(文献综述) 关于汉日敬语的比较研究,这一方面的研究成果有很多,主要体现在对汉日敬语的具体对比分
2.文字输入部分,一律五号字、仿宋体、单倍行间距编排。 3.“参考文献”著录按照 GB7714-87 文参考文献著录规则执行。书写顺序为:序号·作 者·论文名或著作名·杂志或会议名·卷号、期号或会议地点·出版社·页号·年。 4.开题报告应由本学科专业导师组评审通过。指导教师审阅通过后,由开题人在学 科组或更大范围内宣读,并接受质疑、评议。导师组由三名以上导师组成。评审合格后, 本报告暂由导师负责保管。 5.为加强论文撰写进程的跟踪指导和督查,在论文定稿之前,至少应对研究写作进 行三次考察。开题人要向导师、本学科专业的内研究生汇报论文进展情况,包括论文已 经取得的成果、目前面临的难题等,进行充分的讨论,并认真做好记录。 6.论文撰写完成,由导师确定定稿后,方可进入学位申请环节。本表上交学院研究 生教育管理办公室,归入开题人学位档案。
国際日本学研究センター,2007.3 [18]王秀文等.日本文化与跨文化交际[M].北京:世界知识出版社,2004.7. [19]鲁宝元.日汉语言对比研究与对日汉语教学[M].北京:华语教学出版社,2005. [20]皮细庚.日语该说[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [21]砂川有里子等.日本語文型辞典[M].東京:くろしお出版,1998. [22]小川芳男等.日本語教育事典[M].東京:大修館書店,1982. [23]高田裕子等.日中・中日通訳トレーニングブック[M].東京:大修館書店,2008 [24]辞典編集部.敬語早分かり辞典.東京:学研出版 [25]刘金才.现代日语敬语用法[M].北京:北京大学出版社,1992.(未到) 学位论文、期刊及其它 [25]佐藤亨.汉日敬语的比较分析[D].山东:山东大学,2006. [26]侯鹏图.中日敬語についての比較研究.上海:上海外国语大学,2009. [27]赵春辉.关于日语敬语误用的研究-以日语专业学习者为中心[D].长春:长春工业大学,2010. [28]牛艳霞.对外汉语敬语教学研究[D].吉林:吉林大学,2007. [29]王蕴杰.大学日语教学中日语尊敬语和自谦语探讨[J].广东培正学院学报,2011,11(2):83-88. [30]张敏伶,冯良珍. 中日敬语文化对比及日语教学[J].山西财经大学学报,2002,(4):36-37. [31]吕红梅.在日汉语教学方法浅析[J].黑龙江教育学院学报,2011,30(3):190-192. [32]崔立斌.对日汉语教学研究的现状[J].北京师范大学学报:社会科学版,1997,(6):105.(未到) [33]黄玉虹.汉语中敬语和谦语的语用翻译[J].牡丹江教育学院学报,2009,(4):32-33. [34]罗国忠.现代中日敬语比较[J].四川外语学院学报(重庆),1998,(2):54-59. [35]刘晓梅.翻译中的跨文化意识[J].西南民族大学学报:人文社科版,2004,25(1): [36]牛莹莹.中日敬语比较[J].丽水学院学报,2005,27(4):59-61. [37]刘占和.日语现代敬语形成的社会因素[J].2010,8(1):118-120. [38]杭菊.试析中日敬语系统特征的异同[J].无锡商业职业技术学院学报,2010,10(2):97-104. [39]袁晓凌.浅谈中日文敬语的差异[N].日语知识,2002.6:21-22. [40]深叮真理子.翻译与敬语[N].言语生活,1982,(4):46-51.
对外汉语敬语的教学方面的论述也是比较少的,牛艳霞的《对外汉语敬语教学研究》,在此为 汉语敬语教学总结了有价值的结论。
总之,汉日敬语系统的比较分析还有很大的研究空间,尤其是在理论领域和系统性上的研究并 不充分。
Ⅲ.选题材料收集
参考文献: 专著 [1]陈达夫.敬语的使用方法[M].北京:商务印书馆出版,1980. [2]刘珣等.对外汉语教学论文选评[M].北京:北京语言大学出版社,2008. [3]刘宏丽.现代汉语敬谦辞[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000. [4]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆出版,1980. [5]蔡新乐.翻译与汉语-结构主义视角下的译学研究[M].北京:中央编译出版社,2006. [6]周一农.词汇的文化蕴涵[M].上海:上海三联书店,2005. [7]常敬宇.汉语词汇与文化[M].北京:北京大学出版社,1995. [8]吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆出版,1982. [9] [日]大石初 太郎等.日语敬语的使用方法[M].上海:上海译文出版社,1986. [10][日]石黑 修.日语中的礼貌用语[M]. 上海:上海译文出版社,1986. [11]金惠康.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.9 [12]金惠康.跨文化交际翻译续编[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.9 [13]钱冠连.汉语文化语用学[M].北京:清华大学出版社,2002.2 [14]刘询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000. [15]陶振孝.现代日汉翻译教程[M].北京:高等教育出版社,2005.7. [16]苏琦.汉日翻译教程[M].北京:商务印书馆出版,2008. [17]法制大学国際日本学研究所.国際日本学―ことばとことばを超えるもの[M],東京:法制大学
相关文档
最新文档