05 标准日本语(中)第五课

?会話
5 商品紹介(しょうひんしょうかい)
(龙虎就业公司上海事务所会议室。JC策划公司的相关人士聚集一堂。JC策划公司的李秀丽和王风在详细了解“金星”商品的情况)

(首先由龙虎酒业公司的佐藤和大山对“金星”作说明)
佐藤:「金星(きんせい)」が日本で発売(はつばい)されたのは、十年前(じゅうねんまえ)です。最初(さいしょ)はなかなか売れなくて苦労(くろう)しましたが、三年前(さんねんまえ)、コンテストで最高賞(さいこうしょう)を受賞(じゅしょう)したのをきっかけにして、売れるようになりました。
大山:最近(さいきん)では、海外(かいがい)からの注文(ちゅうもん)の増(ふ)えてきています。
佐藤:ところで、「金星(きんせい)」という名前(なまえ)は、中国人に受けるでしょうか。日本と中国とでは、意味の違う漢字(かんじ)があると聞きましたが。
王:この言葉(ことば)は中国語でも同(おな)じ意味(いみ)ですから、大丈夫(だいじょうぶ)ですよ。
李:でも「きんぼし」と読むと、意味が違いますよね。
王:「きんぼし」と「きんせい」は意味が違うんですか。
佐藤:ええ。金星(きんせい)は星(ほし)の名前ですが、「金星(きんぼし)」というのは、「すばらしい働きをすること」を表(あらわ)します。相撲(すもう)で位(くらい)の低(ひく)い力士(りきし)が横綱(よこづな)に勝(か)った時(とき)に「金星(きんぼし)をあげる」ということからきた言葉です。
王:そうですか。相撲からきた言葉ですか。このお酒(さけ)も金星(きんぼし)をあげられるようにしたいですね。

(李秀丽向佐藤提问)
李:話(はなし)は変(か)わりますが、「金星(きんせい)」って、ボトルの形(かたち)が素的(すてき)ですね
佐藤:ありがとうございます。特(とく)にこのデザインは若者(わかもの)に人気(にんき)があるんですよ。
王:このボトルなら、中国でも売れるのは間違(まちが)いないですね。
大山:それを聞いて安心(あんしん)しました。

課文
日本語の語彙
日本語の単語(たんご)を、元(もと)の言葉(ことば)は何かという点(てん)から分類(ぶんるい)すると、「和語(わご)」「漢語(かんご)」「外来語(がいらいご)」「混種語(こんしゅご)」の四(よっ)つに分(わ)けることができる。和語はもともと日本語にあった言葉で、漢語は中国語から取り入

れられた言葉だ。漢語は「音読み(おんよみ)」する。音読みとは、昔(むかし)の中国語の発音(はつおん)に基(もと)づいた読み方だ。外来語は主(おも)に19世紀以降(じゅうきゅうせいきいこう)、西洋(せいよう)を中心(ちゅうしん)とした外国(がいこく)から取り入れられた言葉で、普通(ふつう)片仮名(かたかな)で書く。さらに、和語、漢語、外来語のうち、二つ以上(いじょう)を組み合わせてできた言葉を混種語(こんしゅご)と呼(よ)ぶ。「消(け)しゴム」や「マラソン大会(たいかい)」「正月休み(しょうがつやすみ)」などの言葉だ。
同じ漢字で表(あらわ)される言葉でも、漢字か和語かで意味(いみ)が違うことがある。例えば「生物(せいぶつ)」という言葉は、漢語として「せいぶつ」と読むと、動物(どうぶつ)や植物(しょくぶつ)の総称(そうしょう)となるが、和語として「なまもの」と読むと、煮(に)たり焼(や)いたりしていない食べ物という意味になる。だから、「生物を食べる」という文(ぶん)を「せいぶつをたべる」と読むと。意味がよく分からなくなってしまう。
漢語、和語に外来語が加(くわ)わると、さらに意味の違いが出(で)てくる。例(たと)えば、宿泊施設(しゅくはくしせつ)をいう場合(ばあい)、「旅館(りょかん)」というと、たいていの人(ひと)は、畳(たたみ)に上(うえ)に布団(ふとん)を敷(し)いて寝るような部屋(へや)を想像(そうぞう)する。一方(いっぽう)、「ホテル」と言うと、ベッドで寝る部屋を想像することが多(おお)い。

相关文档
最新文档