翻译专业-开题报告新(1)

翻译专业-开题报告新(1)
翻译专业-开题报告新(1)

大连大学

本科毕业论文(设计)开题报告

论文题目:《关于生物能源原料生产的潜在

热带多年生牧草种植情景的碳预

算》翻译实践报告

学院:英语学院

专业、班级:翻译152

学生姓名:刘奎

指导教师(职称):郑希彬

2018年 11 月 18 日填

毕业论文(设计)开题报告要求

开题报告既是规范本科生毕业论文工作的重要环节,又是完成高质量毕业论文(设计)的有效保证。为了使这项工作规范化和制度化,特制定本要求。

一、选题依据

1.论文(设计)题目及研究领域;

2.论文(设计)工作的理论意义和应用价值;

二、论文(设计)研究的内容

1.重点解决的问题;

2.拟开展研究的几个主要方面(论文写作大纲或设计思路);

3.本论文(设计)预期取得的成果。

三、论文(设计)工作安排

1.拟采用的主要研究方法(技术路线或设计参数);

2.论文(设计)进度计划。

四、文献查阅及文献综述

学生应根据所在学院及指导教师的要求阅读一定量的文献资料,并在此基础上通过分析、研究、综合,形成文献综述。必要时应在调研、实验或实习的基础上递交相关的报告。综述或报告作为开题报告的一部分附在后面,要求思路清晰,文理通顺,较全面地反映出本课题的研究背景或前期工作基础。

五、其他要求

1.开题报告应在毕业论文(设计)工作开始后的前四周内完成;

2.开题报告必须经学院教学指导委员会审查通过;

3.开题报告不合格或没有做开题报告的学生,须重做或补做合格后,方能继续论文(设计)工作,否则不允许参加答辩;

4.开题报告通过后,原则上不允许更换论文题目或指导教师;

5.开题报告的内容,要求打印并装订成册(部分专业可根据需要手写在统一纸张上,但封面需按统一格式打印)。

附:1000字原文及译文

翻译原文

Carbon budgets of potential tropical perennial grass cropping scenarios for bioenergy feedstock production Abstract

Background: The environmental costs of fossil fuel consumption are globally recognized, opening many pathways for the development of regional portfolio solutions for sustainable replacement fuel and energy options. The purpose of this study was to create a baseline carbon (C) budget of a conventionally managed sugarcane (Saccharum officinarum) production system on Maui, Hawaii, and compare it to three different future energy cropping scenarios: (1) conventional sugarcane with a 50% deficit irrigation (sugarcane 50%), (2) ratoon harvested napiergrass (Pennisetum purpureum Schumach.) with 100% irrigation (napier 100%), and (3) ratoon harvested napiergrass with a 50% deficit irrigation (napier 50%).

Results: The differences among cropping scenarios for the fossil fuel-based emissions associated with agricultural inputs and field operations were small compared to the differences associated with pre-harvest burn emissions and soil C stock under ratoon harvest and zero-tillage management. Burn emissions were nearly 2000 kg Ceq ha?1 year?1 in the conventional sugarcane; whereas soil C gains were approximately 4500 kg Ceq ha?1 year?1 in the surface layer of the soil profile for napiergrass. Further, gains in deep soil profile C were nearly three times greater than in the surface layer. Therefore, net global warming potential was greatest for conventional sugarcane and least for napier 50% when deep profile soil C was included. Per unit of biomass yield, the most greenhouse gas (GHG) intensive scenario was sugarcane 50% with a GHG Index (GHGI, positive values imply a climate impact, so a more negative value is preferable for climate change mitigation) of 0.11 and the least intensive was napiergrass 50% when a deep soil profile was included (GHGI = ? 0.77).

Conclusion: Future scenarios for energy or fuel production on former sugarcane land across the Pacific Basin or other volcanic islands should concentrate on ratoon-harvested crops that maintain yields under zero-tillage management for long intervals between kill harvest and reduce costs of field operations and agricultural input requirements. For napiergrass on Maui and elsewhere, deficit irrigation maximized climate change mitigation of the system and reduced water use should be part of planning a sustainable, diversified agricultural landscape.

Keywords: Global warming potential, Greenhouse gas index, Napiergrass, Ratoon crop, Sugarcane

Interest in the production of renewable biofuel from lignocellulosic crops is gaining global recognition as a leading alternative energy scenario in future fuel markets. Te negative environmental costs associated with fossil fuel consumption are being recognized and accounted on an international level due primarily to the adoption of the Kyoto Protocol in 2005. Since then, the development of alternative fuel sources has been a major concern for

nations like the United States that rely heavily on imported fossil fuel. Test pressures can result in a shift from the conventional food-crop agriculture to bioenergy systems in the United States and production of renewable biomass sources has been accelerated in recent years due to government regulations. More specifically, regulations such as the Energy Independence and Security Act (EISA) of 2007 have mandated that fossil fuel sources must be mixed with at least 36 billion gallons of renew-able fuel by the year 2022, meeting approximately 25% of liquid-based fuel needs by 2050. In support of national policy, Hawaii is under similar pressure resulting from the 2008 Hawaii Clean Energy Initiative (HCEI), which mandates a local, efficient, and renewable source of fuel be developed for Hawaii by the year 2030. The HCEI specifically requires that 40% of the states fossil energy be replaced with “locally generated renewable sources” over the next 17 years. These increasing fuel demands may place additional stress on already exploited agricultural lands resulting in land intensification and conversion if not managed conservatively. Agricultural intensification can negatively impact soil carbon (C) storage, increase greenhouse gas (GHG) emissions, and offset the overall ecosystem C balance if managed incorrectly. The energy sector en masse converted annual croplands into perennial biomass systems over the past decade, which was thought to provide GHG mitigation potential through an improvement in soil quality and a reduction in nutrient amendments. In recent years, however, conflicting results about the mitigation potential of these systems raised questions about the true system-level GHG offset . Shortages in the world’s productive croplands and the impending scarcity of water made worse by climate change lead to additional uncertainty in the sustainability of increasing the world’s biofuel acreage. Due to the wide range of conflicting viewpoints on the bioenergy issue, documentation of local and regional data sets that quantify these uncertainties are of the utmost importance.

The total GHG balance of biofuel production is difficult to capture because of the large variation in cropping practices, land management, and equipment usage across these agricultural systems. Additionally, many recent studies focused on single-species scenarios that are specific to Brazilian ethanol production and are not entirely applicable to addressing regional issues outside of their study areas. Although these studies can be a powerful tool to advance the global implications of bioenergy production under a large agricultural infrastructure, additional small-scale studies are required to assess the trade of between these systems and provide alternative management options on a local scale. To do this, a GHG balance needs to be created based on site-specific data that incorporates the energy inputs (fossil and non-fossil fuel) required to establish and maintain a bioenergy cropping system. For the majority of these GHG assessments, fossil energy inputs are converted using emission factors to carbon dioxide equivalents (CO2eq). Referred to as a global warming potential (GWP), these CO2eq are comparable on an international scale. This kind of GHG accounting allows for a direct comparison between the GHGs emitted by agricultural operations and the GHGs saved by the production of a renewable fuel sources. For the purposes of GHG accounting, all emissions were converted into a similar C equivalent (Ceq) in order to make a direct comparison with the amount of soil C stored under each cropping practice. This C budget related the GWP of each of these systems to their crop production, which allows for estimation of the overall GHG intensity (GHGI) of a production system .

To date, there has been no known C budget specific to the agricultural operations in Hawaii,

which makes comparing future cropping scenarios against current practices impossible. With over 11,000 ha?1 of Maui being state designated and protected agricultural land, the future sustainability of this region may lie with the adoption of an energy crop scenario that is able to displace fossil fuel based GHG emissions. The purpose of this study was to create a baseline C budget for a conventionally managed sugarcane production system on (100% irrigation) Maui and compare it to three different future energy cropping scenarios: [1] conventional sugarcane with a 50% deficit irrigation (sugarcane 50%), [2] ratoon harvested napiergrass with 100% irrigation (napier 100%), and [3] ratoon harvested napiergrass with a 50% deficit irrigation (napier 50%). This comparison will help identify, in terms of their agricultural C budgets, the best-case scenario for future biofuel production in Hawaii and other Pacific Basin island nations.

Methods

Site description and experimental design

The field experiment was conducted in central Maui, Hawaii (20.89°N, 156.41°W) on Hawaiian Commercial and Sugar Company (HC&S) land. At the time of the study, HC&S was the only remaining sugarcane plantation in Hawaii. The experimental plots were within a highly weathered, very-fine, kaolinitic, isohyperthermic Typic Eutrotorrox of the Molokai series in field, which is approximately 100 meters above sea level and has a total commercial area of 72 ha. The soil is well drained, rocky, and has deep, well-defined horizons below the plow layer . Soil pH was 7.97, and C concentration was 1.37% on average in the top 40 cm with a mean bulk density of 1.51 g cm3 as assessed by the baseline soil collection in 2011. During the trial period, average annual air temperature was 23.4℃and annual precipitation was 241 mm, which are consistent with long-term averages for the area.

The experiment was a strip-plot, group-balanced design with two factors, irrigation and species with three replicates (blocks) (please see [16] for additional details). Irrigation was applied at the standard plantation rate (100%), and two deficit irrigation rates (75% and 50% of plantation standard). The original trial included four species, sugarcane (Saccharum officinarum), energycane (Saccharum officinarum x Saccharum spontaneum), napiergrass (Pennisetum purpureum Schumach.), and sweet sorghum (Sorghum bicolor (L.) Moench). For this study, two crops (sugarcane and napiergrass) were evaluated at two irrigation levels (50% and 100%). On June 26, 2011 the field plots were established in a recently harvested sugarcane field that had been in a cane-on-cane rotation for over 100 years. The sugarcane plots were planted with seed cane from an adjacent field within the HC&S plantation and napiergrass seed crop was supplied from a harvested population at the University of Hawaii’s research station in Waimanalo, Oahu.

Deficit irrigation treatments were applied to the field from November 13, 2011 depending on water availability across the plantation and were controlled with automated timers. From November 2011–October 2012, 1245 mm water ha?1 were applied to the 100% plots and 633 mm water ha?1 were applied to the 50% plots, for an actual deficit treatment of 50.8%. During the study period, the napiergrass plots were harvested every 6 months (a time interval that maximizes yield) on March 13, 2012 and September 25, 2012. The sugarcane crop was under a 2-year growth rotation and did not reach maturity during the scope of this study period and was not harvested.

Developing a baseline system for sugarcane

Sugarcane is a high-yielding, tropical C4 perennial grass of South Pacific origin. Tropical sugarcane biomass yields are up to 40 Mg dry wt ha?1 year?1 in Hawaii and 26 Mg dry wt ha?1 year?1 in Brazil. The species supports a drought resistant, robust root system that can improve soil structure and accumulate C on marginal lands.However, Hawaiian sugarcane has been grown on a 2- year crop cycle, reaching maturity after 24 months and then harvested after a low intensity burn followed by deep tillage and mechanized planting. Commercial sugarcane production existed on Maui for over 125 years. However, in January 2016 HC&S, the last remaining large-scale sugar producer, announced a wholesale transition on their 14,000 ha plantation to diversified agriculture including perennial grasses for forage, pasture, and bioenergy feedstock.

The development of a C budget or GHG analysis includes a detailed accounting of the agricultural inputs required to produce a specific crop. This includes quantifying the fossil fuel and non-fossil fuel based emissions. Fossil emissions are considered emissions resulting from fuel use during field preparation, planting, application of agrochemicals, harvesting, and maintenance. Non-fossil emissions are considered biogenic GHG emissions that consider the production of carbon dioxide (CO2), methane (CH4), and nitrous oxide (N2O) as a result of the production system and are primarily a result of preharvest burn operations, soil GHG exchange, and residue management. This baseline system will be referred to as the sugarcane 100% scenario for future comparisons.

Fossil emissions from fuel consumption and agricultural inputs

Field operations

Field operations (i.e., field preparation, harvest, fabrication and maintenance, seed propagation, and irrigation) often are considered to be hidden sources of emissions because of their indirect contribution to GHG flux. These emissions are caused by the burning of fossil fuel during equipment operation and accounting can be challenging partly because of large variation in the descriptive energy units. A standard unit of kg Ceq was used to assess the contribution of field operations to the total C budget. Emissions factors (EF) were used to convert the fuel use requirements of each operation to Ceq. The EFs used in this analysis represent a synthesis of the best-available and current values found in the literature. Specific information pertaining to type of equipment and usage has been obtained from personal communication with plantation staff.

When EFs found in the literature were inadequate to describe the operation on Maui, they were generated independently to best reflect current plantation practices. For example, irrigation emissions were calculated based on the average energy required to pump water across the plantation at a rate specific to Maui, 0.0057 L/ kWh (personal communication with L. Jakeway, Chemical Engineer at HC&S, 2013). Additionally, this value was adjusted to account for the total amount of water applied to a field in the 2011–2012 year to correctly reflect the amount of renewable energy used on the plantation for these operations (approximately 3:1 renewable to fossil energy ratio). An additional input to the baseline scenario was a calculation of fossil emissions related to seed cane production, which were adjusted for the weight of seed cane used in planting operations.

Agricultural inputs

Emissions from agricultural inputs (i.e., fertilizer, herbicide, and lime) are a result of the energy required to produce, transport, and distribute these items. A pre-emergence herbicide mix containing atrazine (1-chloro-3-ethylamino-5-isopropylamino-2, 4,

6-triazine), 2, 4-D (2, 4-dichlorophenoxyacetic acid), Prowl ((N-1- ethylpropyl)-3, 4-dimethyl-2, 6 dinitroben-zenamine), Rife (3, 6-dichloro-2-methoxybenzoic acid), and Velpar (3-cyclohexyl- 6-dimethylamino-1-methyl-1, 3, 5-triazine-2, 4(1H,3H)-dione) was applied once three weeks after planting. Each plot received 345 kg N ha?1 (as liquid urea: 46-0-0) applied through the drip irrigation system. The fertilizer was applied monthly once the crops were established and concluded after 10 months. The timing and rate of urea application were optimized for the 2-year sugarcane crop and were based on current HC&S plantation practices. Deficit irrigation treatments were postponed during all fertilizer application events.

Quantification of the C emissions resulting from agricultural inputs in Maui sugarcane production was based on application rate and converted to Ceq with reported EF. An EF of 0.97 was used to convert the fertilizer application rate to Ceq. Lime (CaCO3) was applied at a rate of 2569 kg ha?1 prior to field planting and converted to Ceq using an EF of 0.12. Individual emission factors were identified for each chemical used in the herbicide mix reported by HC&S. These factors were averaged and a new EF (5.64) was developed for herbicide application specific to Maui.

Non fossil emissions

Litter decomposition

Emissions from litter decomposition is a function of residue management. For example, N2O emissions can increase due to decomposition of leaf material following harvest and are greater in intact compared to burned fields. The goal on Maui sugarcane fields has been to maintain 15% of total field biomass for crop residue. Using this percentage, litter Ceq were calculated based on an average biomass production of 80.4 Mg ha?1 year?1 reported by HC&S. Emission factors for litter decomposition are based on the amount of N in crop residues following harvest.

Pre-harvest burn emissions

Conventional cultivation of sugarcane in Hawaii included a pre-harvest, low intensity burn to remove unwanted leafy material prior to harvesting. Pre-harvest burning significantly increases GHG emissions through the production of CH4 and N2O and the release of black carbon (BC) to the environment. The values used for the cropping scenarios in Maui were based on a 15% residue retention rate of total field biomass. Current IPCC values outlined in the Guide-lines for National Greenhouse Gas Inventories assessment in 2006 suggest an EF of 0.07 kg N2O per ton of dry matter burnt and an EF of 2.7 kg CH4 per ton of dry matter burnt. Black C has a GWP that is 500 times greater than CO 2 on a 100- year time horizon and it is estimated that 1 kg of BC is created for every kg of trash burnt.

Soil N2O and CH 4 emissions

Field measurement of soil fluxes in CH4, and N2O began in October of 2011 and were sampled at least monthly until October of 2012 following the GRACEnet sampling protocols , as previously reported in detail (Pawlowski et al. in review). Mid-morning measurements were collected from sealed static PVC chambers affixed to permanent collars installed in the sugarcane and napiergrass rows and inter-rows. Samples were collected by sealing each chamber and using a 10 mL polypropylene syringe and extracting 8 mL of headspace air through a septum on the styrene lid at 0, 15, 30, 45, and 60 min after chamber closure. Each gas sample was immediately injected into an evacuated Exetainer? (Labco Limited, UK) fitted with a Doubled Wadded Tefon/Silicon septa (Labco Limited,

UK) for short-term storage. Samples were analyzed using a Shimadzu GC-2014 Gas Chromatograph (Shimadzu Scientifc Instruments, Inc.), which used a fame ionization detector to measure the concentration of CH4 and CO2 after methanization, and an electrical conductivity detector for N2O analysis. Flux rates were calculated by assuming a linear change in gas concentration over time. Cumulative annual emissions of N2O and CH4 were interpolated from daily fluxes and summer over the first year and reported in terms of kg CH4 ha?1 year?1 and kg N2O ha?1 year?1. To discuss N2O and CH4 emissions in terms of a C balance, annual rates were converted into CO2eq using the IPCC 100-year horizon factors for calculating GWP. Therefore, when CO2=1 on a 100 year?1 time scale, then the GWP for N2O and CH4 are 298 and 25 respectively. For the purposes of making direct comparisons with soil C storage on these plots, the GWP values were converted to Ceq relative to C in CO2.

Soil C quantification

Then baseline soil cores were collected in June 2011 using 20cm depth increments up to a vertical depth of 2.4 m. Cores were extracted using a standard wet core diamond tipped drill bit with an internal diameter of 7 cm (Diamond Products Core Borer, Elyria, Ohio, USA). Each core barrel was inserted into the soil by a rotating hydraulic drill to minimize compaction within the barrel and to ensure accurate depth measurements. Soil samples were frozen at field moisture conditions until laboratory analysis. The cores were sieved at<2 mm and dried for 48 h at 105 ℃. Subsamples were ground to pass through a 250 micron sieve for heterogeneity, weighed, and analyzed for C concentration by combustion using a Costech ECS 4010 CNH Analyzer (Costech Analytical Technologies, Inc., Valencia, CA, USA). Soil C stock was determined with the equivalent soil mass method in increments of 3600 Mg ha?1 and a mean value for the baseline cores was determined at the 7200 and 18,000 Mg ha?1 reference masses, which represent the surface layer (25–40 cm) and deep profile (1–1.4 m) of soil.

Three soil cores (65-mm inner diameter bucket auger) were collected annually to a depth of 120 cm in 20 cm increments from each of the experimental plots. Samples were processed as noted above for the baseline cores for C concentration and soil C stock determination at the 18,000 Mg ha?1 reference mass. The change (?) in soil C stock was made for each plot by subtracting the mean baseline value from the mean of the three cores for each plot and was previously reported. The mean ?values for experimental years 1 and 2 were reported here as an annualized ?.

翻译译文

关于生物能源原料生产的潜在热带多年生牧草种植情景的碳预

摘要

背景:化石燃料消耗的环境成本得到全球承认,这为开发可持续替代燃料和能源选择的区域组合解决方案开辟了许多途径。本研究的目的是为夏威夷毛伊岛传统管理的甘蔗生产系统建立基准碳(C)预算,并将其与未来三种不同的能源种植方案进行比较:(1)50%不充分灌溉的传统甘蔗(甘蔗50%),(2)100%充分灌溉的再生收获的狼尾草(狼尾草100%),以及(3)50%不充分灌溉的再生收获的狼尾草(狼尾草50%)

结果:与再生收获和免耕管理下的收获前燃烧排放以及土壤碳储量相关的差异相比,农业投入和田间作业相关的化石燃料排放的种植场景之间的差异很小。传统甘蔗的燃烧排放量中碳当量接近一公顷一年2000千克;而在长有狼尾草的土壤表层的土壤碳当量收益约为一公顷一年4500千克。此外,深层土壤中的碳收益几乎是表层的三倍。因此,当包括深层土壤碳时,传统甘蔗的净全球变暖潜力最大,而狼尾草的净全球变暖潜力最小,为50%。每单位生物量产量中,温室气体最密集的情景是当甘蔗50%时,其指数(GHGI,在正值范围内,数值越高意味着气候变化加剧,因此在负值范围内,数值越低则更利于减缓气候变化)为0.11,最不密集的情景是在包括深层土壤时

(GHGI=-0.77),狼尾草为50%。

结论:未来跨太平洋盆地或其他火山岛的前甘蔗地的能源或燃料生产情景应该集中在再生收获的作物上,这些作物在免耕管理下保持产量很长一段时间,并降低田间作业成本和农业投入需求。对于毛伊岛和其他地方的狼尾草来说,不充分灌溉最大限度地缓解了当地系统的气候变化,并且减少了用水应是规划可持续、多样化农业景观的一部分。

关键词:全球变暖潜力值,温室气体指数,狼尾草,宿根作物,甘蔗

背景

对从含木质纤维的作物生产可再生生物燃料的兴趣正在全球范围内得到认可,这是未来燃料市场的一种领先替代能源方案。主要由于2005年通过了《京都议定书》,与化石燃料消耗相关的负环境成本被国际水平得到确认和核算。从那以后,替代燃料的发展一直是像美国这样严重依赖进口化石燃料的国家的主要关注点。试验压力可能导致美国从传统的粮食作物农业转向生物能源系统,并且由于政府法规,可再生生物质原料的生产近年来已经加快。更具体地说,2007年的《能源独立和安全法》(EISA)等法规规定,到2022年,化石燃料源必须与至少360亿加仑可再生燃料混合,到2050年满足大约25%的液体燃料需求。为了支持国家政策,夏威夷也面临着来自2008年夏威夷清洁能源倡议(HCEI)的类似压力,该倡议要求当地,到2030年,夏威夷将开发出高效、可再生的燃料来源。该倡议明确要求在未来17年内用“当地生产的可再生能源”替代40%的州化石能源。燃料需求的增加可能会给已开发的农业用地带来额外的压力,如果不进行保守管理,会导致土地集约和转化。

如果管理不当,农业集约化会对土壤碳(C)储存产生负面影响,增加温室气体排放,并影响整个生态系统的碳平衡。在过去十年里,能源部门将一年一度的农田全部转化为常年的生物系统,这被认为是通过改善土壤质量和减少营养改良来提供温室气体缓解潜力的。然而,近年来,对这些系统缓解潜力的确认结果提出了关于真实系统温室气体水平的问题。由于气候变化,世界生产性耕地的短期和日益严重的缺水状况变得更加严重,导致世界生物燃料种植面积增加的可持续性更加不确定。由于在生物能源问题上存在一系列矛盾的观点,证明这些不确定性的地方和区域数据集的记录是至关重要的。

因为这些农业系统在作物种植实践、土地管理和设备使用方面存在巨大差异,生物燃料生产的温

室气体总量平衡难以捕捉。此外,许多最近的研究集中在单一物种的场景上,这些场景专门针对巴西乙醇生产,并不完全适用于解决他们研究领域以外的区域问题。尽管这些研究可以成为在大型农业基础设施下推进生物能源生产的全球暗示的有力工具,还需要额外的小规模研究来评估这些系统之间的交易,并在当地范围内提供替代性的管理方案。为此,需要根据特定地点的数据使温室气体平衡,其中包括建立和维持生物能源种植系统所需的能源投入(化石和非化石燃料)。对于这些温室气体评估中的大多数,化石能源投入是利用排放系数换算成二氧化碳当量(CO2eq)。被称为全球变暖潜能值(GWP),这些二氧化碳当量在国际范围内具有可比性。这种温室气体的核算允许农业生产排放的温室气体和生产可再生燃料来源节省的温室气体直接比较。为了温室气体核算的目的,所有排放物都被转换成类似的碳当量(Ceq),以便与每种种植方式下储存的土壤碳量进行直接比较。这种C预算将这些系统的全球升温潜力值与作物产量相关联,这允许对生产系统的总体温室气体强度进行估计。

迄今为止,还没有关于夏威夷农业经营的已知C预算,这使得将未来的种植前景与当前的做法进行比较成为不可能。超过11,000公顷的毛伊岛是国家指定和保护的农业用地,该地区未来的可持续性可能取决于采用一种能源作物方案,这种方案能够消除基于化石燃料的温室气体排放。这项研究的目的是为(100%灌溉)毛伊岛传统管理的甘蔗生产系统建立一个基准C预算,并将其与三种不同的未来能源种植方案进行比较:[1)50%不充分灌溉的传统甘蔗(甘蔗50%),[2]100%灌溉的再生收获狼尾草(狼尾草100%),[3)50%不充分灌溉的可再生收获的狼尾草(狼尾草50%)。这种对比将有助于根据他们的农业碳预算,在夏威夷和其他在太平洋岛屿的一些国家建立未来生物燃料生产的最佳方案。

田间在研究期间,HC&S是夏威夷唯一剩下的甘蔗种植园。莫洛凯岛的实验地块处于高度风化状态,田实验在毛伊岛中部(北纬20.89,西经156.41)的夏威夷商贸和制糖公司(HC&S)的土地上进行。间非常精细,含有高岭石以及温热的典型饱和干旱氧化土,海拔约100米,总商业面积达72公顷。土壤透水性好,岩石多,土层深厚,耕层清晰。如2011年基线土壤收集所评估的那样,土壤的酸碱值(pH)为7.97,在其顶部40 厘米处,土壤碳(C)浓度平均为1.37%,平均堆积密度为1.51克立方厘米。实验期间,其年平均气温为23.4摄氏度,年降水量为241毫米,与该地区的长期平均值一致。

该实验是在条状地块进行的群体平衡设计,该设计有两个因素,灌溉和物种,并且灌溉和物种有三个重复(块)(更多细节详见16)以标准种植率(100%)和以两种不足的灌溉率(标准种植率的75%和50%)灌溉。最初的试验包括4种,甘蔗(Saccharum officinarum),能源甘蔗(Saccharum officinarum x Saccharum spontaneum),狼尾草(Pennisetum purpureum Schumach。)和糖高粱(Sorghum bicolor(L.)Moench)。在这项研究中,对这两种作物(甘蔗和狼尾草)在两个灌溉水平(50%和100%)进行了评估。 2011年6月26日,在最近收获的甘蔗田中建立了田间地块,并且甘蔗轮作已经进行了100多年。在HC&S种植园内的邻近田地种植了甘蔗,并且狼尾草种子作物是由瓦胡岛威玛纳诺的夏威夷大学研究站的收获人口提供的。

从2011年11月13日起,根据种植园的水供应情况,将不充分灌溉的方法应用于种植田地,并使用自动计时器进行控制。从2011年11月至2012年10月,将每公顷1245毫米的水施加到100%的地块上,将每公顷633毫米的水施加到50%的地块上,实际上却是50.8%的不充灌溉。在研究期间,2012年3月13日和2012年9月25日,每6个月(产量最大化的时间间隔)收获一次狼尾草地块。甘蔗作物在2年的增长轮作中,在研究期间没有达到成熟,因此没有收获。

开发甘蔗基准系统

甘蔗是南太平洋高产的热带碳4多年生植物。夏威夷的热带甘蔗生物量产量每年高达每公顷干重量40毫克,而巴西的热带甘蔗产量每年为每公顷干重量26毫克。该品种支持抗旱,具有健壮的根系,可以改善土壤结构,并在边缘土地上积累碳。然而,夏威夷甘蔗已经生长了2年,24个月后达到成熟,然后在低强度燃烧后收获随后进行深耕和机械化种植。毛伊岛商业甘蔗的生产超过125年。然而,2016年1月,最后留下的大型食糖生产商HC&S宣布将其14,000公顷的种植用地转变为多种农

业发展用地,包括种植多年生草本植物,用于饲料,牧草和生物能源原料。

制定碳预算或温室气体的分析包括生产特定作物所需的农业投入的详细说明。这包括量化化石燃料和基于非化石燃料的排放。化石燃料的排放被认为是在田间准备,种植,农用化学品的使用,农作物的收获和维护所使用燃料产生的排放。非化石燃料的排放被认为是生物温室气体排放,其产生的二氧化碳(CO2),甲烷(CH4)和一氧化二氮(N2O)是生产系统的结果,而且主要是采前焚烧作业,土壤温室气体交换和残留物管理的结果。该基准系统将被称为甘蔗100%的情景,以供未来比较。

燃料消耗和农业投入产生的化石燃料排放

田间作业

田间作业(即田间准备,收获,制造和维护,育种和灌溉)通常被认为是隐藏的排放源,因为它们对温室气体通量有间接影响。这些排放是在设备操作期间化石燃料的燃烧引起的,并且由于描述性能量单位变化大,计算有些困难。在田间作业中使用标准单位千克·碳当量(kg Ceq),有助于对碳预算总量的评估。排放因素(EF)用于将每次作业的燃料使用的需求量转换为碳当量。该分析中使用的排放因素(EF)是所有文献中提供的最佳值和最新值。通过与种植园工作人员的个人交流,获得了有关设备类型和用途的具体信息。

尽管文献中发现的排放因子不足以描述毛伊岛的田间作业,但是它们独立存在,能够最好地反映当前的种植方法。例如,灌溉排放量是根据以特定于毛伊岛的比率0.057 升/千瓦时(与杰克维·李的个人交流,HC&S化学工程师,2013年)将种植水泵送到种植园所需的平均能量计算的。此外,调整该值以计算2011到 2012年应用于田间的总水量,以正确反映种植园在这些作业中使用可再生能源的数量(可再生能源与化石能源比率大约为3:1)。甘蔗基准情景的另一项投入是计算与甘蔗种植相关的化石燃料排放,并根据种植过程中使用的甘蔗苗的重量进行调整。

农业投入

农业投入物(即肥料,除草剂和石灰)的排放是生产,运输和分配这些物品所需能源的结果。一种芽前除草剂混合物,含有阿特拉津(1-氯-3-乙基氨基-5-异丙基氨基-2,4,6-三嗪),2,4-D[植物生长素](2,4-二氯苯氧基乙酸),除芽通((N-1) - 乙基丙基)-3,4-二甲基-2,6二硝基苯 - 烯胺),赖夫(3,6-二氯-2-甲氧基苯甲酸)和威尔柏(3-环己基-6-二甲氨基-1-甲基-1,3)在种植三周后,施用5-三嗪-2,4(1H,3H) - 二酮一次。每个样地通过滴灌每公顷施用345千克的氮肥(液体尿素:46-0-0)。作物一旦种植,会在10个月后结束,每月需施用一次肥料。对于两年生长期的甘蔗作物,基于当前的HC&S种植实践优化了尿素施用的时间和速率,在所有的施肥活动期间推迟了不充分灌溉处理。

毛伊岛甘蔗生产中农业投入产生的碳排放的定量基于施用率并转换为碳当量,报告为排放因子。使用0.97的排放因子将肥料施用率转化为碳当量。石灰(碳酸钙)应在田间种植前以每公顷2569千克的比率施用,并使用0.12的排放因子将其施用率转化为碳当量。确定了HC&S报告中的除草剂混合物使用的每种化学品的个体排放因子,然后对这些因子进行了平均化分析,并为毛伊岛特有的除草剂应用开发了新的排放因子(5.64)。

非化石燃料排放

凋落物的分解

凋落物分解产生的排放是残留物管理的一个函数。例如,由于收获后叶片的分解,一氧化氮的排放量会增加,与焚烧过的田地相比,更具完整性。毛伊岛甘蔗田的目标是保持作物残渣占总田间生物量的15%。使用这个百分比,可以根据HC&S报告的平均生物量的产量每年每公顷80.4 毫克计算凋落物的碳当量。凋落物分解的排放因子是基于收获之后作物残留物中氮的含量。

收获前的燃烧排放量

夏威夷常规的甘蔗种植包括收获前的低强度焚烧,以便于在收获前去除不需要的叶状物质。通过生产甲烷和一氧化氮以及释放到环境中的黑碳(BC),收获前燃烧明显增加了温室气体的排放。对于毛伊岛种植方案的价值是基于总田间生物量的15%的残留物保留率。2006年国家温室气体清

单评估指南中列出的现行IPCC值表明,每吨干物质燃烧会产生0.07千克一氧化氮排放因子和2.7千克的甲烷排放因子。黑碳在100年的时间范围内的全球变暖潜能值比二氧化碳大500倍,而且估计一公斤的黑碳是由一公斤的垃圾烧制产生的。

土壤中一氧化氮和甲烷的排放

正如先前的详细报告(帕洛斯基等人的综述中)那样,甲烷和一氧化氮中土壤通量的田间测量始于2011年10月,并且按照GRACEnet采样方案,至少每月进行一次采样直至2012年10月。从安装在甘蔗和狼尾草行与行间的永久钢圈上密封的静态PVC室收集上午十点的测量结果。样品的收集是通过密封每个室并使用10毫升的聚丙烯注射器,在室关闭后0,15,30,45和60分钟后,通过苯乙烯盖上的隔膜抽取8毫升顶空空气。每个气体样品立即注入装有硅化物/硅氧烷的真空试管?(英国拉布科有限公司)用于短期储存。样品是通过使用岛津GC-2014气相色谱仪(岛津科学仪器公司)分析,这种测谱仪使用一种出名的电离检测器测量甲烷化后甲烷和二氧化碳的浓度,以及用于分析一氧化氮的电导率检测器。通过假设气体浓度随时间的线性变化来计算通量率。一氧化氮和甲烷的累积年排放量从第一年的每日通量和夏季通量进行插值,并以每年每公顷多少千克的甲烷和一氧化氮的形式进行报告。为了探讨碳平衡方面的一氧化氮和甲烷的排放,通过使用IPCC 100年内的影响因素计算全球变暖潜力值,将年通量率转换为二氧化碳当量。因此,在100年的时间范围内,当二氧化碳当量等于1时,则一氧化氮和甲烷的全球变暖潜力值分别为298和25。为了与这些地块上的土壤碳储量直接比较,相对于二氧化碳中的碳,将全球变暖潜力值转换为碳当量。

然后在2011年6月通过使用20厘米深度增量,并且垂直深度达2.4米,进而收集基准土芯。并且使用内径为7厘米的标准湿芯金刚石尖头钻头(美国俄亥俄州伊利里亚生产的金刚石钻芯机)提取土芯。通过旋转液压钻将每个土芯筒插入土壤中,并将桶内压实至最小化,以确保精确的深度测量。在田间湿度条件下,土壤样品冷冻直至被带回实验室分析。将小于2毫米的岩心过筛并在105摄氏度的条件下干燥48小时。将子样品研磨以通过250微米过筛进行不均匀性分析,称重,并使用科斯泰克ECS 4010 CNH元素分析仪(美国加州瓦伦西亚科斯泰科分析科技公司)通过燃烧分析碳浓度。土壤碳储量用等效土壤质量法测定,以增量为每公顷3600毫克,基准土芯的平均值在每公顷7200和18,000毫克参考储量测定,该参考储量代表了土壤的表层(25-40 厘米)和土壤的深剖面(1-1.4米)。

每年从每个实验地块以20厘米的增量达到120厘米的深度收集三个土芯(65mm内径桶式螺旋钻)。在每公顷18,000 毫克的参考储量下,如上所述用于土壤碳浓度和土壤碳储量测定的基准核心的样品处理中,通过从每个地块的三个土芯平均值中减去平均基准值,得出每个地块土壤碳储量的变化(Δ),这在先前已经报告过。这里把在报告中实验年份为1和2的平均变化值作为年度变化值。

翻译专业-开题报告新(1)

大连大学 本科毕业论文(设计)开题报告 论文题目:《关于生物能源原料生产的潜在 热带多年生牧草种植情景的碳预 算》翻译实践报告 学院:英语学院 专业、班级:翻译152 学生姓名:刘奎 指导教师(职称):郑希彬 2018年 11 月 18 日填

毕业论文(设计)开题报告要求 开题报告既是规范本科生毕业论文工作的重要环节,又是完成高质量毕业论文(设计)的有效保证。为了使这项工作规范化和制度化,特制定本要求。 一、选题依据 1.论文(设计)题目及研究领域; 2.论文(设计)工作的理论意义和应用价值; 二、论文(设计)研究的内容 1.重点解决的问题; 2.拟开展研究的几个主要方面(论文写作大纲或设计思路); 3.本论文(设计)预期取得的成果。 三、论文(设计)工作安排 1.拟采用的主要研究方法(技术路线或设计参数); 2.论文(设计)进度计划。 四、文献查阅及文献综述 学生应根据所在学院及指导教师的要求阅读一定量的文献资料,并在此基础上通过分析、研究、综合,形成文献综述。必要时应在调研、实验或实习的基础上递交相关的报告。综述或报告作为开题报告的一部分附在后面,要求思路清晰,文理通顺,较全面地反映出本课题的研究背景或前期工作基础。 五、其他要求 1.开题报告应在毕业论文(设计)工作开始后的前四周内完成; 2.开题报告必须经学院教学指导委员会审查通过; 3.开题报告不合格或没有做开题报告的学生,须重做或补做合格后,方能继续论文(设计)工作,否则不允许参加答辩; 4.开题报告通过后,原则上不允许更换论文题目或指导教师; 5.开题报告的内容,要求打印并装订成册(部分专业可根据需要手写在统一纸张上,但封面需按统一格式打印)。

英语专业翻译方向论文开题报告 3

石河子大学 毕业论文开题报告 课题名称:如何处理英汉翻译中的省略 How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名: 学号:2009051431 学院:外国语学院 专业、年级:英语专业20095 指导教师:_ 职称:副教授 毕业论文(设计)完成时间: 2013年6月9日

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and Significance With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty. It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable. According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language. Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries. II. Literature Review Long before, some people began to learn other countries’languages to

毕业论文外文翻译模版

吉林化工学院理学院 毕业论文外文翻译English Title(Times New Roman ,三号) 学生学号:08810219 学生姓名:袁庚文 专业班级:信息与计算科学0802 指导教师:赵瑛 职称副教授 起止日期:2012.2.27~2012.3.14 吉林化工学院 Jilin Institute of Chemical Technology

1 外文翻译的基本内容 应选择与本课题密切相关的外文文献(学术期刊网上的),译成中文,与原文装订在一起并独立成册。在毕业答辩前,同论文一起上交。译文字数不应少于3000个汉字。 2 书写规范 2.1 外文翻译的正文格式 正文版心设置为:上边距:3.5厘米,下边距:2.5厘米,左边距:3.5厘米,右边距:2厘米,页眉:2.5厘米,页脚:2厘米。 中文部分正文选用模板中的样式所定义的“正文”,每段落首行缩进2字;或者手动设置成每段落首行缩进2字,字体:宋体,字号:小四,行距:多倍行距1.3,间距:前段、后段均为0行。 这部分工作模板中已经自动设置为缺省值。 2.2标题格式 特别注意:各级标题的具体形式可参照外文原文确定。 1.第一级标题(如:第1章绪论)选用模板中的样式所定义的“标题1”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:三号,1.5倍行距,段后11磅,段前为11磅。 2.第二级标题(如:1.2 摘要与关键词)选用模板中的样式所定义的“标题2”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:四号,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 3.第三级标题(如:1.2.1 摘要)选用模板中的样式所定义的“标题3”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:小四,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 标题和后面文字之间空一格(半角)。 3 图表及公式等的格式说明 图表、公式、参考文献等的格式详见《吉林化工学院本科学生毕业设计说明书(论文)撰写规范及标准模版》中相关的说明。

毕业论文参考文献格式示例

例: 参考文献: [1]毛蕴诗. 跨国公司战略竞争与国际直接投资[M].广州: 中山大学出版社 [2]ALEXANDER N. International Retailing [M].Oxford:Blackwell Business,1997 .日本税法[M].战宪斌,郑林根,译.北京:法律出版社.信息技术与信息服务[M]//许厚泽,赵其国.信息技术与应用.,於方,蒋红强,等. 建立中国绿色GDP 核算体系:机遇、挑战与对策[C]//潘岳,绿色GDP 核算体系国际研讨会论文集. 北京:中国环境科学出版社, 2004:35-42. 黄祖洽.软凝聚态物理研究进展[J].北京师范大学学报:自然科学版,2005,41(1) :N, MYERS H. European Retail Expansion in South East Asia[J].European 1999,34(2): 45-50. 丁文祥.数字革命与竞争国际化[N]. 中国青年报, 2000-11-20 (15). 张志祥.间断动力系统的随机扰动及其在守恒律方程中的应用[D].北京:北京大学数学学院,1998. 冯西桥.核反应堆压力管 道与压力容器的LBB 分析[R].北京:清华大学核能技术设计研究院莫少强.数字式中文全文文献格式的设计与研究[J/OL].情报学报,1999,18(4):https://www.360docs.net/doc/013240064.html,/periodical/qbxb/qbxb990407.htm. 奚纪荣,邱志方.武略文韬:军事知识趣谈[M/OL].上海: 汉语大词典出版社, 2001: [13]杜莲.“9·11”事件影响英国出版news/20010929/200109290016.htm. 英文作者姓名全部 用大写字母

2019翻译专业开题报告.doc

2019翻译专业开题报告 题目:英语广告的特点及翻译策略 一、选题依据:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 背景与意义: 随着经济全球化的进一步加快,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译

的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 二、主要内容:(要解决的问题,主要思路) 英语广告的翻译是翻译学的重要领域,因此英语广告翻译策略也是翻译领域所要解决的头等大事。本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译方法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果力度。随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进一步加强,广告在国际市场上的作用也逐渐凸显,对应于广告翻译的要求也与日俱增,因为英语广告的翻译水平直接影响着商品在消费者心目当中的形象,进而直接遏制了商品的流通和国际间的经济交流和合

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

毕业论文外文翻译模板

农村社会养老保险的现状、问题与对策研究社会保障对国家安定和经济发展具有重要作用,“城乡二元经济”现象日益凸现,农村社会保障问题客观上成为社会保障体系中极为重要的部分。建立和完善农村社会保障制度关系到农村乃至整个社会的经济发展,并且对我国和谐社会的构建至关重要。我国农村社会保障制度尚不完善,因此有必要加强对农村独立社会保障制度的构建,尤其对农村养老制度的改革,建立健全我国社会保障体系。从户籍制度上看,我国居民养老问题可分为城市居民养老和农村居民养老两部分。对于城市居民我国政府已有比较充足的政策与资金投人,使他们在物质和精神方面都能得到较好地照顾,基本实现了社会化养老。而农村居民的养老问题却日益突出,成为摆在我国政府面前的一个紧迫而又棘手的问题。 一、我国农村社会养老保险的现状 关于农村养老,许多地区还没有建立农村社会养老体系,已建立的地区也存在很多缺陷,运行中出现了很多问题,所以完善农村社会养老保险体系的必要性与紧迫性日益体现出来。 (一)人口老龄化加快 随着城市化步伐的加快和农村劳动力的输出,越来越多的农村青壮年人口进入城市,年龄结构出现“两头大,中间小”的局面。中国农村进入老龄社会的步伐日渐加快。第五次人口普查显示:中国65岁以上的人中农村为5938万,占老龄总人口的67.4%.在这种严峻的现实面前,农村社会养老保险的徘徊显得极其不协调。 (二)农村社会养老保险覆盖面太小 中国拥有世界上数量最多的老年人口,且大多在农村。据统计,未纳入社会保障的农村人口还很多,截止2000年底,全国7400多万农村居民参加了保险,占全部农村居民的11.18%,占成年农村居民的11.59%.另外,据国家统计局统计,我国进城务工者已从改革开放之初的不到200万人增加到2003年的1.14亿人。而基本方案中没有体现出对留在农村的农民和进城务工的农民给予区别对待。进城务工的农民既没被纳入到农村养老保险体系中,也没被纳入到城市养老保险体系中,处于法律保护的空白地带。所以很有必要考虑这个特殊群体的养老保险问题。

文献综述和外文翻译撰写要求与格式规范

本科毕业论文(设计)文献综述和外文翻译 撰写要求与格式规范 一、毕业论文(设计)文献综述 (一)毕业论文(设计)文献综述的内容要求 1.封面:由学院统一设计,普通A4纸打印即可。 2.正文 综述正文部分需要阐述所选课题在相应学科领域中的发展进程和研究方向,特别是近年来的发展趋势和最新成果。通过与中外研究成果的比较和评论,说明自己的选题是符合当前的研究方向并有所进展,或采用了当前的最新技术并有所改进,目的是使读者进一步了解本课题的意义。文中的用语、图纸、表格、插图应规范、准确,量和单位的使用必须符合国家标准规定,引用他人资料要有标注。 文献综述字数在5000字以上。 正文前须附500字左右中文摘要,末尾须附参考文献。 参考文献的著录按在文献综述中出现的先后顺序编号。 期刊类文献书写方法:[序号]作者(不超过3人,多者用等表示).题(篇)名[J].刊名,出版年,卷次(期次):起止页次.

图书类文献书写方法:[序号]作者.书名[M].版本.出版地:出版者,出版年:起止页次. 论文集类文献书写方法:[序号]作者.篇名[C].论文集名.出版地:出版者,出版年:起止页次. 学位论文类书写方法:[序号]作者.篇名[D].出版地:单位名称,年份. 电子文献类书写方法:[序号]主要责任者. 题名:其他题名信息[文献类型标志/文献载体标志 ]出版地:出版者,出版年(更新或修改日期)[引用日期].获取和访问途径. 参考文献篇数应符合学院毕业论文(设计)工作的要求。 (二)毕业论文(设计)文献综述撰写与装订的格式规范 第一部分:封面 1.封面:由学院统一设计,“本科生毕业论文(设计)”根据作业实际明确为“论文”或“设计”,其它文本、表格遇此类情况同样处理。 第二部分:文献综述主题 1.中文摘要与关键词 摘要标题(五号,宋体,顶格,加粗)

翻译硕士的开题报告

翻译硕士的开题报告 对于翻译文学作品,译文应该遵循等值原则、等效原则、语域 语体相符原则,使译文保持原文携带的所有信息,并合乎译入语规范,文学翻译的作品才是合格的。文学翻译中,应该选择使用恰当的翻译标准是很有必要的。下面是整理的翻译硕士的开题报告,欢迎来参考! 关于翻译标准的说法很多,虽说法多样,但很多论述的几种翻 译标准是一致的,互补的。以下先就翻译标准各式说法做一个简单的叙述。严复是中国近代第一位系统介绍西方学术的启蒙思想家,在介绍西方学术的同时提出了翻译的标准——“信、达、雅”,对中国现代的翻译实践和理论研究产生了巨大的影响。林语堂为翻译定下了三个标准:忠实标准、通顺标准、美好标准。他认为信达雅的问题实质是:第一,译者对原文方面的问题;第二,译者对译文方面的问题;第三,是翻译与艺术文的问题。换言之,就是译者分别对原作者、译文读者和艺术的责任问题。三样的责任齐备者,才有真正译家的资格。美国翻译理论家奈达博士在其《翻译科学初探》一书中提出“对等论”强调读者反应,及译文读者对译文所产生的反应与原文读者对原文所做出的反应基本一致。我国的范仲英教授进一步阐明了翻译的“感受”标准。他说:“把原文信息的思想内容及表现手法,用译语原原本本的重新表达出来,使译文读者能得到与原文读者大致相同的感受。译文读者和原文读者的感受大致相同或相似,就是好的或比较好的译文;相去甚远或完全不同,则是质量低劣甚至是不合格的译文。”以上所论述的几种翻译标准是一致的,互补的。总结起来,翻译的基本标准

是:译文必须忠实于原文。这是指忠实于原文的意思和风格,也就是把中文的内容用外文正确的表达出来。译文必须是流畅的外文。译文必须合乎译入外文的语言习惯,让使用这种民族语言的读者正确了解原意。如果不尊重外文的语法习惯,把中文的某些特殊的语法结构硬搬到译文中去,读者就会看不懂。 下面是选自一次翻译作业《天辛》中所涉及到的一些自己翻译和老师给的参考翻译的简单分析,并适当与一定翻译标准相结合来进行阐述。S(我)T(老师给的参考) 1陈列在眼前的又都是些幻变万象的尸骸;猜疑嫉妒既狂张起翅儿向人间乱飞. S;Whatdisplaybeforeoureyesarechangeablehumanremains.Sincesusp icionandjealousyhavespreadtheirswingsflyingintothehumanworl d. T;Whatdisplaysbeforeoureyesarealldeedsfickle,unscrupulousandvicious;thatdistrustandjealousyhaveinfestedthehumanworld. 根据上下文可知:这句话里的“尸骸”指的并不是特定的事物,而是某种抽象的东西,所以当我翻译成“humanremains”而参考翻译为“alldeedsfickle,unscrupulousandvicious”。而对于“猜疑嫉妒既狂张起翅儿向人间乱飞”一句的翻译

翻译论文开题报告

表2 浙江科技学院毕业设计(论文)开题报告 XXXXXXXXXXXXX学院 本科毕业设计(论文) 开题报告 题目从中西校训对比论其翻译 学院XXXXXXXXX 专业英语 班级XXX 学号XXXXXX X 学生姓名XXXX 指导教师XXXXX 开题日期 2012年2 月

一、综述本课题国内外研究动态,说明选题的背景与意义。 《辞海》把“校训”解释为:“学校为训育之便利,选若干德目制成匾额,悬于学校公见之地,是为校训,其目的在于使个人随时注意而实践之”。 王春喜认为国外校训最早可追溯到英国创建的牛津大学(1168)及剑桥大学(1209), 但直到15世纪初和16世纪末的1573年, 两校才分别设计和启用了各自的校标。由于校训和校标一样,都是大学及其精神的象征, 两校校训“上帝乃知识之神”、“剑桥——求知学习的理想之地”应该是西方大学较早的校训。国内最早的校训可追溯到立校最早的北洋大学(1895) (现天津大学) 1914年确立的校训“实事求是”, 它是我国最早的大学校训[1]。按照大多数人的理解,校训本是一所大学的办学理念与办学目标的集中体现,它像镜子一样折射出大学自身的精神镜像,从而无形中影响与塑造受教育者的人生目标与社会的思想路标[2]。因此,中国大学校训的英译对于校园文化建设和学校对外宣传交流,展现当代中国大学风貌至关重要。 因此,近年来中国大学校训英汉翻译研究已成为一个热门主题,而从中西大学校训差异角度出发研究中国大学校训英译主要有:其一:宁东兴分别从大学校训的来源、语言表达形式、导向功能、个性特征、时代性和稳定性等方面对中国和英美国家的大学校训进行了比较,同时提供了相关校训的译文,他认为在翻译校训的时候,应遵循的基本原则是对等原则——原语与目的语之间的语义对等。进而从语义和语用两方面论述了翻译校训时所应采取的策略,表层意义的对等可通过直译法实现,而深层意义的对等即语用等值则必须要充分考虑语言的归化问题[1]。其二:岳中生采用语言对比分析的方法,研究中外大学校训的异同,总结出中国大学校训翻译最常用的五种结构。(1)名词或名词化结构。(2)动宾结构。(3)“形容词+ 介词+ 名词”结构。(4)“动词+ 副词”结构。(5)系表结构“Be + adj ”。[1]其三:杜争鸣从中英思维方式差异的角度研究中国大学校训翻译,具体包括从语言的语境依赖、动态与静态、一元结构与二元结构三个角度具体地解释苏州大学校训的中英文差异[1]。其四:王茹茹从汉英主语省略对比角度,提出中国校训是无主句的代表,中国校训英译仅机械地对应英语中的名词并列结构和Be型、Do型祈使句, 局限国内校训的翻译,提出中国校训的翻译应该使用更丰富的语言形式[2]。其五:范武邱,范头姣从语言结构、美学效果、语体色彩三个方面分析了中西大学校训的差异,提出翻译汉语校训一要透彻理解原文,二译文要字斟句酌,三译文要符合英语的特点,四要保持原文美学色彩,五要注意大词的适当运用[3]。其六:袁佳仪从校训来源、语言特点、文化层面三方面分析了中西校训的差异,提出校训翻译要把原语归人到目的语中,达到原语和目的语受众对文本的相同反应,但是在形式上又保留了原语的格式,即奈达提出的“功能对等”的语言转换翻译模式[4]。其七:操时尧从词法、句法、修辞三方面分析了中西校训的差异,指出校训英译失误的两个表现:语言失误和文化失误,提出校训翻译的三个步骤:首先要译对,其次要译好,最后是译美[5]。 但是,如今校训的英译研究还存在很多不足之处:1,研究的深度和广度不够。相关的研究只是关注大学校训中的某一个汉字或词组以及总是侧重单纯词义等方面的静态对比,在翻译研究中语用、语音、韵律以及校训中所蕴含的优秀文化内涵等方面却很少被关注。2,进行定量研究的不多,很多研究多是重复分析,很多都只是列举中外大学校训差异或侧重分析几个偏误,举例解释居多。有些只是词典义项的罗列,再加些例子。因此,成系统的定性、定量的研究成果还不多见。3,理论性不强。很多研究只是纯粹的就事论事,自圆其说,没有成熟的系统理论作支撑。4,个案性太

毕业论文外文翻译模版

长江大学工程技术学院 毕业设计(论文)外文翻译 外 文 题 目 Matlab Based Interactive Simulation Program for 2D Multisegment Mechanical Systems 译 文 题 目 二维多段机械系统基于Matlab 的 交互式仿真程序 系 部 化学工程系 专 业 班 级 化工60801 学 生 姓 名 李泽辉 指 导 教 师 张 铭 辅 导 教 师 张 铭 完 成 日 期 2012.4.15 顶层配置在管路等,要求设备,所有设要求,对调整使案,编是指机确保机组中资料试

外文翻译 二维多段机械系统基于Matlab 的交互式仿真程序 Henryk Josiński, Adam ?witoński, Karol J?drasiak 著;李泽辉 译 摘要:本文介绍了多段机械系统设计原则,代表的是一个模型的一部分的设计系统,然后扩展 形成的几个部分和模型算法的分类与整合的过程,以及简化步骤的过程叫多段系统。本文还介绍了设计过程的二维多段机械系统的数字模型,和使用Matlab 的软件包来实现仿真。本文还讨论测试运行了一个实验,以及几种算法的计算,实现了每个单一步骤的整合。 1 简介 科学家创造了物理模型和数学模型来表示人类在运动中的各种形式。数学模型 使创建数字模型和进行计算机仿真成为可能。模型试验,可以使人们不必真正的实 验就可以虚拟的进行力和力矩的分解。 本文研究的目的是建立一个简单的多段运动模型,以增加模型的连续性和如何 避免不连续为原则。这是创建一个人类运动模型系统的冰山一角。其使用matlab 程 序包创建的数字模型,可以仿真人类运动。 文献中关于这一主题的内容很广泛。运动的模式和力矩的分解在这些文献中都 有涉猎。动态的平面人体运动模型,提出了解决了迭代矩阵的方法。还值得一提的 是这类项目的参考书目,布鲁贝克等人提出了一个模型——人腿模型,这个以人的 物理运动为基础的平面模型仿真了人腿——一个单一的扭簧和冲击碰撞模型。人腿 模型虽然简单,但是它展示人类的步态在水平地面上的运动特征。布鲁贝克等人还 介绍,在人腿模型的双足行走的基础上,从生物力学的角度而言,符合人体步行的 特征。这个模型具有一个躯干,双腿膝盖和脚踝。它能够合理的表现出人多样的步 态风格。一个仿真人类运动的数学模型反应出了人的部分运动状态。 图1. 力的分解 2 力的分解

本科毕业设计(论文)外文翻译基本规范

本科毕业设计(论文)外文翻译基本规范 一、要求 1、与毕业论文分开单独成文。 2、两篇文献。 二、基本格式 1、文献应以英、美等国家公开发表的文献为主(Journals from English speaking countries)。 2、毕业论文翻译是相对独立的,其中应该包括题目、作者(可以不翻译)、译文的出处(杂志的名称)(5号宋体、写在文稿左上角)、关键词、摘要、前言、正文、总结等几个部分。 3、文献翻译的字体、字号、序号等应与毕业论文格式要求完全一致。 4、文中所有的图表、致谢及参考文献均可以略去,但在文献翻译的末页标注:图表、致谢及参考文献已略去(见原文)。(空一行,字体同正文) 5、原文中出现的专用名词及人名、地名、参考文献可不翻译,并同原文一样在正文中标明出处。 二、毕业论文(设计)外文翻译 (一)毕业论文(设计)外文翻译的内容要求 外文翻译内容必须与所选课题相关,外文原文不少于6000个印刷符号。译文末尾要用外文注明外文原文出处。 原文出处:期刊类文献书写方法:[序号]作者(不超过3人,多者用等或et al表示).题(篇)名[J].刊名(版本),出版年,卷次(期次):起止页次. 原文出处:图书类文献书写方法:[序号]作者.书名[M].版本.出版地:出版者,出版年.起止页次. 原文出处:论文集类文献书写方法:[序号]作者.篇名[A].编著者.论文集名[C]. 出版地:出版者,出版年.起止页次。 要求有外文原文复印件。 (二)毕业论文(设计)外文翻译的撰写与装订的格式规范 第一部分:封面

1.封面格式:见“毕业论文(设计)外文翻译封面”。普通A4纸打印即可。 第二部分:外文翻译主题 1.标题 一级标题,三号字,宋体,顶格,加粗 二级标题,四号字,宋体,顶格,加粗 三级标题,小四号字,宋体,顶格,加粗 2.正文 小四号字,宋体。 第三部分:版面要求 论文开本大小:210mm×297mm(A4纸) 版芯要求:左边距:25mm,右边距:25mm,上边距:30mm,下边距:25mm,页眉边距:23mm,页脚边 距:18mm 字符间距:标准 行距:1.25倍 页眉页角:页眉的奇数页书写—浙江师范大学学士学位论文外文翻译。页眉的偶数页书写—外文翻译 题目。在每页底部居中加页码。(宋体、五号、居中) 装订顺序是:封皮、中文翻译、英文原文复印件。

毕业论文 外文翻译#(精选.)

毕业论文(设计)外文翻译 题目:中国上市公司偏好股权融资:非制度性因素 系部名称:经济管理系专业班级:会计082班 学生姓名:任民学号: 200880444228 指导教师:冯银波教师职称:讲师 年月日

译文: 中国上市公司偏好股权融资:非制度性因素 国际商业管理杂志 2009.10 摘要:本文把重点集中于中国上市公司的融资活动,运用西方融资理论,从非制度性因素方面,如融资成本、企业资产类型和质量、盈利能力、行业因素、股权结构因素、财务管理水平和社会文化,分析了中国上市公司倾向于股权融资的原因,并得出结论,股权融资偏好是上市公司根据中国融资环境的一种合理的选择。最后,针对公司的股权融资偏好提出了一些简明的建议。 关键词:股权融资,非制度性因素,融资成本 一、前言 中国上市公司偏好于股权融资,根据中国证券报的数据显示,1997年上市公司在资本市场的融资金额为95.87亿美元,其中股票融资的比例是72.5%,,在1998年和1999年比例分别为72.6%和72.3%,另一方面,债券融资的比例分别是17.8%,24.9%和25.1%。在这三年,股票融资的比例,在比中国发达的资本市场中却在下跌。以美国为例,当美国企业需要的资金在资本市场上,于股权融资相比他们宁愿选择债券融资。统计数据显示,从1970年到1985年,美日企业债券融资占了境外融资的91.7%,比股权融资高很多。阎达五等发现,大约中国3/4的上市公司偏好于股权融资。许多研究的学者认为,上市公司按以下顺序进行外部融资:第一个是股票基金,第二个是可转换债券,三是短期债务,最后一个是长期负债。许多研究人员通常分析我国上市公司偏好股权是由于我们国家的经济改革所带来的制度性因素。他们认为,上市公司的融资活动违背了西方古典融资理论只是因为那些制度性原因。例如,优序融资理论认为,当企业需要资金时,他们首先应该转向内部资金(折旧和留存收益),然后再进行债权融资,最后的选择是股票融资。在这篇文章中,笔者认为,这是因为具体的金融环境激活了企业的这种偏好,并结合了非制度性因素和西方金融理论,尝试解释股权融资偏好的原因。

翻译硕士毕业翻译实践报告开题报告

《********学院网站》英译的实践报告 A Report on the C-E Translation of the Website of College of ****** CONTENTS 1. Introduction With the increased internatinal academic exchange and reseach communication between universities home and broad, it is indispensible for universities to be equipped with English websites, publicity albums and video clips. English website, with its diversification of forms, massive amounts of information and easy accsess, plays an important role in intenational exchange and communication. This report is based on the project of website translation for*******. The author of this report was fortunate to participate in the translation project as a translator. Through a detailed anaysis of the project procedure and cases studies of the translation, the report will focus on the two aspects of issues. Firstly, how to get an accurate and appropriate translation by adopting Skopostheorie as the tanslation theory. Secondly, how to use parallel texts to solve the problems relate to terminology, language style, figure of speech and cultural factors . 2. Project Description This project of translation was authorized by College of Technology and Engineering, and undertaken by the faculty of English as a teaching program. The author of this report, together with other three team members accepted the project in September, 2014. The college supplied the manuscripts of the Chinese website and appointed a teacher in the Publicity Department for consulting in case of meeting problems relate to Chinese version during the process of translation. After a discussion in-depth with the Publicity Department, the team got a clear and definite orientation on what and what will not be translated. The task would be composed of 2 phases. The first phase includes five main parts---- About the College, Faculties, Departments and Majors, International Exchange and Latest News (news from January to August, 2014). The second phase mainly includes the update of the information and news items. So far, the first phase of the project has been carrying out and will be completed by November, 2014. The author of this paper is in charge of translating “About the College, Faculties, Departments and Majors, International Exchange” as her assigned task, which covers about 11,330 Chinese words. 3. Literary Features Analysis A good knowledge of literary features of college website plays a dominant role in achieving the goal of getting a good translation. According to the analysis of the texts functions, language style,

外文翻译开题报告要求及指导意见

外文翻译、开题报告要求 一套完整的毕业设计(论文)资料分别由外文翻译、开题报告、毕业设计(论文)正文三部分组成,并按统一封面和格式编写。字体及字号到时按学院规定。 文本格式及写作要求 (一)外文翻译 通过文献查阅与翻译,进一步提高掌握使用外文的能力,熟悉本专业的几种主要外文书刊,了解毕业设计(论文)课题的国内外信息与动向。 1、格式: (1)外文(译文前面附被翻译的外文原件复印件); (2)翻译成中文格式: ①标题 ②署名 (作者名)** 著 译者:*** ③翻译正文 ④外文著录 为了反映文稿的科学依据和译者尊重他人研究成果的严肃态度以及向读者提出有关信息的出处,要求译者按著录/题名/出版事项顺序排列注明: 期刊——著者,题名,期刊名称,出版年,卷号(期号),起始页码。 书籍——著者,书名、版次(第一版不标注),出版地,出版者,出版年,起始页码。 2、内容要求: (1)阅读 每位学生在文献查阅环节中,必须阅读5~10万个印刷符号的外语文献资料(最好阅读与课题或本专业有联系的内容),择其重要的翻译1~2万个印刷符号(约3000汉字)。

(2)翻译 ①标题应真实地反映出翻译外文的主体内容或原外文标题内容,一般控制在20个汉字以内。可以用副标题对标题予以补充说明; ②标题下方正中为外文作者署名; ③外文翻译成中文的内容; ④外文著录 (二)开题报告 1、格式: (1)课题名称; (2)学生、专业、指导教师和教学单位署名; (3)开题报告的正文撰写。 2、内容要求: (1)课题名称要求与毕业设计(论文)正文标题名称一致(一般控制在20个汉字以内,可以用副标题对标题予以补充说明)。 (2)学生、指导教师和教学单位署名: 课题下方正中即是学生署名,学生署名下方是专业名称,专业名称下方即是指导教师署名,指导教师署名下方即是教学单位署名(教学单位指学院)。 (3)开题报告的正文撰写要求包括(不少于2500字): ①课题来源 ②研究目的和意义 ③研究的内容与途径 ④国内外研究现状与发展趋势 通过提出问题、分析问题,综合前人文献中提出的理论和事实,比较各种学术观点,阐明所提问题的历史、现状及发展方向等。按论点和论据组织材料,从不同角度阐明主题中心内容,综合分析提出研究课题的主攻方向。引用的资料应注意以下问题:能说明问题,并且具有一定的理论和实践意义;资料真实可靠,既新颖又具有代表性,能反映

英语毕业论文的开题报告范文

英语毕业论文的开题报告范文 下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。 function and application of descriptive translation studies 1 introduction the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural context. my attention was first directed to dts by its peculiar

相关文档
最新文档