《道德经》(西班牙语版)

《道德经》(西班牙语版)
《道德经》(西班牙语版)

Chinese (Wang Bi) - Spanish by

Carmelo Elorduy

https://www.360docs.net/doc/0210843694.html,/joseph_cat/Tao/index.htm

1

EL TAO CON NOMBRE Y SIN NOMBRE

El Tao que puede ser expresado no es el Tao perpetuo. El nombreque puede ser nombrado no es nombre perpetuo.

Sin nombre es Principio del Cielo y de la Tierra y con nombrees la Madre de los diez mil seres .

El que habitualmente carece de concupiscencia ve su maravilla.El habitualmente codicioso no ve más que sus últimos reflejos.

Estos dos brotan juntos; pero traen nombres distintos. Ambos,igualmente, son misterio sobre misterio y puerta de todas las maravillas.

El Tao que puede ser expresado.

2

DEJAR A LAS COSAS SEGUIR SU CURSO NATURAL DE ARMONíA DE CONTRARIOS

En el mundo todos saben que lo bello es bello, y de ahíqué es lo feo; que lo bueno es bueno, y de ahí quéno es bueno. El ser y no ser mutuamente se engendran. Lo fácil ylo difícil mutuamente se hacen. Lo largo y lo corto mutuamente seperfilan. Lo alto y lo bajo mutuamente se desnivelan. El sonido y su timbremutuamente se armonizan. Delante y detrás se suceden.

Por eso, el hombre perfecto se aplica a la tarea de no hacernada y de ense?ar callando.

Hace los diez mil seres. Nada rehúsa. Los engendrasin adue?arse de ellos. Los hace y no se apoya en ellos.

Hecha la obra, no se queda con ella. No se queda con ella,pero tampoco se va de ella.

3

NO EXCITAR APETECENCIAS DIFíCILES DE SATISFACER

No apreciar los talentos, para que en el pueblo no haya competiciones.No estimar los objetos costosos, para que el pueblo no se haga ladrón.No ver lo codiciable, para que el corazón no se alborote.

Así, el hombre perfecto sigue la táctica devaciar los corazones y llenar los

estómagos, debilitar las aspiracionesy robustecer los huesos, hacer que el vulgo no sepa y no ambicione.

Que los más inteligentes no se atrevan a actuar. Conel no obrar nada hay que no se arregle.

4

VACíO INAGOTABLE

Su oquedad es para el Tao su eficacia. Nunca se llega a colmar.

Su profundidad parece ser el origen de los diez mil seres.

Embota sus filos, deslíe el embrollo, atempera susresplandores y se junta con el polvo.

Su profundidad parece ser la razón de su persistencia.

Yo no sé de quién es hijo. Su forma es anterioral Soberano.

5

INCLEMENCIA DEL CIELO, FECUNDIDAD DEL ESPACIO VACíO

El Cielo y la Tierra no son clementes. Tratan a todos los serescomo perros de paja.

El hombre perfecto tampoco es clemente. Mira al vulgo comoperro de paja.

El espacio entre el Cielo y la Tierra es como la bolsa [deaire] de la flauta; vacío, pero no desinflado; cuanto másse agita más emite.

El que mucho habla más veces queda corto. Másvale guardar el término medio.

6

EL ESPíRITU ABISMAL, HEMBRA MISTERIOSA Y FECUNDA

El Espíritu Abismal no muere.

Es la Hembra misteriosa .

La puerta de la Hembra misteriosa es la raíz del Cieloy de la Tierra.

Su duración es perenne, su eficiencia infatigable.

7

DESINTERéS DEL HOMBRE PERFECTO

Largo es el Cielo, duradera es la Tierra. El Cielo su larguray la Tierra su duración lo deben a no vivir vida propia. Por eso,pueden vivir mucho.

Así, también el hombre perfecto se antepone,porque se ha pospuesto. Se queda, porque se ha apartado. Logra sus interesesprivados, porque los ha desatendido.

8

ESTAR CERCA DEL TAO

La Bondad Suprema es como el agua.El agua es buena y útil a los diez mil seres. No porfíacon ninguno. Está en el lugar que todos los demás aborrecen[lugar bajo].Así, el que está cerca del Tao mora en la Bondad.Su corazón ama la profundidad y la caridad. Sus palabras aman lasinceridad. Su gobierno ama el orden. Su trabajo ama la competencia. Suactuación ama la oportunidad. Nada se tiene contra él, porqueél con nadie ri?e.

9

MESURA, SOBRIEDAD Y MODESTIA

Más vale no llenar las cosas demasiado. El filo, demasiadoafilado, no ofrece garantía para mucho tiempo. No se guarda bienun salón lleno de ricos

metales y piedras preciosas.El rico, si es soberbio, hereda su ruina.Retirarse, acabada la obra y conseguido el renombre, es camino (sabidurídel Cielo.

10

LA VIRTUD ARCANA

Mantener unidos el cuerpo y el alma y lograr que no se disocien.Practicar la aireación, hasta hacerse tan flexible que puedaigualar a un ni?o de

pecho.Eliminar contemplaciones abstrusas, hasta poder evitar el

vicio[?].Poder amar al pueblo y gobernar el Estado, sin actuar [sin intervenir].Poder afrontar, sin afeminarse [amilanarse], el abrirse y cerrarsede las puertas del Cielo.Poder ignorarse, siendo clarividente y conociéndolo todo.Engendrar y criar, engendrar sin adue?arse, hacer y no apoyarseen su obra, ser superior y no dominar, es lo que se llama la virtud arcana.

11

EL VACíO MáS úTIL QUE LO SóLIDO

Treinta radios hacen el cubo de una rueda. pero lo útil parael carro es su nada (el vacío de su huec.Con arcilla se fabrican las vasijas, pero en ellas lo útiles la nada [de su oquedad];Se agujerean puertas y ventanas en la casa, y la nada de ellas eslo más útil para ella.Así pues, en el ser está el interés. Pero enel no ser está la utilidad.

12

EL SABIO BUSCA REALIDADES, NO APARIENCIAS

Los cinco colores ciegan la vista. Los cinco sonidos ensordecen losoídos. Los cinco sabores estragan el gusto. Las carreras y la cazaenloquecen los corazones. Los objetos costosos pierden al hombre.En consecuencia, el sabio atiende a su estómago, no a susojos.Deja aquello y toma esto.

13

LA CAUSA DE NUESTRA MISERIA ES NUESTRA PERSONA

El favor y el menosprecio son inquietud. La estima y la miseria estánen la propia persona. ?Por qué digo que el favor y el menosprecio son inquietud?El favor nos levanta, el menosprecio nos abate. conseguirlo es inquietud.El favor y menosprecio son inquietud. ?Por qué se dice que la estima y la miseria

estánen la propia persona? Porque la causa de nuestra gran miseria es nuestrapersona. ?Qué calamidad nos podría alcanzar, si nofuera por esta persona que tenemos? Así pues, aquel que estime el mundo como a su propia personaserá idóneo para recibir el gobierno del mundo. Al que amael mundo como a su propia persona se le podrá confiar el mundo.

14

TRANSCENDENCIA E IMPERCEPTIBILIDAD DEL TAO

Se le llama invisible, porque los ojos no le pueden ver; imperceptible,porque los oídos no le pueden oír; impalpable, porque nose le puede atrapar. Estos

tres son inescrutables, por eso se confundenen uno solo.En lo alto no es luminoso, en lo bajo no es oscuro. Porque es infinitono se le puede nombrar. Retornado a su no ser, es la forma sin forma, lafigura sin figura. Confuso

[?claro-oscuro?], de frente, nole ves la cabeza; por detrás, no le ves las espaldas.Tomados [cotejados] el Tao antiguo y los seres actuales, se conoceque el primitivo origen es el desmadejamiento del Tao.

15

CUALIDADES DEL SABIO

Los buenos letrados de la antigüedad eran sutiles, abstrusos,profundos e ininteligibles. Porque eran ininteligibles les era forzosousar de comparaciones que contuvieran [us ideas].

[Cauteloso] como quien atraviesa un río helado, circunspectocomo quien teme a los vecinos por los cuatro costados, grave como quienestá contenido, disoluto como hielo en fusión, genuino comotronco en bruto, amplio como valle, confuso como agua turbia.Quien siendo turbio tiene poder para aclararse, se aclararálentamente. Quien es capaz de permanecer quieto en medio del movimientoduradero, podrá vivir en calma.Quien guarde este Tao [esta sabiduría] no desearállenarse [de cosas] y, sin llenarse, podrá seguir con lo viejo sinrenovarlo.

16

EL VACíO SóLIDA QUIETUD. LA PERENNIDAD, DIVINO DESTINO

Llegar al vacío extremo, para tener quietud sólida. A los diez mil seres hechos todos a una por él, los vemosvolver a él. Los seres pululan y luego cada uno vuelve a su raíz. Volver a su raíz es reposo. Su reposo es volver a su destino.Su destino es su perpetuidad. Conocer la perpetuidad es iluminación, no conocerla es obrarestúpidamente el mal. Conocer la perpetuidad es cabida. La cabida es comunidad. La Comunidades grandeza [?realeza?]. La grandeza es Cielo. El Cielo esTao y el Tao perdura. Aun sumergido no perece.

17

GOBIERNO DE LOS SABIOS ANTIGUOS Y DECADENCIA

Del Emperador conocían antiguamente sus súbditos suexistencia.Más tarde comenzaron a quererlo y enaltecerlo, y despuésa temerle y despreciarlo. Tras la falta de confianza, vinieron la desconfianzay las lisonjas.[Con este gobierno de no intervención] el sucesoseguía a la obra realizada y el pueblo creía obrar espontáneamente.[Con este gobierno de no intervención] el suceso seguíaa la obra realizada y el pueblo creía obrar espontáneamente.

18

ORIGEN DE LAS FALSAS VIRTUDES

Cuando decayó el Tao, vinieron la caridad y lajusticia. Conlos talentos y los ingenios vinieron los falsos artificios.Cuando faltó la armonía entre los seis

parientes,se inventaron la piedad y el amor.Para remediar las revueltas de la nación, se inventóla fidelidad del súbdito.

19

LA NATURALEZA ES MáS BENEFICIOSA QUE LA CULTURA Y LAS VIRTUDESARTIFICIALES

Eliminad los sabios, desterrad los ingenios y aprovecharácien veces más al pueblo.Suprimid la caridad, abolid la justicia y el pueblo volveráa su piedad y amor.Descartad las artes, suprimid las ganancias y no habrá bandidosni ladrones.Estas tres cosas son adornos inúhttps://www.360docs.net/doc/0210843694.html, solución está en esta otra parte : mirar lo genuinoy natural [?lo no pintado?] y abrazar el tronco bruto. Menosegoísmo y poca ambición.

20

DESAMPARO DEL SABIO

Suprimid los estudios y no habrá pesares. ?Quédiferencia hay entre [las

partículas] Wei y e? ?Quédistinción entre el bien y el mal?El hombre no puede no temer lo que es temible, aunque el apurarseno es dar en el centro.Todo el mundo anda regocijado, como cuando goza con la solemnidaddel gran sacrificio o con la contemplación de un paisaje primaveraldesde lo alto de una terraza.Sólo yo [el sabio] estoy impasible como desamparado de lafortuna. Como infante que aún no ha llegado a la ni?ez abobadosin saber a dónde dirigirse.Todos andan sobrados, yo estoy como arruInado. MI corazón,cual estúpIdo, está caótIco. Todos brillan, yo parezcoestar en tinieblas. Los demás andan activos, sólo yo languidezco.Perdido cual viento en [alta] mar que parece no hallar paradero. Todostienen [son ricos], sólo yo me obstino en parecer un harapiento.Yo soy diferente de todos los demás, porque yo aprecio ala Madre Nutricia [el Tao].

21

NO TIENE FORMA PERO ES LA FORMA DE TODOS LOS SERES

La cabida de la virtud de la oquedad proviene del Tao.El Tao es un ser oscuro y claro. En su oscuridad es luminoso, porqueen su interior está la Forma. En su luminosidad es oscuro, porqueen su interior hay seres. Profundo y secreto, en su interior estála esencia más fina y esta esencia es muy real, es verdadera.Desde la más remota antigüedad su nombre no se va [esinmutable su ser]. Se le considera Padre de todos los seres.?Cómo conocer la forma del Padre de todos los seres?De aquí [de los seres].

22

EL SABIO ES LA REGLA DEL MUNDO

Lo encorvado se endereza, lo torcido se rectifica, lo hueco se llena,lo v~ejo se renueva, lo poco se logra, mientras que lo numeroso se embrolla.Por eso el sabio, que se abraza a la unidad, es la regla del mundo.Luce, porque no aparece, brilla, porque no se estima. Hace su obra, porqueno se empe?a.

Crece, porque no se cuida.Nadie le disputa nada, porqueél con nadie disputa.?Es, acaso, falsa la sentencia de los antiguos: ?loencorvado se endereza?? Resulta del todo verdadera.

23

LO VIOLENTO NO DURA

Hablar poco y seguir la naturaleza.Un huracán no dura toda la ma?ana. Una lluvia torrencialno dura todo un día. ?Quién es el agente que los produce?El Cielo y la Tierra. Si, pues, el Cielo y la Tierra no pueden durar mucho,?cuánto menos el hombre?Así, para los que obran con Tao [la Sabiduria], su caminoes el camino del Tao. Si ganan, lo ganan con Tao. Si pierden, lo pierdencon Tao. Caminan con Tao y caminan contentos. Ganan con Tao, contentosde ganar. Pierden con Tao, contentos de perder.No se cree esto lo bastante y aun no se cree del todo.

24

MODERACIóN Y EQUILIBRIO

El que se levanta en puntillas no se sostiene. El que da pasos demasiadolargos no puede andar. El que aparece no luce. El que se estima no brilla.Elque se empe?a fracasa. El que mucho se cuida no crece.El hombre de Tao aborrece estas demasías, como las sobrasde la comida y como excrecencias tumorosas. Así, el que posee elTao no las practica.

25

NATURALEZA DEL TAO

Existe un ser caótico, vive con anterioridad al Cielo y ala Tierra. Es silencioso, vacío, solitario e inmutable. Estádotado de un movimiento giratorio e incesante. Puede que haya sido la Madredel Mundo.No sé su nombre. Su apelativo es Tao. Si nos empe?amosen darle un nombre, le podemos llamar ?Grande?, porque se aleja,se hace remoto y vuelve [se extiende a largas distancias].Grande, pues, es el Tao, grande el Cielo, grande la Tierra, grandetambién el Monarca. Son cuatro los grandes del Cosmos y el Monarcaes uno de ellos.El hombre tiene por norma la Tierra, la Tierra el Cielo,el Cielo al Tao, y el Tao él es su propia ley.

26

LA GRAVEDAD Y LA CALMA, BASES DE LA MONARQUíA

Lo pesado es fundamento de lo ligero. La calma se ense?oreade la

agitación.Así, el príncipe, que viaja todo el día, nose aparta del pesado convoy de los carros. Aunque encuentre bellas vistas,pasa adelante y mora en lugares tranquilos.?Cómo el due?o de diez mil carros [el Emperador],en su propia persona, ha aligerado [hecho liviano] el imperio? ?Cómoal aligerarlo ha perdido el fundamento? ?Cómo con la agitaciónha perdido el se?orío?

VESTIDO DE LUZ

El buen corredor no deja huellas. El buen hablista no se equivoca.El buen contable no necesita fichas (para su cuent.Así el hombre perfecto, siempre bueno, [hábil] parasalvar al prójimo, a nadie desampara. Siempre bueno para remediara todos los seres, no hay ser que abandone. Para el buen atador no haynudo que no pueda soltar.Se dice que está vestido de la luz. Por eso, el hombre buenono se tiene por buen maestro, mientras que el hombre no bueno tiene porbuenas las riquezas del prój imo [a quien ense?a]. No estimarel magisterio, no amar los dineros ajenos, aparecer ignorante siendo sabio,es la más alta maravilla.

28

UNIóN DEL SABIO CON LA VIRTUD ETERNA

Tener conciencia de ser varón y comportarse como hembra esser arroyo del mundo. Ser arroyo del mundo es no estar apartado de la VirtudEterna, es volver a ser ni?o de pecho.Tener conciencia de la propia blancura y quedarse en la negruraes ser regla del mundo. Ser regla del mundo es no diferir de la VirtudEterna y retornar al extremo de la nada.Tener conciencia de su gloria y estarse en la ignomia es ser barrancodel mundo. El barranco del mundo que está lleno de la Virtud Eterna.Es volver a ser tronco en bruto.Se parte el tronco y se fabrican de él los utensilios. Estosirve al sabio, constituido jefe. No divide lo grande [lo entero].

29

ACTUAR SóLO PARA CORTAR DEMASíAS

Actuar queriendo conquistar el imperio [o el mundo] es, a mi parecer,ir al fracaso. El imperio [mundo] es un aparato muy espiritual. No se puedemanipular con él. Manipular con él es estropearlo. Cogerloya es https://www.360docs.net/doc/0210843694.html,s cosas unas van adelante, otras siguen detrás; unas alientansuavemente, otras soplan fuerte; unas son robustas, otras

débiles;unas duran, otras caen.En todo esto, el hombre perfecto se cuida sólo de cortardemasías, de quitar lo pródigo, de podar lo exuberante.

30

NI ARMAS NI VIOLENCIA

Los que con el Tao asisten al Soberano, no deben violentar el mundocon las armas. éstas son cosas que fácilmente se vuelvenal revés. Donde acamparon los ejércitos, nacen las zarzasy, tras las tropas, vienen inevitablemente los

a?os malos.Así, al hombre bueno le basta el fruto [que espontáneamentele ofrecen]. No osa violentar nada para coger más. El fruto sinmás urgir, el fruto sin empe?arse más, el fruto sinmás pretensiones, el fruto sin querer adquirir demasiado, el frutosin forzar más.Porque, tras la robustez, viene la vejez. ésta es falta deTao. Sin Tao pronto se acaba todo.

LA GUERRA ES NEFASTA

Las buenas armas son instrumentos nefastos, cosas aborrecibles. Elhombre que tiene Tao no se vale de ellas.Para un caballero, la izquierda es el puesto de honor. Para el quelleva armas, la derecha es el puesto de honor. Las armas son instrumentosnefastos, no son propios de caballeros. Se usan a no poder máhttps://www.360docs.net/doc/0210843694.html, paz sencilla [?insulsa?] es superior. La victoria de lasarmas no es hermosa [buena]. Sólo quien goza en el crimen la estimahermosa. Los propósitos de los que gozan en el crimen no puedenprevalecer en el mundo.Para lo fausto, el puesto de honor es la izquierda y la derechapara lo nefasto. Se pone a la izquierda el jefe segundo y a la derechael primero. Quiere decir, que se guarda el ritual de los funerales.El queha matado a muchos debe llorar [como los pla?idores en los funerales].Para la victoria de las armas rige el ritual de los funerales.

32

FORTALEZA Y PEQUE?EZ DEL TAO

El Tao, en su estado perpetuo, es innominado. Tenue es en su tronco[en su unidad primitiva], pero nada hay en el mundo capaz de subyugarle.Silos

príncipes y reyes pudieran guardarlo, todos los seres se

acogerianespontáneamente a su hospedaje y el Cielo y la Tierra se

uniríanpara llover dulce rocío. El pueblo, sin decretos, se concertaría,por símismo equitativamente.En el principio, cuando, cortados de Si mismo. tuvo nombres [seresconcretos] -ya que tuvo nombres- supo también contenerse. Porquesupo contenerse. puede no peligrar. El Tao es en el mundo lo que los ríospequenos y los barrancos son respecto de los grandes ríos y delmar.

33

SENTENCIAS VARIAS

Sabio es el que conoce a los demás. Iluminado es el que seconoce a sí mismo. El que vence a los otros tiene fuerza, pero,el que se vence a sí es el fuerte. Rico es el que sabe contentarse.Hombre de voluntad el que avanza esforzadamente.No perder el puesto es durar y no acabar con la muerte es longevidad.

34

EL TAO HACE SU OBRA Y NO LO PREGONA

El gran Tao es rio que se divide, pare volver a reunir sus aguas.Puede (dividirs a izquierda y a derecha. Los diez mil seres se arrimana él para vivir y él no se niega. Hace su obra y no la pregona.Cria amorosamente los diez mil seres y no se adue?a de ellos.Superpetua carencia de codicia podría

empeque?ecerle [?nombrarlepeque?o?]. Porque vuelven a él los diez mil seres,y él no se adue?a de ellos, se hace grande [?se nombragrande?].Asítambién, el hombre perfecto, porque nunca se tienepor grande, logra hacerse grande.

EL TAO NO ES AGRADABLE PERO Sí úTIL

El mundo corre a tomar la gran forma [por modelo]. Corre no parasu mal. Es paz, igualdad y prosperidad.Al pasajero lo detienen la música y los manjares. El Tao,en cambio, es soso y no tiene sabor cuando sale de la boca. No es vistosoa la vista, no es agradable al oído, pero su utilidad es inagotable.

36

LA EVIDENCIA OCULTA

A la contracción precede necesariamente la expansión.A la blandura [debilidad] precede la dureza y la fuerza. A la ruina precedela prosperidad. Al quitar precede el dar. Es lo que se llama la evidenciaoculta: que lo tierno y blando vence lo duro y fuerte.El pez no puede dejar sus profundidades. Los tesoros de la naciónno pueden ser exhibidos.

37

INOPERANCIA FECUNDA DEL TAO

El Tao, en su ser habitual, no obra y nada deja de hacer.Si los príncipes pudieran observar [esta regla], los diezmil [todos los] seres evolucionarían espontáneamente.Si en su evolución surgieran apetencias de obrar o actuar,nosotros las deberíamos reprimir con el anonimato del tronco enbruto. En el anonimato del tronco en bruto no hay ambiciones. Sin ambicioneshay paz y el mundo se concierta espontáneamente.

38

EFICACIA DE LA VIRTUD DEL TAO E INEFICACIA DE LAS VIRTUDES INFERIORES

La Virtud Superior no actúa porque tiene virtud. Las virtudesinferiores no dejan de actuar porque no tienen https://www.360docs.net/doc/0210843694.html, Virtud Superior no trabaja y no tiene trabajo. Las virtudes inferiorestrabajan y tienen siempre trabajoLa Caridad Superior trabaja y no tiene https://www.360docs.net/doc/0210843694.html, Justicia Superiortrabaja y tiene trabajo. La Cortesía Superior actúa y nohalla correspondencia. Se arremangan y luego lo dejan [parece que van ahacer y acontecer, pero no hacen nada]. Así pues, perdido el Tao,vino la Virtud. Perdida la Virtud, vino la Caridad. Perdida la Caridad,vino la Justicia. Perdida la Justicia, vino la Cortesía. Perdidala Cortesía, vinieron las futilidades de la Fidelidad y Conflanza,comienzos del desorden. La ciencia sobredicha es la flor [terminal] delTao y el principio de la necedad.Así, el hombre cabal se aplica a lo grande, y no a lo exiguo,al fruto, no a la flor. Deja aquello y toma esto.

39

ELOGIO DE LA UNIDAD

De antiguo deben su unidad: el Cielo a su pureza, la Tierra a suquietud, el Espíritu a su poder sobrenatural, el barranco a su plenitud,los diez mil seres a su procreación y el Soberano a su https://www.360docs.net/doc/0210843694.html, pureza es la unidad máxima. El

Cielo tendría peligrode resquebrajarse, si no fuera por su pureza. La Tierra tendria peligrode estallar, si no fuera por su quietud. El espíritu tendríapeligro de caducar, si no fuera por su poder sobrenatural. El abismo tendríapeligro de agotarse, Si no fuera por su plenitud. Los diez mil seres tendríanpeligro de extinguirse, si no fuera por su procreación. El Soberanocaería, si no fuera por su eminencia.Así, la eminencia tiene a la bajeza por fundamento. La basede lo alto es lo bajo. Por eso el Soberano se llama a sí mismo huérfano,pobre, inepto. ?No es esto hacer de la bajeza fundamento de su alteza?De esta manera, la máxima multitud se reduce a no multitud[a la Unidad]. Se evita la codicia que estima lo uno como jade preciosoy lo otro como vil pedrusco.

40

MOVIMIENTO DEL TAO

Retornante es el movimiento del Tao. La debilidad [finura, sutileza]es la eficacia del Tao.Los diez mil seres del mundo nacen del Ser y el Ser nace de la Nada.

41

TESORO ARCANO

El hombre superior, que oye el Tao, lo practica con diligencia. Elmediocre, que oye el Tao, lo practica con titubeos y lánguidamente.El hombre bajo se ríe a carcajadas. Si no se riera, argüiríaescasez [o falta] en el Tao mismo.Está el proverbio que dice: entender el Tao es como oscuridad,avanzar en el Tao es como retroceder, llegar a su alteza es como vulgarizarse,la virtud eminente es como un barranco, la suma blancura es como ignominia,la virtud vasta es como insuficiencia, fundar la virtud es como haraganería,la calidad más pura es como adulteración.Cuadrado inmenso, sin ángulos, vaso enorme de

tardíarealización, voz inmensa de fino sonido, gran forma incorpórea,el Tao es oscuro e innominado. Su bondad en prestarse lo hace todo.

42

EL TAO, ORIGEN DE LOS SERES. A LA DECADENCIA SIGUE LA PROSPERIDAD

El Tao engendra al Uno, el Uno engendra al Dos, el Dos engendra alTres, y el Tres engendra los diez mil seres. Los diez mil seres llevana sus espaldas el Yin (oscurida y en sus brazos al Yang (luz) y el vaporde la oquedad queda armonizado.Lo que los hombres aborrecen lo toma el Soberano por

títulopropio; llámase huérfano, pobre, inepto. Porque, en las cosas,al decrecer sucede el crecer y al crecer el decrecer.Yo ense?o lo que otros han ense?ado: el hombre violentono morirá de su muerte [natural] y esto lo considero como padrede mi doctrina.

43

EFICACIA DEL ?NO ACTUAR?

Lo más blando o débil del mundo vence a lo másduro [?es más veloz?]. La nada penetra sin resquicio.De aquí deduzco yo que no hacer nada es ventajoso.Pocos en el mundo llegan a comprender la utilidad de ense?arsin palabras y del no hacer nada.

44

EL QUE SABE CONTENTARSE NO SUFRE AGRAVIO?Qué nos es más

íntimo a nosotros mismos:la fama o el cuerpo? ?Qué es más estimable para nosotros:el cuerpo o los objetos? ?Es peor lograr una cosa o perderla?Pues el que mucho ama, sufre mucha pérdida y el que muchoguarda, mucho pierde. El que sabe contentarse no sufre agravio. El quesabe detenerse no se arriesga y podrá durar mucho

45

PODER INMENSO DEL TAO EN APARIENCIA POBRE. EFICACIA DE LA QUIETUD

Inmensa obra, en apariencia indigente; su eficacia no es pobre. Granplenitud, en apariencia vacía;su utilidad es inagotable. Gran rectitud,en apariencia torcida. Gran habilidad, en apariencia torpe. Gran elocuenciacomo premiosa.El movimiento vence al frío y la quietud vence al calor.En la quietud pura está la rectitud del mundo.

46

LA GUERRA Y LA AMBICIóN SON EXECRABLES

Cuando hay Tao en el mundo, los caballos de montar se usan para acarreode estiércol. Cuando no hay Tao, en los mismos arrabales de la ciudadse crían caballos para la guerra. No hay mayor castigo que el poder de codiciar, ni desdicha mayorque la de no saber saciarse. ni vicio mayor que la ambición. Lasuficiencia del que sabe contentarse es suficiencia duradera.

47

CUANTO MáS LEJOS SE VA, MENOS SE APRENDE

Sin salir de la puerta se conoce al mundo. Sin mirar por la ventanase ven los caminos del Cielo. Cuanto más lejos se sale, menos seaprende. Así, el hombre perfecto llega sin dar un paso, nombra [conoce]sin ver, realiza sin hacer nada.

48

EFICACIA DE LA INACCIóN

El estudio es acumular de día en día. El Tao es disminuirde día en día y, disminuyendo más y más, sellega a la inacción. Inacción que nada deja de hacer. Siempre se ha conquistadoel mundo sin hacer nada para ello. No basta trabajar para ganar el mundo.

49

SOLICITUD DEL SABIO POR EL IMPERIO

La voluntad del hombre perfecto no es constante, porque la voluntaddel pueblo es su voluntad. Amo a los buenos y amo también a losque no son buenos y consigo que se hagan buenos. Creo a los dignos de fey creo

también a los que no merecen fe y consigo hacerlos dignosde fe. El hombre perfecto anda solícito por el imperio. Fusionasu corazón con el mundo. El pueblo todo fija en él sus ojosy pone en él sus oídos y él los mira como a

párvulos.

50

EL SECRETO DE LA INMORTALIDAD

Salir a la vida y entrar en la muerte. De diez, tres son hijos de vida [por índole o por destino,vivirán mucho]; de diez, tres hijos de muerte; tres, de diez, muerenen la agitación de la lucha por la vida. éste [el décimo]?cómo logra vivir mucho? He oído que los que saben retener la vida no se encuentrande camino ni con el rinoceronte ni con el tigre; entran sin armas y sinescudo en medio de los combatientes. El rinoceronte no tiene en ellos dóndemeter su cuerno, ni el tigre su garra, ni el arma su filo. Por esto, lamuerte no encuentra en ellos lugar.

51

EL TAO Y EL TE PRODUCEN LOS SERES

El Tao los engendra, el Te [Virtud] los cría, el Wu [el serconcreto] los conforma, el Shih [fuerzas actuantes] los perfecciona. Poreso, de los diez mil seres no hay ninguno que no venere al Tao y estimeal Te. Su venerabilidad al Tao y su alto valor al Te no les viene por decreto,sino que lo tienen perpetuamente de sí mismos. Porque el Tao los engendra, el Te los cría, los hace crecer,los nutre, los perfecciona, los madura, los mantiene y los cubre. Los engendray no se los apropia, los hace y no se apoya en ellos, les da crecimientoy no los domina. Es la Virtud Arcana.

52

CóMO PERPETUAR LA VIDA

Aquello por lo que el mundo tiene principio es la Madre del mundo.Tener la Madre es conocer al Hijo, y conocer al Hijo es, a su vez, guardarla Madre.[De este modo] aun sumergido en el agua, no se peligra. Tapona los orificios, cierra las puertas y no sentirás fatigatoda tu vida. Abrir los agujeros, atarearse en remediar asuntos es no salvartepor toda tu vida. Ver lo peque?o es ver con claridad. Conservarseblando es ser fuerte. Servirse de su luz, para volver a su claridad y nodejar enfermar el cuerpo, es vestirse de pervivencia.

53

RIQUEZA Y LUJO CONTRARIOS AL TAO

Para tener un adarme de sabiduría, debo andar por el grancamino, temiendo el desviarme. El gran camino es llano; a pesar de todo,el pueblo ama los senderos. Si en la corte abundan las escalinatas, en el campo abundan loseriales y en los graneros abunda el vacío. Vestirse de tejidos de dibujos multicolores, ce?ir espadaacerada, andar hartos de buenas comidas y bebidas, abundar en riquezases fomentar el bandidismo; no es Tao.

54

PATRIMONIO SóLIDO, DESCENDENCIA ASEGURADA Y VIRTUD INFLUYENTE

Lo bien edificado no será arrancado. Lo que está bienabrazado no seráarrebatado. No cesarán los sacrificios asus manes, ofrecidos por sus hijos y nietos. Tiene virtud verdadera el que se perfecciona a sí mismo.Tiene virtud sobreabundante el que perfecciona su familia. Tiene virtudvasta el que perfecciona su país. Tiene virtud pujante el que perfeccionasu Estado. Tiene virtud universal el que perfecciona el mundo. Con atenciones personales se cuida la propia persona. Con atencionesfamiliares se atiende a la familia. Con atenciones regionales se atiendea la región. Con atenciones estatales se atiende a la nación.Con atenciones mundiales se atiende al mundo (al Imperi. ?Cómo sabré la manera de atender al mundo?Así.

55

ELOGIO DE LA VITALIDAD DEL NI?O

Para tener mucha virtud, hay que ser como un ni?o peque?o;las sierpes venenosas no le pican; las fieras salvajes no le agarran; lasaves rapaces no le arrebatan. Tiene los huesos blandos y los músculos flexibles: agarracon firmeza. Ignora la unión de las hembras con los machos. En élobra su esperma en su plena integridad. Pasa todo el día gritandoy no enronquece. En él está la armonía másperfecta. Conocer la armonía es pervivencia. Conocer la pervivenciaes iluminación. Engendrar mucho es malo. Expeler el aire es fuerza.Pero, en los seres, a la robustez sigue la vejez. ésta es faltade Tao, y sin Tao pronto se acaba.

56

EL TAO ES LO MáS PRECIOSO DEL MUNDO

El que le conoce, no habla, y el que habla, no lo conoce. Tapona los agujeros, cierra las puertas, embota los filos, deslíael embrollo, templa los resplandores, se junta con el polvo, es la uniónmisteriosa. No se le puede atraer, no se le puede alejar, no se le puede favorecer,no se le puede da?ar, no se le puede estimar, no se le puede despreciar.Es lo más precioso del mundo.

57

NO ACTUAR ES GOBERNAR

Con la rectitud se gobierna un Estado. Con la sagacidad se mandaun ejército.

Con la no actuación se conquista el mundo. ?Cómo sabré yo cómo haberme en el mundo?De aquí : cuantas más interdicciones y prohibiciones haya,más se empobrecerá el pueblo; cuantas más armas afiladastengan los hombres, la nación estará más revuelta;cuanto más listos e ingeniosos sean los hombres, más monstruosidadesaparecerán; cuantos más decretos y más leyes aparezcan,más bandidos habrá. Por eso dice el hombre perfecto: ?Yo nada hago, y el pueblopor sí mismo progresa; yo amo la calma, y el pueblo por

símismo se endereza; yo no trabajo, y el pueblo por sí mismo se enriquece;yo nada ambiciono, y el pueblo por sí mismo vuelve al tronco enbruto.?

58

GUARDAR EL TéRMINO MEDIO

A gobierno flojo e indolente, pueblo diligente. A gobierno activo,pueblo perezoso. La desdicha se apoya en la dicha y la dicha se agazapa detrásde la desdicha. ?Quién conoce el punto extremo [la líneadivisoria]? No hay regla. La rectitud se vuelve extravagancia y lo buenomonstruosidad. Esto ha traído confuso al hombre mucho tiempo. Por eso, el sabio es cuadrado [recto], pero sin aristas cortantes;anguloso, pero sin ángulos punzantes; recto, pero no intemperante:luz, pero no resplandor.

59

ELOGIO DE LA ECONOMíA

En el gobierno de los hombres, al servicio del Cielo, no hay comola economía. La economía llega pronto a subyugar todo a sí. Subyugarlopronto es acumular mucha virtud (pode. Acumulada mucha virtud, nada hayque no pueda subyugar. Nada hay que no pueda subyugar, pudiendo asíllegar a extremos ignorados.A extremos ignorados, como hasta poder posesionarsedel Estado. Teniendo la Madre del Estado se puede durar mucho. Es el camino[la ciencia] de la raíz profunda, del sólido fundamento yde la vida perenne [?del largo vivir y del ver duradero?].

60

GOBERNAR AL MUNDO CON TAO

Gobernar un gran Estado es como freír pececillos peque?os[con cuidado para no desmenuzarlos]. Si se gobierna al mundo con Tao, los manes de los difuntos no seharán espíritus. No sólo los manes no se haránespíritus, sino que los mismos espíritus no da?arána los hombres. Los espíritus no da?arán a los hombresy los hombres perfectos tampoco los da?arán. Como ambos no se perjudican mutuamente, sus virtudes se entrelazan.

61

DIPLOMACIA DE HUMILDAD Y DE MUTUO SERVICIO

Un Estado que se abaja, se hace hembra del mundo, en los cruzamientosdel mundo. La hembra, por su quietud, siempre vence al macho. Estarse quietoes abajarse. Así pues, cuando un gran Estado se abaja, el Estadopeque?o se

apodera de otro Estado pequeno. Cuando un Estado peque?ose abaja, el Estado grande se apodera de otro Estado grande. Al abajarsepara ser cogido, o al abajarse para coger, el gran Estado no debe querersino anexionar y criar; el peque?o Estado no debe querer sino servir. Los dos logran lo que deseaban. Resulta mucho provecho.

62

EL TAO ES TESORO Y NORMA

Es el Tao lo más arcano de todos los seres. Tesoro del hombrebueno y amparo del no bueno. De él depende el precio de las buenas ense?anzas [?palabras?],el que a alguien justamente se atribuya una acción noble, y lo reprobabledel hombre perverso. Así, para erigir un emperador y establecer sus tres minlstros,más que el cetro de jade, que tienen en sus manos, más quelas cuádrigas que les preceden, les vale comportarse con Tao. En la

antigüedad, la estima que se tenía del Tao consistíaen buscarle para poseerle y en evitar el ofenderle. Así era lo máspreciado del mundo.

63

EL TE, REGLA UNIVERSAL. ABORDAR LO DIFíCIL POR SU PARTE

MáSFáCIL.

Obrar o no obrar, trabajar o no trabajar, sabroso o desabrido, grandeo

peque?o, mucho o poco, recompensa o desagrado, todo tiene a lavirtud por norma. Abordar lo dificil, por su parte más fácil; hacerlo grande, comenzando por lo peque?o. En el mundo, las cosas dificilesse hacen siempre comenzando por lo más fácil, y las cosasgrandes, comenzando por lo

peque?o. De aquí que el hombre perfecto nunca comienza por hacersegrande. Por eso llega a la grandeza. El que a la ligera promete, poco créditomerece. Muchas facilidades resultan muchas dificultades. Por eso el sabio, que teme la dificultad, acaba por no hallarla.

64

NO INTERFERIR EL CURSO NATURAL DE LAS COSAS

Lo que está quieto es fácil cogerlo. Fácil esremediar cuando aún no han aparecido los síntomas.Lo frágilfácilmente se rompe. Lo menudo fácilmente se dispersa. Prevenirantes de que venga y disponerlo antes de que se revuelva. El árbol, que rodeas con tus brazos, nació de un germenfino como un pelo. La terraza de nueve pisos comenzó por un montoncitode tierra. El camino de mil ?lis? [quinientos kilómetros]se comienza por un paso. Hacer es estropearlo. Cogerlo es perderlo. Así, el sabionada estropea porque nada hace, nada pierde porque nada toma. La gente, con frecuencia, estropea la obra cuando está yapara terminarla. Si tuviera tanto cuidado al fin como al principio, nola estropearía.

65

LA ILUSTRACIóN ES LA RUINA PARA EL PUEBLO

Los buenos taoístas de la antigUedad no ilustraban al vulgo,lo dejaban en su ignorancia. El pueblo se gobernará difícilmente si posee muchosconocimientos. Con la instrucción se arruina el Estado, y sin lainstrucción se enriquece el Estado. El conocimiento de esta doble realidad es la regla. Conocer siempreesta regla es virtud misteriosa.

La virtud misteriosa es profunda y arcana; opuesta a las cosas, pero,al fin, resulta ser muy conforme [a ellas].

66

GRANDEZA DE LA HUMILDAD

Los grandes ríos y el mar son los reyes de todos [?cien?]los barrancos, porque saben abajarse; por eso, pueden hacerse los reyesde todos los barrancos. Así, el sabio que quiere ser superior al vulgo, se abajaen sus palabras. Para anteponerse al vulgo, se pospone. De esta manera,aunque se le ponga encima, no le es pesado al pueblo, y aunque se le pongadelante, no le estorba al pueblo. El mundo con gusto le tiene levantadoy no se cansa de éhttps://www.360docs.net/doc/0210843694.html,o él no porfia, nadie en el mundopuede porfiar con él.

67

EMINENCIA DEL SABIO

En el mundo todos me tienen por grande y no lo parezco. Porque soygrande, no lo parezco. Si lo pareciera, ha tiempo que hubiera dejado deserlo; sería muy peque?o. Tres tesoros poseo y guardo: uno es el amor; la sobriedad, el segundo;y el no atreverme a anteponerme a nadie en el mundo, el tercero. Porquetengo amor, puedo ser valeroso. Porque soy sobrio, puedo ser grande [?amplio?].Porque no oso anteponerme a nadie, soy idóneo para la jefatura. Hoy en día se prescinde del amor y del valor, se abandonala sobriedad y la grandeza, se dejan los

últimos puestos y se pierden los primeros. Es la muerte. El amor, si ataca, triunfa; y si se defiende, es inconmovible. Alque el Cielo quiere salvar le rodea con el amor

68

ELOGIO DE LA MODESTIA

El varón bueno no es belicoso. El buen combatiente no es irascible.El

campeón victorioso no es pendenciero. Saber manejar los hombres es supeditarse a ellos. La virtud de noporfiar es la fuerza para conducir a los hombres. Es secundar en el gradomás alto la norma celeste.

69

GUERRA SOLO DEFENSIVA

Es un axioma de la táctica militar: no quiero ser patrón,sino huésped. No quiero avanzar una pulgada, para retroceder unpie. Es lo que se llama avanzar sin andar, repeler sin mover el brazo,sostener sin resistir y tomar sin hacer uso de las armas. No hay mayor mal como el desestimar al enemigo. Al

desestimarlea él, pongo en peligro mis tesoros. Los que toman las armas parapelear, llevan la aflicción a muchas casas.

70

SABIDURíA IGNORADA

Mis ense?anzas [?mis palabras?] son fácilesde entender y fáciles de practicar, pero en el mundo no hay quienpueda entenderlas y quien pueda practicarlas. Mi ense?anza [?mis palabras?] tiene su abolengo;la cosa tiene su due?o. No se le conoce, porque no me conocen a mí; los que me conocenson pocos. Mi alto valor está en que el sabio lleva sus espaldascubiertas de burdo pa?o, pero su regazo repleto de piedras preciosas.

71

EL SABIO SE IGNORA

Ser sabio y no saberlo es alta perfección; no ser sabio ytenerse por tal es vicio. Tener al vicio por vicio es no tener el vicio. El sabio no tiene ese vicio; lo tiene por vicio y por eso no lotiene.

72

PRECAUCIóN Y MODESTIA

Está en peligro el pueblo que no teme el peligro. No se te haga estrecha tu morada, no te hastíe el lugar detu nacimiento; si tú no quleres que te hastíe, élno te hastiará. El sabio se conoce, pero no se exhibe; se ama, pero no se aprecia.Toma esto y deja aquello.

73

VALOR SIN OSADíA. LEY DEL CIELO

El valor con la osadía lleva a la muerte. El valor sin laosadía lleva a la vida. Perjudicial lo uno, beneficioso lo otro. ?Cuál es el motivo del aborrecimiento del Cielo? ?Quiénlo podrá conocer? Es la duda y dificultad del sabio. La ley del Cielo es vencer sin combatir, hacerse responder sin haberhablado, hacer venir sin llamar, ser patente y tramar hábilmente. La red del cielo es amplia y de grandes mallas, pero nada se leescapa.

74

LA PENA DE MUERTE

Si el pueblo no temiera la muerte, sería inútil atemorizarlocon ella. Si teme morir, como siempre teme, y aún comete desmanes,puedo cogerlo y matarlo. ?Quién se atreverá a continuar[en el mal] ? Debe matarlo el encargado para ello. Si lo matara otro por él, sería usando el hacha ensustitución del maestro. Raro será el que, sustituyendo almaestro, no hiera su propia mano.

75

CAUSAS DEL HAMBRE, DE LAS DIFICULTADES DE GOBERNAR Y DE LAS MUERTES

Si el pueblo tiene hambre, es porque su Superior consume demasiadograno

de sus contribuciones; de ahí el hambre. Si el pueblo es dificil de gobernar, es porque su Superior intervieney actúa demasiado; de ahí vienen las dificultades del gobierno. Si el pueblo menosprecia la muerte, es porque busca mucho la vida;por ella menosprecia la muerte. Más prudente es no hacer nada para vivir que estimar demasiadola vida.

76

ELOGIO DE LA BLANDURA

El hombre vivo es blando, y muerto es duro y rígido. La plantas vivas son flexibles y tiernas, y muertas son duras ysecas. La dureza y la rigidez son cualidades de la muerte. La flexibilidady la blandura son cualidades de la vida. De aquí que las armas, que son duras, no puedan vencer yque el árbol robusto termina siendo repartido entre todos. Lo duro, pues, es inferior y lo blando es superior.

77

JUSTICIA DEL CIELO

El camino [sabiduría] del Cielo es como el que tira del arco:abaja lo alto de él y levanta lo bajo, disminuye lo sobrante y completalo deficiente. El camino [sabiduría] del Cielo es quitar al quele sobra y a?adir al que le falta. El camino [sabiduria] del hombre es al revés: quita al quele falta y da al que le sobra.

?Quién tendrá de sobra,para ofrendarlo al mundo? Aquel que tiene Tao. Así, el sabio hace su obra y no se apoya en ella; la hacey no se queda con ella. No pretende aparecer sabio.

78

LO BLANDO VENCE A LO FUERTE

Nada hay en el mundo más blando que el agua, pero nada hayque le supera contra lo duro. A ella nada hay que la altere. Lo flexible vence a lo duro, y lo blando vence a lo fuerte. En elmundo nadie conoce esto y nadie lo practica. La ense?anza del sabio es que aquél es idóneopara ser jefe del pueblo, que pueda soportar las sordideces del Estado,y aquél puede ser Soberano del Imperio, que sea capaz de sufrirlos males de un Estado. La doctrina recta parece al revés.

79

INDULGENCIA DEL SABIO. IMPARCIALIDAD DEL CIELO

Hecha la paz, tras una gran enemistad, aún suelen quedar resabiosantes de pacificarse plenamente. El sabio no suele ir a querellarse con el prójimo con eldocumento duplicado en su mano izquierda. El que tiene virtud cuida [y guarda] el documento; pero el que notiene virtud cuida de hacerlo valer a fondo. El camino del cielo es no simpatizar, sino estar siempre con elhombre bueno.

80

LA PAZ SENCILLA ES MEJOR QUE LA GUERRA AMBICIOSA

Un peque?o Estado, de escasa población, no querráemplear sus decenas o centenas de armas. No se aventurará a una expedición lejana, por temora

pérdidas graves de vida. Aunque tenga barcos y carros, no losquerrá utilizar. Aunque tenga armaduras y armas, no querrá sacarlas al frentede batalla. Haráque sus gentes se ocupen en anudar cuerdas. Que hallen sabrosa su comida, elegantes sus vestidos, tranquilassus moradas, alegres sus costumbres. Que en las barriadas cercanas, que se ven unas de otras y se oyende unas a otras los cantos de los gallos y los ladridos de los perros,los vecinos mueran en edad avanzada, sin haberse visitado toda la vida.

81

LA VERDADERA SABIDURIA

Las palabras sinceras no son agradables y las agradables no son sinceras.El hombre bueno no ama discutir, y el discutidor no es bueno. El sabiono es jugador; el jugador no es sabio.

El sabio no atesora, y cuanto más hace por el prójimo,más posee; cuanto más da, más tiene. El camino [sabiduría]del Cielo es benet'icioso y no perjudicial. El camino [sabiduría]del sabio es hacer y no porfiar.

老子道德经原文译文

老子道德经译文 《老子》第一章 道可道,非常道;名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 【译文】 取道于寻常可取之道,其道非恒久之道;取名于寻常可取之名,其名非恒久之名。取名于无名,就好比天地未判之初始;取名于有名,乃是万物化生之根本。所以,通常要无所趋求,以便观想那无以名状的微妙;时常又要有所趋求,以便观想那成名化物的极限。这两方面是同一行为体的不同显现,同样深及于行为体的幽深内殿。在这同样深及幽深的两者之间作不断深入的循环运行,就是一切行为运作的微妙法门。 《老子》第二章 天下皆知美之为美,斯恶矣;皆知善之为善,斯不善矣。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随……是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而不居。夫唯不居,是以不去。 【译文】 天下人都知道美之所以为美,于是就有了令人嫌恶的丑;都知道善之所以为善,于是就有了反面的不善。所以,"有"与"无"相互突显,"难"与"易"相互促成,"长"与"短"相互显现,"高"与"下"相依而存,"音"与"声"相互陪衬,"前"与"后"相互照应——这些"名"相反而相成,迁延不居而不独立自足。因此,圣人从事于无所成名的事务,施行无须仗名立言的劝教,坦荡迎候万物的涌现与流变而不抵触畏避,生养了一切并不拘系自有,做成了什么并不执为仗恃,成就了事业并不矜居功名。就是因为他不矜居功名,所以他不会消逝。 《老子》第三章 不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。是以圣人之治,虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。 【译文】 不崇尚贤才异能,使人民不至于炫技逞能而争名逐利。不看重稀贵之物,使人民不做盗贼。不显露足以引起贪欲的物事,使人民的心思不至于被扰乱。因此,圣人治理天下的原则是:排弃充斥于人民心中的各种成见,满足人民的温饱需求,软化人民的犟执趋求,提高人民的自立自足能力。通常使人民不执成见、不生贪欲,使那些"智者"不敢为所欲为。从事于无所成为的作为,即可以得到全面的治理。 《老子》第四章 道沖,而用之或不盈。淵兮,似万物之宗;湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先。 【译文】 道是虚无的,但它的作用却似乎无穷无尽。它是那样的幽深莫测,像是一切存在的本源依归。它消磨了锋角,排解了纠纷,柔和了光芒,浑同于尘俗。它无形无迹呵,像是很不确定的存在。我不知道在它之上还能有什么更本源的存在,只觉得它存在于天帝之前。 《老子》第五章 天地不仁,以万物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而愈出。 多言數窮,不如守中。 【译文】 天地无所谓仁爱之心,把万物都当作"刍狗"来看待;圣人也不执求仁爱之心,把百姓也当作"刍狗"来看待。天地之间,不正像是气囊或空管那样的大空泡吗?它虽空虚但却不会塌缩,运行之中生化不息。孜孜于仗名立言往往行不通,不如持守空虚而顺任自然。

道德经帛书版第三章 为国家而学、而想、而奉献

《道德经》第三章 为国家而学、而想、而奉献 原文: 不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民不乱。是以圣人之治也,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨,恒使民无知无欲也,使夫知者不敢弗为。而已,则无不治矣。 ---------------------------------------------------- 译文: 不使钱财公开,命令百姓不得竞争(钱财多少);不使难得的货物贵重,命令百姓不得盗窃;不使确定的慾望显现,命令民心不能混乱。所以圣人的治理,使民心变得安定,使百姓的肚子变实,使百姓的期望值降低、脚踏实地,使百姓的筋骨变强,经常命令百姓为国家学习、为国家著想,命令受人尊敬的聪明人既不敢不作为又不敢不为国奉献。如此而已,则没有治理不了的。 ---------------------------------------------------- 概述: 本章用于解释如何向百姓普及无之道,有名:有无相成、养民有方。本章重点在于“无知无欲”如何解读,是“为国家而学、为国家而想”的意思。“智者不敢弗为”即智者不敢不为国家奉献。 ----------------------------------------------------

解读字义: 《道德经》的难点还是在于字义,“合义”过多,又增加了很多老子的见解,导致字义难测。经书中,“无”是个极其重要的字,字义为融合至无,还是没有,需要根据语境判断,一般而言,赞成或者支持的则为前者,反对的则为后者。 (1)“民”即人民,范围大于百姓,经书中代指除统治者之外的国民,统治者即王侯将相。百姓,战国之前为贵族总称,之后指平民,后多以“老百姓”代指庶民,如今百姓和老百姓含义相同。 (2)“尚”本义为摊开,引申为公开。后本义调整,《说文解字》:尚,曾也,即曾经、以前的意思。另有版本为“上”,本义为高、上面,可以解读为使……上,即抬高的意思。 (3)“贤”古义为管理钱财的人,引申为钱财。后世本义变化,《论语》:子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”,《庄子》:以财分人谓之贤,两处所用含义都是“有德的人”;《说文解字》:贤,多才也,本义调整为“有德的、有才的”。从后文分析,第一句话,所说应为钱财。 (4)“使”本义为令、役。 (5)“可”本义为肯定,引申为许可、确定。“可欲”即能够引起慾望,此处代指明确的慾望。 (6)“不尚贤”,指不公开钱财,反对“炫富”。经书中动词在前,一般为谓语前置,需将动词调整至名词之后,“贤不尚”,后文同样如此,即“难得之货不贵”、“可欲不见”。也可以理解为使动词,即“不使贤尚”、“不使难得之货贵”、“不使可欲见”。总体而言,经书中,否定语气解读为使动词更加顺

道德经原文

道可道 , 非常道。名可名 , 非常名。 无名天地之始﹔有名万物之母。 故常无 , 欲以观其妙﹔常有 , 欲以观其徼。 此两者 , 同出而异名 , 同谓之玄。 玄之又玄 , 众妙之门。 老子 : 「道德經」 : 第二章 天下皆知美之为美 , 斯恶已。 皆知善之为善 , 斯不善已。 有无相生 , 难易相成 , 长短相形 , 高下相盈 , 音声相与 , 前后相随。 恒也。就是以圣人处无为之事 , 行不言之教﹔万物作而弗始 , 生而弗有 , 为而弗恃 , 功成而不居。 夫唯弗居 , 就是以不去。 老子: 「道德经」 : 第三章 不尚贤 , 使民不争 不贵难得之货 , 使民不为盗﹔ 不见可欲 , 使民心不乱。 就是以圣人之治 , 虚其心 , 实其腹 , 弱其志 , 强其骨。 常使民无知无欲。 使夫智者不敢为也。 为无为 , 则无不治。 老子: 「道德经」 : 第四章 道冲 , 而用之或不盈。 渊兮 , 似万物之宗﹔湛兮 , 似或存。 吾不知谁之子 , 象帝之先。 老子: 「道德经」 : 第五章 天地不仁 , 以万物为刍狗﹔圣人不仁 , 以百姓为刍狗。 天地之间 , 其犹橐钥乎。虚而不屈 , 动而愈出。 多言数穷 , 不如守中。 老子: 「道德经」 : 第六章 谷神不死 , 就是谓玄牝。 玄牝之门 , 就是谓天地根。帛系若存 , 用之不勤。

天长地久。 天地所以能长且久者 , 以其不自生 , 故能长生。 就是以圣人后其身而身先﹔外其身而身存。 非以其无私邪。 故能成其私。 老子: 「道德经」 : 第八章 上善若水。 水善利万物而不争 , 处众人之所恶 , 故几于道。 居善地 , 心善渊 , 与善仁 , 言善信 , 政善治 , 事善能 , 动善时。夫唯不争 , 故无尤。 老子: 「道德经」 : 第九章 持而盈之 , 不如其已﹔ 揣而锐之 , 不可长保。 金玉满堂 , 莫之能守﹔ 富贵而骄 , 自遗其咎。 功遂身退 , 天之道也。 老子: 「道德经」 : 第十章 载营魄抱一 , 能无离乎。 专气致柔 , 能如婴儿乎。 涤除玄鉴 , 能如疵乎。 爱国治民 , 能无为乎。 天门开阖 , 能为雌乎。 明白四达 , 能无知乎。 老子: 「道德经」 : 第十一章 三十辐 , 共一毂 , 当其无 , 有车之用。 埏埴以为器 , 当其无 , 有器之用。 凿户牖以为室 , 当其无 , 有室之用。 故有之以为利 , 无之以为用。 老子: 「道德经」 : 第十二章 五色令人目盲﹔五音令人耳聋﹔五味令人口爽﹔ 驰骋畋猎 , 令人心发狂﹔难得之货 , 令人行妨。 就是以圣人为腹不为目 , 故去彼取此。

道德经帛书版

道德经(帛书版) 【道经】 (1)第壹章 道可道也非恒道也名可名也非恒名也无名天地之始也有名万物之母也故恒无欲以观其眇也恒有欲以观其所徼也 两者同出异名同谓玄之又玄众妙之门 (2)第贰章 天下皆知美之为美恶已皆知善之为善斯不善矣有无之相生也难易之相成也长短之相刑也高下相盈也音声之相和也先后之相随恒也是以圣人居无为之事行不言之教万物作而弗始也为而弗恃也成功而弗居也夫唯弗居是以弗去 (3)第叁章 不上贤使民不争不贵难得之货使民不为盗不见可欲使民不乱是以圣人之治也虚其心实其腹弱其志强其骨恒使民无知无欲也使夫知不敢弗为而已则无不治矣 (4)第肆章 道冲而用之有弗盈也渊兮似万物之宗挫其锐解其纷和其光同其尘湛兮似或存吾不知谁之子象帝之先 (5)第伍章 天地不仁以万物为刍狗圣人不仁以百姓为刍狗天地之间其犹橐龠乎虚而不屈动而愈出多闻数穷不如守于中 (6)第陆章 谷神不死是谓玄牝玄牝之门是谓天地根绵绵若存其若存用之不堇 (7)第柒章 天长地久天地所以能长且久者以其不自生也故能长生是以圣人后其身而身先外其身而身存不以其无私邪故能成其私 (8)第捌章 上善若水水善利万物而有静居众人之所恶故几于道矣居善地心善渊予善天言善信正善治事善能动善时夫唯不争故无尤 (9)第玖章 持而盈之不如其已揣而锐之不可长葆也金玉盈室莫之能守也富贵而骄自遗咎也功遂身退天之道也 (10)第拾章 戴营魄抱一能毋离乎槫气致柔能婴儿乎修除玄监能无疵乎爱民活国能毋以知乎天门启阖能为雌乎明白四达能毋以知乎生之畜之生而弗有长而弗宰是谓玄德 (11)第拾壹章 卅辐同一毂当其无有车之用也埏埴而为器当其无埴器之用也凿户牖当其无有室之用也故有之以为利无之以为用 (12)第拾贰章 五色使人之目盲五音使人之耳聋五味使人之口爽驰骋畋猎使人心发狂难得之货使人之行方是以圣人之治也为腹而不为目故去彼而取此 (13)第拾叁章 宠辱若惊贵大患若身何谓宠辱若惊宠之为下也得之若惊失之若惊是谓宠

老子《道德经》全文带拼音

《老子》第一章 dào 道kě 可 dào 道, fēi 非 chánɡ 常 dào 道。 mínɡ 名 kě 可 mínɡ 名, fēi 非 chánɡ 常 mínɡ 名。 wú无mínɡ 名 tiān 天 dì 地 zhī 之 shǐ 始; yǒu 有 mínɡ 名 wàn 万 wù 物 zhī 之 mǔ 母。 ɡù故chánɡ 常 wú 无, yù 欲 yǐ 以 ɡuān 观 qí 其 miào 妙; chánɡ 常 yǒu 有, yù 欲 yǐ 以 ɡuān 观 qí其jiǎo 徼。 cǐ此liǎnɡ 两 zhě 者, tónɡ 同 chū 出 ér 而 yì 异 mínɡ 名, tónɡ 同 wèi 谓 zhī 之 xuán 玄。 xuán 玄 zhī之yòu 又 xuán 玄, zhònɡ 众 miào 妙 zhī 之 mén 门。 第二章 tiān 天xià 下 jiē 皆 zhī 知 měi 美 zhī 之 wéi 为 měi 美, sī 斯 è 恶 yǐ 已。 jiē 皆 zhī 知 shàn 善 zhī之wéi 为 shàn 善, sī 斯 bú 不 shàn 善 yǐ 已。 yǒu 有wú 无 xiānɡ 相 shēnɡ 生, nán 难 yì 易 xiānɡ 相 chénɡ 成, chánɡ 长 duǎn 短 xiānɡ 相 xínɡ 形, ɡāo 高 xià下xiānɡ 相 yínɡ 盈, yīn 音 shēnɡ 声 xiānɡ 相 hé 和, qián 前 hòu 后 xiānɡ 相 suí 随。 hénɡ 恒 yě 也 。 shì是yǐ 以 shènɡ 圣 rén 人 chù 处 wú 无 wéi 为 zhī 之 shì 事, xínɡ 行 bù 不 yán 言 zhī 之 jiào 教; wàn 万wù 物 zuò 作 ér 而 fú 弗 shǐ 始, shēnɡ 生 ér 而 fú 弗 yǒu 有, wéi 为 ér 而 fú 弗 shì恃, ɡōnɡ 功 chénɡ 成 ér 而 bù 不 jū 居。 fū 夫 wéi 唯 fú 弗 jū 居, shì 是 yǐ 以 bù 不 qù 去。第三章 bù不shànɡ 尚 xián 贤, shǐ 使 mín 民 bú 不 zhēnɡ 争; bù 不 ɡuì 贵 nán 难 dé 得 zhī 之 huò 货, shǐmín bùwéi dào bújiàn kěyùshǐmín xīn bù

《道德经》注音版第五十三章原文及译文

《道德经》注音版第五十三章原文及译文【原文】 使我介然有知,行于大道,唯施是畏。大道甚夷,而人好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚;服文采,带利剑,厌饮食,财货有馀;是为盗夸。非道也哉! 【注音版】 使(shǐ)我(wǒ)介(jiè)然(rán)有(yǒu)知(zhī), 行(xíng)于(yú)大(dà)道(dào),唯(wéi)施(shī)是(shì)畏(wèi)。 大(dà)道(dào)甚(shèn)夷(yí),而(ér)人(rén)好(hǎo)径(j ìng)。 朝(cháo)甚(shèn)除(chú),田(tián)甚(shèn)芜(wú), 仓(cāng)甚(shèn)虚(xū);服(fú)文(wén)采(cǎi),

带(dài)利(lì)剑(jiàn),厌(yàn)饮(yǐn)食(shí), 财(cái)货(huò)有(yǒu)馀(yú);是(shì)为(wéi)盗(dào)夸(kuā)。 非(fēi)道(dào)也(yě)哉(zāi)! 【译文】 “使我介然有知,行于大道,唯施是畏。” 若使我介然有知,行大道于天下,最担心我会不自觉的施为于天下。 “大道甚夷,而人好径。” 虽然大道荡然平坦,仍然有许多人弃之而走途径,不走正路。 “朝甚除,田甚芜,仓甚虚;服文采,带利剑,厌饮食,财货有馀” 不走正路者,他们使朝纲混乱、田地荒凉、仓库空虚;而他们自己却,穿锦衣、配利剑、酒肉挥霍,并且贪污抢夺百姓的财

货。 “是为盗夸。非道也哉!” 这些人才是真正的强盗,这种行为完全的背离了大道。 扩展阅读:《道德经》内容简介 《道德经》,又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,传说是春秋时期的老子(李耳)所撰写,是道家哲学思想的重要来源。道德经分上下两篇,原文上篇《德经》、下篇《道经》,不分章,后改为《道经》37章在前,第38章之后为《德经》,并分为81章。文本以哲学意义之“道德”为纲宗,论述修身、治国、用兵、养生之道,而多以政治为旨归,乃所谓“内圣外王”之学,文意深奥,包涵广博。 《道德经》的总字数因为版本不同而有所差异:马王堆帛书,甲本为5344字,乙本为5342字(外加重文124字);今本,河上公《道德经章句》为5201字(外加重文94字),王弼《老子道德经注》为5162字(外加重文106字),傅奕《道德经古本》为5450字(外加重文106字)。 现代《道德经》通行本,是以王弼所注,字数为5162字。

道德经帛书版本

老子帛书版道德经原文 道经 道,可道也,非恒道也。名,可名也,非恒名也。无,名万物之始也;有,名万物之母也。故恒无,欲也,以观其妙;恒有,欲也,以观其所徼。两者同出,异名,同谓。玄之,又玄,众妙之门。 天下皆知美,为美恶已;皆知善,斯不善矣。有-无之相,生也,难-易之相,成也,长-短之相,形也,高-下之相,盈也,音-声之相,和也,先-后之相,随。恒也。是以圣人居无为之事,行不言之教。万物作而弗始也,为而弗恃也,成功而弗居也。夫唯弗居,是以弗去。 不上贤,使民不争。不贵难得之货,使民不为盗。不见可欲,使民不乱。是以圣人之治也,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。恒使民无知无欲也,使夫智不敢,弗为而已,则无不治矣。 道盅,而用之又弗盈也。渊呵,似万物之宗。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛呵似或存,吾不知其谁之子也,象帝之先。 天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐龠舆,虚而不屈,动而愈出。多闻数穷,不若守于中。 谷神不死,是谓玄牝,玄牝之门,是谓天地之根。绵绵呵若存,用之不勤。

天长地久,天地之所以能长且久者,以其不自生也,故能长生。是以圣人退其身而身先,外其身而身存。不以其无私舆故能成其私。 上善似水。水善利万物而有静;居众人之所恶,故几于道矣。居善地,心善渊,予善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。 持而盈之,不若其已。揣而锐之,不可长葆之。金玉盈室,莫之守也。贵富而骄,自遗咎也。功遂身退,天之道也。 戴营魄抱一,能毋离乎抟气至柔,能婴儿乎涤除玄鉴,能毋疵乎爱民活国,能毋以智乎天门启阖,能为雌乎明白四达,能毋以知乎生之畜之,生而弗有,长而弗宰也,是谓玄德。 卅辐同一毂,当其无,有车之用也。埏埴为器,当其无,有埴器之用也。凿户牖,当其无,有室之用也。故有之以为利,无之以为用。 五色使人目盲。驰骋田猎使人心发狂,难得之货,使人之行妨,五味使人之口爽。五音使人之耳聋,是以圣人之治也,为腹不为目,故去彼取此。 宠辱若惊,贵大患若身。何谓宠辱若惊宠之为下。得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身吾所以有大患者,为吾有身也;及吾无身,有何患。故贵为身于为天下,若可以托天下矣;爱以身为天下,汝何以寄天下。

《道德经》注音版第十一章原文及译文

《道德经》注音版第十一章原文及译文 【原文】 三十辐共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。 【注音版】 三(sān)十(shí)辐(fú)共(gòng)一(yī)毂(gū), 当(dāng)其(qí)无(wú),有(yǒu)车(chē)之(zhī)用(yòng). 埏(shān)埴(zhí)以(yǐ)为(wéi)器(qì), 当(dāng)其(qí)无(wú),有(yǒu)器(qì)之(zhī)用(yòng). 凿(záo)户(hù)牖(yǒu)以(yǐ)为(wéi)室(shì), 当(dāng)其(qí)无(wú),有(yǒu)室(shì)之(zhī)用(yòng).

故(gù)有(yǒu)之(zhī)以(yǐ)为(wéi)利(lì), 无(wú)之(zhī)以(yǐ)为(wéi)用(yòng). 【译文】 “三十辐共一毂,当其无,有车之用” 用三十根辐条制造的一个车轮,当中空的地方可以用来装车轴,这样才有了车的作用。 “埏埴以为器,当其无,有器之用” 用泥土烧成的器皿,当中是空的所以才能放东西,这样才有了器皿的作用。 “凿户牖以为室,当其无,有室之用” 开窗户造方子,当中是空的所以可以放东西和住人,这样才有了房屋的作用。 “故有之以为利,无之以为用”

最后的是总结上面所讲,“有之以为利”这里的“有”可以被解释为有利条件,“无之以为用”这里的“无”可以被解释为使得有利条件发挥作用。“有无相生” “利,用”也是一样是不可分离的,这个也就是“道” 扩展阅读:《道德经》名言赏析 一,合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土。——《道德经.第六十四章》 再大的树木,也是从一颗小树苗开始长起来的;再高的塔台,也是用泥土一点点堆积起来的。无论做什么事,只要不断努力,哪怕每次只做微不足道的一点点,若能坚持不懈的做下去,一定会有所收获的。 二,图难于其易,为大于其细。——《道德经.第六十三章》 想做一件难度很大的事,要从这件事最容易的地方下手;要想做成一件大事,先要从最细小的地方做起。“勿以善小而不为,勿以恶小而为之”,无论工作还是学习中,都应该从细节入手,一屋不扫,何以扫天下? 三,企者不立,跨者不行。——《道德经.第二十四章》

帛书甲本老子道德经原文及译文

德经 01 上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。 上德无为而无以为也;上仁为之而无以为也;上义为之而有以为也;上礼为之而莫之应也,则攘〈rǎng〉臂而乃之。 故失道。失道矣,而后德;失德而后仁;失仁而后义;失义而后礼。 夫礼者,忠信之泊〈bó〉也,而乱之首也。前识者,道之华也,而愚之首也。是以大丈夫居亓〈qí〉厚而不居亓泊,居亓实而不居亓华,故去皮〈bǐ〉取此。 02 昔之得一者:天得一以清。地得一以宁。神得一以霝〈líng〉。浴得一以盈。侯王得一而以为正。 亓致之也:胃天毋〈wú〉已清,将恐莲;胃地毋已宁,将恐发〈fèi〉;胃神毋已霝,将恐歇;胃浴毋已盈,将恐渴〈jié〉;胃侯王毋已贵以高,将恐蹶〈jué〉。 故必贵而以贱为本,必高矣而以下为基。夫是以侯王自胃曰孤、寡、不谷。此亓贱之本与?非也。 故致数,与无与。是故不欲,禄禄若玉,硌硌〈luò〉若石。 03 上士闻道,堇〈jǐn〉能行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之,弗〈fú〉笑不足以为道。是以建言有之,曰:明道如费,进道如退,夷道如类。 上德如浴,大白如辱,广德如不足,建德如偷,质真如渝〈yú〉。 大方无禺〈yú〉,大器免成,大音希声,天象无刑,道褒〈bāo〉无名。 04 夫唯道,善始且善成。 反也者,道之动也;弱也者,道之用也。天下之物生于有,有生于无。 道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳。中气以为和。 05 天下之所恶〈wù〉,唯孤、寡、不谷,而王公以自名也。 勿,或益之而损,损之而益。故人之所教,夕〈yì〉议而教人,故强良者不得死。我将以为学父。 06 天下之至柔,驰骋于天下之致坚。无有入于无间。五是以知无为之有益也。不言之教,无为之益,天下希能及之矣。 07 名与身孰〈shú〉亲?身与货孰多?得与亡孰病?甚爱必大费,多藏必厚亡。故知足不辱,知止不殆。可以长久。 08 大成若缺,其用不弊;大盈若冲,其用不宭〈jiǒng〉。大直如诎〈qū〉,大巧如拙 〈zhūo〉,大赢如绌〈chù〉;趮〈zào〉胜寒,靓〈jìng〉胜炅〈jiǒng〉。请靓,可以为天下正。 09 天下有道,却走马以粪;天下无道,戎马生于郊。罪莫大于可欲,祸莫大于不知足,咎莫憯于欲得。故知足之足,恒足矣。 10 不出于户,以知天下;不规于牖〈yǒu〉,以知天道。亓出也弥〈mǐ〉远,亓知也弥少。是以圣人不行而知,不见而名,弗为而成。 11 为学者日益,闻道者日云〈sǔn〉。云之有〈yòu〉云,以至于无。为无为而无不为。取天下也,恒无事。及其有事也,不足以取天下。 12 圣人恒无心,以百省〈xìng〉之心为心。善者善之,不善者亦善之,德善也;信者信之,不信者亦信之,德信也。

道德经全文及译文,老子道德经全文及翻译

道德经全文及译文,老子道德经全文及翻译 各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟! 道德经全文及译文,老子道德经全文及翻译【老子·第一章】道可道,非常道。名可名,非常名[1]。无名天地之始;有名万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。【注释】:[1]通常译为”可以说出来的道,就不是永恒不变的道”,强调道是不可言说的。但这样的翻译,等于一开始就剥夺了老子言说真道的可能性和可靠性。其实”常”字在《老子》中多为”通常”之意。另一方面,”道”字,到老子之时,已经用得很泛:有”道路”之意,如《易经》”履道坦坦,幽人贞吉”;有”王道”之意,如《尚书》”无有作好,遵王之道” ;有”方法”之意,如《尚书》”我道惟宁王德延”;又有”言说”之意,如《诗经》”中之言,不可道也”。《尚书序》(相传为孔子所作)说:”伏牺、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。少昊、颛乙、高辛、唐、虞之书,谓之五典,言常道也”。这里用了”常道”一词,指一般的道理。又有冯友兰先生考证说,古时所谓道,均为人道,到了老子才赋与道形而上学的意义。可见,老子要宣示上天大道,必须一开始就澄清概念,强调他下面要讲的道,绝非人们一般常指的道,不是一般的道理,即非”常道”,而是……是什么呢?就要听老子娓娓道来了。【翻译】:道可以说,

但不是通常所说的道。名可以起,但不是通常所起的名。可以说他是无,因为他在天地创始之前;也可以说他是有,因为他是万物的母亲。所以,从虚无的角度,可以揣摩他的奥妙。从实有的角度,可以看到他的踪迹。实有与虚无只是说法不同,两者实际上同出一源。这种同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘啊!宇宙间万般奥妙的源头。【老子·第二章】天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。恒也。是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。【翻译】:1天下的人都知道以美为美,这就是丑了。都知道以善为善,这就是恶了。2有和无是相互依存的,难和易是相互促成的,长和短互为比较,高和下互为方向,声响和回音相呼应,前边与后边相伴随。3所以,圣人从事的事业,是排除一切人为努力的事业;圣人施行的教化,是超乎一切言语之外的教化。他兴起万物却不自以为大,生养而不据为己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功却永恒不灭。【老子·第三章】不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲。使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。【翻译】:不崇尚贤能之辈,方能使世人停止争斗。不看重珍奇财宝,方能使世人不去偷窃。不诱发邪情私欲,方能使世人平静安稳。所以,圣人掌管万民,是使他们

老子道德经原文

老子 道可道,非常道。名可名,非常名。无名天地之始﹔有名万物之母。故常无,欲以观其妙﹔常有,欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。恒也。是以圣人处无为之事,行不言之教﹔万物作而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。 不尚贤,使民不争不贵难得之货,使民不为盗﹔不见可欲,使民心不乱。是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲。使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。 道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗﹔湛兮,似或存。吾不知谁之子,象帝之先。 天地不仁,以万物为刍狗﹔圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐钥乎。虚而不屈,动而愈出。多言数穷,不如守中。 谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。帛系若存,用之不勤。 天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先﹔外其身而身存。非以其无私邪。故能成其私。 上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。 持而盈之,不如其已﹔揣而锐之,不可长保。金玉满堂,莫之能守﹔富贵而骄,自遗其咎。功遂身退,天之道也。 载营魄抱一,能无离乎。专气致柔,能如婴儿乎。涤除玄鉴,能如疵乎。爱国治民,能无为乎。天门开阖,能为雌乎。明白四达,能无知乎。 三十辐,共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。 五色令人目盲﹔五音令人耳聋﹔五味令人口爽﹔驰骋畋猎,令人心发狂﹔难得之货,令人行妨。是以圣人为腹不为目,故去彼取此。

道德经全文及译文

道德经全文及译文 更新日期:2015-09-04工具箱道德经道德经全文道德经翻译道德经译文《老子》,又称《道德真经》《道德经》《五千言》《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,传说是春秋时期的老子李耳(似是作者、注释者、传抄者的集合体)所撰写,是道家哲学思想的重要来源。道德经分上下两篇,原文上篇《德经》、下篇《道经》,不分章,后改为《道经》37章在前,第38章之后为《德经》,并分为81章。是中国历史上首部完整的哲学著作。 【国学经典】老子道德经全文翻译(全81章) 【老子·第一章】 道可道,非常道。名可名,非常名[1]。 无名天地之始;有名万物之母。 故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。 此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 【注释】: [1]通常译为"可以说出来的道,就不是永恒不变的道",强调道是不可言说的。但这样的翻译,等于一开始就剥夺了老子言说真道的可能性和可靠性。其实"常"字在《老子》中多为"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之时,已经用得很泛:有"道路"之意,如《易经》"履道坦坦,幽人贞吉";有"王道"之意,如《尚书》"无有作好,遵王之道" ;有"方法"之意,如《尚书》"我道惟宁王德延";又有"言说"之意,如《诗经》"中之言,不可道也"。《尚书序》(相传为孔子所作)说:"伏牺、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。少昊、颛乙、

高辛、唐、虞之书,谓之五典,言常道也"。这里用了"常道"一词,指一般的道理。又有冯友兰先生考证说,古时所谓道,均为人道,到了老子才赋与道形而上学的意义。可见,老子要宣示上天大道,必须一开始就澄清概念,强调他下面要讲的道,绝非人们一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要听老子娓娓道来了。 【翻译】: 道可以说,但不是通常所说的道。名可以起,但不是通常所起的名。 可以说他是无,因为他在天地创始之前;也可以说他是有,因为他是万物的母亲。 所以,从虚无的角度,可以揣摩他的奥妙。从实有的角度,可以看到他的踪迹。 实有与虚无只是说法不同,两者实际上同出一源。这种同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘啊!宇宙间万般奥妙的源头。 【老子·第二章】 天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。 有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。恒也。 是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。 【翻译】: 1 天下的人都知道以美为美,这就是丑了。都知道以善为善,这就是恶了。 2 有和无是相互依存的,难和易是相互促成的,长和短互为比较,高和下互为方向,声响和回音相呼应,前边与后边相伴随。 3 所以,圣人从事的事业,是排除一切人为努力的事业;圣人施行的教化,是超乎一切言语之外的教化。他兴起万物却不自以为大,生养而不据为己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功却永恒不灭。 【老子·第三章】 不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。

《道德经》注音版第七十八章原文及译文

《道德经》注音版第七十八章原文及译文【原文】 天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。正言若反。 【注音版】 天(tiān)下(xià)莫(mò)柔(róu)弱(ruò)于(yú)水(shuǐ), 而(ér)攻(gōng)坚(jiān)强(qiáng)者(zhě) 莫(mò)之(zhī)能(néng)胜(shèng), 以(yǐ)其(qí)无(wú)以(yǐ)易(yì)之(zhī)。 弱(ruò)之(zhī)胜(shèng)强(qiáng), 柔(róu)之(zhī)胜(shèng)刚(gāng),

天(tiān)下(xià)莫(mò)不(bù)知(zhī),莫(mò)能(néng)行(xíng)。 是(shì)以(yǐ)圣(shèng)人(rén)云(yún): 受(shòu)国(guó)之(zhī)垢(gòu), 是(shì)谓(wèi)社(shè)稷(jì)主(zhǔ); 受(shòu)国(guó)不(bù)祥(xiáng), 是(shì)为(wéi)天(tiān)下(xià)王(wáng)。 正(zhèng)言(yán)若(ruò)反(fǎn)。 【译文】 “天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。” 世界上水是最柔弱的,但是它无坚不摧,没有什么能够胜过它,替代它。 “弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。”

弱能胜强,柔能胜刚,天下没有不知道的,但很少有认真做做到。 “是以圣人云:受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。正言若反。” 因此圣人说:能够承担起全国屈辱的,才能称为一国之主。能够担当国家灾难的,才算是一国。真理听起来都不是很顺耳。 扩展阅读:《道德经》名言 1、天长地久。天地之所以能长且久者,以其不自生也,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存,非以其无私邪?故能成其私。 【出处】《道德经》第七章。 【解释】天长地久,天地所以能长久存在,是因为它们不为了自己的生存而自然地运行着,所以能够长久生存。 2、上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。 【出处】《道德经》第八章。

(完整版)《道德经》全文+拼音+注释(免费)

道德经《老子》第一章 dào 道kě 可 dào 道, fēi 非 c hánɡ 常 dào 道。 mínɡ 名 kě 可 mínɡ 名, fēi 非 c hánɡ 常 mínɡ 名。 wú无mínɡ 名 t iān 天 dì 地 z hī 之 s hǐ 始; yǒu 有 mínɡ 名 wàn 万 wù 物 z hī 之 mǔ 母。 ɡù故c hánɡ 常 wú 无, yù 欲 yǐ 以 ɡuān 观 qí 其 m iào 妙; c hánɡ 常 yǒu 有, yù 欲 yǐ 以 ɡuān 观 qí 其 j iǎo 徼。 cǐ此l iǎnɡ 两 z hě 者, tónɡ 同 c hū 出 ér 而 yì 异 mínɡ 名, tónɡ 同 wèi 谓 z hī 之 x uán 玄。 x uán 玄 z hī 之 yòu 又 x uán 玄,z hònɡ 众 m iào 妙 z hī 之 mén 门。 【解释】道,可以说出来的,就不是永恒的道;名,可以叫出来的,就不是永恒的名。无,是天地原始的名字;有,是产生万物的名字。所以常从“无”中,去观察道的奥妙。常从“有”中,去观察道的运行。这两者是同一个来源,只是名称不同。都可说是含义深远。深远再深远,就是一切奥妙的总门。 《老子》第二章 t iān 天x ià 下 j iē 皆 z hī 知 měi 美 z hī 之 wéi 为 měi 美, sī 斯 è 恶 yǐ 已。 j iē 皆 z hī 知 s hàn 善 z hī 之 wéi 为s hàn 善, sī 斯 bú 不 s hàn 善 yǐ 已。 yǒu 有wú 无 x iānɡ 相 s hēnɡ 生, nán 难 yì 易 x iānɡ 相 c hénɡ 成, c hánɡ 长 d uǎn 短 x iānɡ 相 xínɡ 形, ɡāo 高 x ià 下 x iānɡ 相 yínɡ盈,yīn 音 s hēnɡ 声 x iānɡ 相 hé 和, q ián 前 hòu 后 x iānɡ 相 s uí 随。 hénɡ 恒 yě 也。 s hì是yǐ 以 s hènɡ 圣 rén 人 c hù 处 wú 无 wéi 为 z hī 之 s hì 事, xínɡ 行 bù 不 yán 言 z hī 之 j iào 教; wàn 万 wù物z uò 作 ér 而 fú 弗 s hǐ 始, s hēnɡ 生 ér 而 fú 弗 yǒu 有, wéi 为 ér 而 fú 弗 s hì 恃, ɡōnɡ 功 c hénɡ成ér 而 bù 不 jū 居。 fū 夫 wéi 唯 fú 弗 jū 居, s hì 是 yǐ 以 bù 不 qù 去。 【解释】天下都知道美的就是美的,就是因为有丑的了。都知道善的就是善的,就是因为有恶的了。所以,有和无互助产生,难和易互相形成,长和短互相包容,高和下互相包容,音和声互助谐和,前和后互助跟从。因此,圣人以无为处理事务,实行无言的教导,万物自己发生变化而不为它开头。生长了万物,而不据为己有,抚育了万物而不自恃己能,成功了而不居功。正是因为不居功,所以功绩不会失去。 《老子》第三章

老子《道德经》全文 原文原版无标点整理

序:根据众多的考古资料得知,老子五千言《道德经》原本是“德篇”在前、“道篇”在后的排序,这是老子以德进道的本义。本文是以熊先生所校《老子.德道经》为范本,对文字进行简体化,并去其标点,以求最大限度还原《德道经》原貌。 另外,根据笔者的研究发现,目前对《德道经》主流的断句方式都是有问题的,所以笔者建议,如果想更好的理解这本巨着的意思,还请看本文。 《道德经》全文 德篇 第一章论德 上德不德是以有德下德不失德是以无德上德无为而无以为也上仁为之而无以为也上义为之而有以为也上礼为之而莫之应也则攘臂而乃之故失道而后德失德而后仁失仁而后义失义而后礼夫礼者忠信之泊也而乱之首也前识者道之华也而愚之首也是以大丈夫居其厚而不居其泊居其实而不居其华故去皮取此 第二章得一 昔之得一者天得一以清地得一以宁神得一以灵浴得一以盈侯王得一以为天下正其至之也谓天毋已清将恐裂谓地毋已宁将恐发谓神毋已灵将恐歇谓浴毋已盈将恐竭谓侯王毋已贵以高将恐蹶故必贵而以贱为本必高矣而以下为基夫是以侯王自谓孤寡不谷此其贱之本与非也故致数与无与是故不欲禄禄若玉硌硌若石

第三章闻道 上士闻道堇能行之中士闻道若存若亡下士闻道大笑之弗笑不足以为道是以建言有之曰明道如费进道如退夷道如纇上德如浴大白如辱广德如不足建德如输质真如渝大方无隅大器晚成大音希声大象无刑道隐无名夫唯道善始且善成 第四章反复 反也者道之动也弱也者道之用也天下之物生于有有生于无 第五章中和 道生一一生二二生三三生万物万物负阴而抱阳中气以为和天下之所恶唯孤寡不谷而王公以为自名也勿或损之而益或益之而损觐殷死议而教人故强良者不得死我将以为学父 第六章至柔 天下之至柔驰骋于天下之至坚无有入于无间吾是以知无为之有益不言之教无为之益天下希能及之矣 第七章立戒 名与身孰亲身与货孰多得与亡孰病甚爱必大费多藏必厚亡故知足不辱知止不殆可以长久 第八章请靓

《道德经》注音版第二章原文及译文

《道德经》注音版第二章原文及译文 【原文】 天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前後相随。是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫惟弗居,是以不去。 【注音版】 天(tiān)下(xià)皆(jiē)知(zhī)美(měi)之(zhī)为(wéi)美(měi), 斯(sī)恶(è)已(yǐ), 皆(jiē)知(zhī)善(shàn)之(zhī)为(wéi)善(shàn), 斯(sī)不(bù)善(shàn)已(yǐ).故(gù) 有(yǒu)无(wú)相(xiāng)生(shēng),难(nán)易(yì)相(xiā

ng)成(chéng), 长(cháng)短(duǎn)相(xiāng)形(xíng),高(gāo)下(xià)相(xiāng)倾(qīng),音(yīn)声(shēng)相(xiāng)和(hè),前(qián)後(hòu)相(xiāng)随(suí). 是(shì)以(yǐ)圣(shèng)人(rén)处(chù)无(wú)为(wéi)之(zhī)事(shì), 行(xíng)不(bù)言(yán)之(zhī)教(jiào), 万(wàn)物(wù)作(zuò)焉(yān)而(ér)不(bù)辞(cí), 生(shēng)而(ér)不(bù)有(yǒu),为(wéi)而(ér)不(bù)恃(shì), 功(gōng)成(chéng)而(ér)弗(fú)居(jū). 夫(fū)惟(wéi)弗(fú)居(jū),是(shì)以(yǐ)不(bù)去(qù). 【译文】 天下人都知道美之所以为美,那是由于有丑陋的存在。都知道善之所以为善,那是因为有恶的存在。所以有和无互相转化,

老子《道德经》全文-原文原版无标点整理

老子《道德经》全文-原文原版无标点整理

序:根据众多的考古资料得知,老子五千言《道德经》原本是“德篇”在前、“道篇”在后的排序,这是老子以德进道的本义。本文是以熊先生所校《老子.德道经》为范本,对文字进行简体化,并去其标点,以求最大限度还原《德道经》原貌。 另外,根据笔者的研究发现,目前对《德道经》主流的断句方式都是有问题的,所以笔者建议,如果想更好的理解这本巨著的意思,还请看本文。 《道德经》全文 德篇 第一章论德 上德不德是以有德下德不失德是以无德上德无为而无以为也上仁为之而无以为也上义为之而有以为也上礼为之而莫之应也则攘臂而乃之故失道而后德失德而后仁失仁而后义失义而后礼夫礼者忠信之泊也而乱之首也前识者道之华也而愚之首也是以大丈夫居其厚而不居其泊居其实而不居其华故去皮取此 第二章得一 昔之得一者天得一以清地得一以宁神得一以灵浴得一以盈侯王得一以为天下正其至之也谓天毋已清将恐裂谓地毋已宁将恐发谓神毋已灵将恐歇谓浴毋已盈将恐竭谓侯王毋已贵以高将恐蹶故必贵而以贱为本必高矣而以下为基夫是以侯王自谓孤寡不谷此其贱之本与非也故致数与无与是故不欲禄禄若玉硌硌若石 第三章闻道 上士闻道堇能行之中士闻道若存若亡下士闻道大笑之弗笑不足以为道是以建言有之曰明道如费进道如退夷道如纇上德如浴大白如辱广德如不足建德如输质真如渝大方无隅大器晚成大音希声大象无刑道隐无名夫唯道善始且善成 第四章反复 反也者道之动也弱也者道之用也天下之物生于有有生于无 第五章中和 道生一一生二二生三三生万物万物负阴而抱阳中气以为和天下之所恶唯孤寡不谷而王公以为自名也勿或损之而益或益之而损觐殷死议而教人故强良者不得死我将以为学父 第六章至柔

道德经全文及译文老子道德经全文及翻译

道德经全文及译文,老子道德经全文及翻译 【老子·第一章】道可道,专门道。名可名,专门名[1]。 无名天地之始;有名万物之母。 故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。 此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 【注释】: [1]通常译为"能够讲出来的道,就不是永恒不变的道",强调道是不可言讲的。但如此的翻译,等于一开始就剥夺了老子言讲真道的可能性和可靠性。事实上"常"字在《老子》中多为"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之时,差不多用得非常泛:有"道路"之意,如《易经》"履道坦坦,幽人贞吉";有"王道"之意,如《尚书》"无有作好,遵王之道" ;有"方法"之意,如《尚书》"我道惟宁王德延";又有"言讲"之意,如《诗经》"中之言,不可道也"。《尚书序》(相传为孔子所作)讲:"伏牺、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。少昊、颛乙、高辛、唐、虞之书,谓之五典,言常道也"。那个地点用了"常道"一词,指一般的道理。又有冯友兰先生考证讲,古时所谓道,均为人道,到了老子才赋与道形而上学的意义。可见,老子要宣示上天大道,必须一开始就澄清概念,强调他下面要讲的道,绝非人们一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要听老子娓娓道来了。 【翻译】: 道能够讲,但不是通常所讲的道。名能够起,但不是通常所起的名。 能够讲他是无,因为他在天地创始之前;也能够讲他是有,因为他是万物的母亲。 因此,从虚无的角度,能够揣摩他的奥妙。从实有的角度,能够看到他的踪迹。 实有与虚无只是讲法不同,两者实际上同出一源。这种同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘啊!宇宙间万般奥妙的源头。 【老子·第二章】天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。 有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。恒也。 是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。 【翻译】: 1天下的人都明白以美为美,这就是丑了。都明白以善为善,这就是恶了。 2有和无是相互依存的,难和易是相互促成的,长和短互为比较,高和下互为方向,声响和

相关文档
最新文档