论文全文翻译

论文全文翻译
论文全文翻译

刮刀沉积量子点在低损耗大面积发光元件的标准玻璃

窗中的应用

从减少更昂贵的光伏(PV)材料的使用和减少多电池PV模块的复杂性的方向,我们可以考虑使用发光太阳能集中器(LSC)以降低太阳能电力的成本。LSC能够实现一些非常规的太阳能转换装置,例如在高人口城市区域作用明显的PV窗户。在这里,我们试着用胶体核/壳量子点(量子点)制作的低损失,大面积(约90?30cm2)LSCs,其光谱是定制的,以最小化波导辐射的自吸收。为了改善与聚合物基质的相容性和增强的稳定性,将QD封装到二氧化硅壳中。使用标准刮涂沉积将QD /聚合物复合材料加工沉积到商业窗玻璃上,制造出的半透明器件对于几十厘米的尺寸显示出大于10%的内部量子效率。

发光太阳能聚光器(LSC)是可以用作光伏(PV)电池的大面积太阳光收集器的光管理器件。LSC由浸渍或涂覆有高发射性荧光团的透明材料板(例如玻璃塑料)组成。在吸收入射到板的较大面积表面上的太阳光后,LSC荧光团以较低能量再发射光子,这些光子被全内反射引导到器件边缘,在那里它们被PV收集。如果LSC的成本远低于相当面积的PV电池的成本,并且LSC的效率足够高,则应用这些设备可以实现太阳能电力的成本的显着降低。半透明LSCs的应用也可以应用于新型设备,如太阳能或PV窗户,可以将当前被动建筑立面转换为电力发电单元。

胶体量子点(QD)已经在利用QD性质的LSC应用的方面有了很多积极的探索,例如广泛可调的吸收和发射光谱,高光稳定性和溶液加工性。这些结构也可以通过使用通过形状控制,异质结构或杂质掺杂实现的“斯托克斯频移工程”的概念,以大大减少导引光的再吸收(自吸收)的损失的方式来定制。演示的方法包括使用核/厚壳“巨型”量子点(g-QDs),锰和铜掺杂QDs,II型异质结构和三元I-III-VI2 QDs。

在大多数报道的情况下,LSC荧光团已经嵌入聚合物,例如通过本体聚合制备的聚(甲基丙烯酸甲酯)(PMMA)9,16,17或聚(甲基丙烯酸月桂酯)12,18。在这种情况下的常见问题是QD和聚合物材料之间的不良相容性,其经常导致QD钝化的降解,导致光致发光(PL)量子产率(QY)12,17-21的下降。另一个有害的方面是聚合过程中的QD聚集,这导致由于点间激子转移引起的QD发射的额外猝灭22。此外,QD簇的形成增加光散射,导致QD /聚合物板16的外观模糊。最后,即使在新制备的聚合物波导中,由于材料密度的波动而导致的不可避免的折射率波动可能由于散射而导致相当大的损失。

部分缓解上述问题的一种方法是通过用层状结构代替全聚合物LSC波导,其包括在一面或两面上涂覆有聚合物/ QD复合物的高光学质量玻璃的板。由于聚合物基体中的缺陷,在这种结构中的光学散射的损失将与总波导厚度和聚合物层的厚度之间的比成正比地减小。为了实现分层LSC设计,我们利用刮刀沉积技术在大面积玻璃板的顶部上沉积QD /聚合物复合物的薄膜。我们的LSC发射器是二氧化硅涂层的I型CdSe / Cd1x Zn x S g-QD,其中电子和空穴都位于中心CdSe核心内,而特别厚的Cd1xZnxShell以及外部二氧化硅层将它们与环境隔开。这有助于在最终复合材料中保持高PLQY(?70%),并产生优异的热稳定性和光稳定性。我们选择聚乙烯吡咯烷酮(PVP)作为基质材料,因为它可以通过功能性吡咯烷酮环上的氮原子与亚硅壳的羟基配位。这改善了QD和聚合物之间的相容性,有助于避免基质内的QD聚集。在使用刮刀技术沉积QD / PVP复合材料的基础上,我们制造大面积器件(高达约90?30cm 2),其中由于在波导内的缺陷处的自吸收和散射导致的损失实际上被完全消除。

类型-I巨型量子点厚壳CdSe / CdS g-QD已被证明作为LSC荧光团的优良性能,部分是由于CdSe-核PL 的能量的延迟和起始点限定的大的电感斯托克斯位移在用作光接收器的“巨型”CdS壳中的吸收。通过将壳组成从CdS改变为Cd1x Zn x S S25,可以进一步利用厚壳结构的有益性质。标准CdSe / CdS g-QD表现出准II 型定位体系,其中空穴被核限制,而电子在整个QD体积27-29处离域。在这种情况下,电子波函数可以在壳体表面上采样缺陷,这可能降低PLQY。此外,电子波函数的近似体样特性限制了PL的光谱可调谐性的范围和强吸收的开始。

图1 |厚壳型,ICdSe / Cd1x Zn x S g-QDs.a,CdSe / Cd1x Zn x S g-QDs中x型0.4(由电感耦合等离子体光学任务光谱测定)的I型配位电势的近似结构.CB和VB分别表示导带和价带; Eg = 1.75eV是体相- CdSe带隙。基于体半导体能带边缘能量,核/壳界面处的导带和价带偏移分别为0.33eV和0.60eV。b,A 具有4nm平均直径的CdSe核的TEM图像,核/壳CdSe / Cd1x Zn x S g-QD的TEM图像.Inset:相同QDs.d,吸收(黑色)和PL(红色)的高分辨率TEM图像,CdSe / Cd1x Zn x S g-QDs的光谱。壳层的吸收在λ460nm处,核的PL峰在λ628nm,表明ε720meV的大的有效斯托克斯位移。

类型-I巨型量子点

厚壳CdSe / CdS g-QD作为LSC荧光团表现出优异的性能,部分是由于大的有效的斯托克斯位移由CdSe 核心PL的能量的偏差和在作为光捕获天线的“巨大”CdS壳中的吸收的起始点所限定。可以进一步利用厚壁的壳结构通过改变壳组成从CdS到Cd1x Zn x S25。标准的CdSe / CdS g-QDs表现出准类型II定位制度,其中在孔中是核限制的,而电子在整个QD体积27-29处离域。在这种情况下,电子波函数可以在壳表面采样缺陷,这可能降低PLQY。此外,电子波函数的早期体积样特性限制了PL的光谱可调谐性的范围和强吸收的开始。

使用合金化的Cd1x Zn x S外壳可以帮助消除上述缺陷。具体来说,当合金中具有适当分数的Zn时,导带变得非常大以将电子限制在CdSe核中,这对应于仅CdSe核的结构的I型定位特性的恢复,但是具有一种宽能量势垒,保护电子和空穴免受环境的有害影响(图1a)。此外,使用薄壳,I型异质结构扩展了PL(由芯尺寸控制)的光谱可调范围,和吸收开始(由壳组成控制),因此,允许在控制有效的斯托克斯特移位(1S)中更大的灵活性。

在这项研究中,CdSe / Cd1x Zn x S(x?0.4)g-QDs通过连续壳生长合成,如方法详述。透射电子显微镜(TEM)研究表明CdSe核(尺寸分散<10%)的高单分散性,其在本研究中具有4-nm平均直径(图1b)。在壳生长反应结束时,CdSe / Cd0.6Zn0.4Sg-QDs达到了12.0nm(?15%尺寸分散体;图1c和补充图1a)的平均直径,表明平均壳厚度为4.0nm 。最终的颗粒具有典型的厚壳结构的不规则形状(图1c)25。根据高分辨率TEM 图像(图1c的插图),它们没有表现出任何明显的缺陷,例如失配位错,这导致相当高的PL QY为?70%。PL峰值在δ628nm处,并且由于厚的合金壳的吸收的开始在?460nm(图1d)。这些值对应于γ720meV的1S,其成功地大到显着降低了自发光的再吸收,是LSC荧光团的关键要求。

硅藻土的包封

在制造时,CdSe / Cd1x Zn x S g-QD是疏水的,并且与用于制造QD /聚合物复合材料的极性溶剂不相容。

为了将QD的表面改变成亲水性,我们将它们封装在二氧化硅壳中。过去,这种方法已成功应用于球形半导体颗粒31-33以及包括纳米棒,四足和纳米片的晶体。

虽然允许在极性溶剂中良好的溶解性,但与二氧化硅外涂层相关的常见问题是完全或部分PL淬灭。最成功的演示程序,允许保留高达40%的原始PLQY,涉及水包油微乳液反应或QD的非常慢的硅烷化,以通过部分水解的原硅酸四乙酯(TEOS)取代其表面配体37。在目前的工作中,我们探讨了第一种方法(详见方法)。它允许通过调节合成中QD和TEOS的相对量来调整二氧化硅壳厚度(H)。在优化的条件下,H可以在5nm至19nm之间变化(图2a)。在我们的LSCs中,我们使用覆盖有λ5nm厚壳的量子点,这对应于22.5±2.3nm的总粒径(图2b和互补图1b)。TEM测量表明,在大多数复合颗粒> 99%),QD位于结构的中心(图2b)。此外,我们很少观察到多个点存在于位于二氧化硅壳表面的相同二氧化硅壳或QD内的情况,而这些问题在之前关于二氧化硅涂覆点的报告中是常见的。

此外,虽然在所有以前的研究中,二氧化硅的外涂层导致至少部分PL淬灭,在我们的厚壳,I型巨型量子点的情况下,该程序不导致PL强度的任何损失(补充图2),并且对于所有研究的壳厚度,QD保留原始数据(~70%)PL QY(图2c)。此外,封装到硅壳中不改变PL峰位置或光谱分布(图2d),并且不会显着改变PL强度(图2e,f)。PL 1 / e-衰变时间(从19.5ns到26.2ns)的小范围增加可以通过乙醇(与二氧化硅涂覆的点一起使用)和甲苯(与未涂覆的点一起使用)的介电常数的偏差来解释;参见补充说明1.如方法(也参见补充图3)中所阐述的,二氧化硅壳的沉积还有助于抑制由于在QD /聚合物复合材料的制备期间经常形成的QD聚集体中的能量转移引起的PL损失。观察表明,二氧化硅壳不干扰这些厚壳型Ig-QD的发射状态。

二氧化硅外涂层的重要益处是与未涂覆的点相比,QD的长期光和热稳定性的显着改进。例如,二氧化硅涂覆的点在暴露于空气4个月后保留原始PLQY的85%,而在未涂覆量子点的情况下为?23%(图3a)。二氧化硅涂覆的QD的高水平的稳定性也通过在无空气的环境(N 2气氛)中进行的“加速老化”研究来验证(参见方法和图3b)。根据这些测试,PL QY仅下降60%,对应于加速因子247的强度的462nm光照射200小时。如果按标准日夜周期计算,这意味着连续5.6年暴露于直射阳光或者14年的户外寿命。

二氧化硅涂覆的点同时也显示出高水平的热稳定性(参见方法)。具体来说,在空气中在200℃下热处理30分钟后未观察到PL效率的明显变化,而未涂覆量子点的类似处理导致其PL强度损失60%(图3c)。二氧化硅涂覆的I型g-QD的这种明显的热和长期光稳定性表明这些纳米结构不仅适用于原理证明装置展示,而且适用于实际技术中的应用,其中材料的稳定性是一个的关键要求。

薄膜LSCs的制造

制备LSCs的常用方法是含有单体和QD的前体的本体聚合。然而,这些全聚合物装置由于在聚合物基质内散射时间裂缝而导致相当大的光学损失。如前所述,通过用分层结构代替全聚合物波导可以降低散射的影响,所述分层结构包括用QD /聚合物复合材料的薄层实施的高光学质量玻璃。为了实现这种器件结构,我们使用了刮刀沉积技术。该方法是高度通用的,并且允许在实际上任何尺寸和组成的平坦基底上制造具有精确控制的厚度的高度均匀的膜。

在目前的工作中,我们使用手动和自动化刀片技术的翻转(见方法)。对于LSC性能的定量研究,我们使用方形的玻璃板,厚度(D)为1.59mm,边长(L)为2.54至20.32cm(1至8英寸)(图4a和图4)。制造的QD /聚合物层的厚度(d)为50μm。这些器件的几何增益系数(前表面和器件边缘的面积比)G = L / [4(D + d)] ,从4到32变化。此外,我们使用大面积矩形块的商业玻璃(30.5?91.4cm2)来演示真实的,窗口大小的LSCs(图4b)。不管尺寸如何,所制造的器件都是高度发光的,并且显示出强的波导效果,如在太阳光照射(图4c)和弱紫外照射(图4d)下从平板边缘出现的明亮发射。

图3 | 二氧化硅涂覆的和未涂覆的g-QDs.a,PL强度的二氧化硅涂覆的薄膜(H = 5nm;蓝条)和未涂覆的(红条)g-QD暴露于空气和室内光下的光稳定性和热稳定性测试在四个月的周期中的功能.b,在N2气氛中的滴涂二氧化硅涂覆的g-QD的薄膜的加速稳定性测试。激发源是强度为1.57Wcm 2的462nm LED,其对应于加速因子247.误差条表示来自三次独立测量的标准偏差。c,相对PL强度作为在热稳定性测试期间没有二氧化硅壳(红条)和二氧化硅涂覆的点(蓝条)的热处理回火固化QD的函数。

LSC性能的评价

根据我们前面的讨论,在玻璃板上制备的薄膜LSCs预期表现出比所有聚合物LSC弱得多的光散射。光学散射的典型特征是在延伸通带边缘进入间隙区域的吸收光谱中的低能量尾部。在我们的样品中不存在该尾部(图4e),并且在低于QD带隙的能量处,吸收光谱仅显示来自前和后LSC表面的光反射(±8%反射率)的小的恒定偏移(光密度为0.04)。

与所有聚合物器件相比,我们通过LSC波导中的传播长度的函数的PL衰减的研究来表示光损耗的显着降低(图4f)。在先前通过CdSe / CdSg-QDs / PMMA复合材料的本体聚合制备的LSC的测量中,在10cm的距离上的PL损失为约50%,其主要标记为在聚合物基质内散射。在我们的薄膜器件中,在相同的传播距离上损失仅为15%(图4f),表明预期的光散射抑制。

与基于类似的厚壳巨型量子点的先前展示的LSC相比,减小的散射损失导致我们的薄膜器件的性能的显着增强。为了表征制造的LSC,我们使用仅依靠光纤传输的‘积分球装置’(图5a和补充图4),并且应用类似于先前在薄膜和粉末样品的PLQY的测量中使用的方法。激发源是405nm的光- 发光二极管(LED)。所有研究的LSC在405nm具有0.6的光密度,其对应于25%的透射系数(T)。由于我们积分球大小的约束,在这些测量中测试的最大LSC的特征为L = 10.16cm。LSC表征的细节可以在方法中找到。

在我们的实验中,我们量化总的LSC PL强度(I LSC)和由于在用黑色胶带掩蔽LSC边缘之后获得的逃逸锥(I loss)中的发射引起的PL损失(图5b和补充图4)。I LSC和I loss之间的差异产生从LSC边缘(I edge)出现的“有用”发射的强度。用I LSC分割边缘,我们获得边缘发射效率(ηedge)。为了量化LSC的总PLQY PL,LSC),我们将I LSC除以从积分球中有和没有LSC测量的LED发射光谱中的透射获得的吸收泵浦光子的总数(补充图5a)。

如图1所示。当L从2.54增加到10.16cm时,η

从65.4%下降到55.0%(?16%相对偏差)(图

PL,LSC

5c),这主要是由于再吸收随后的非辐射复合而增加的损失的结果。再吸收的另一种表现是边缘检测到的PL相对于通过前LSC面和后LSC面逃逸的PL的红移,其随着器件尺寸增大(补充图5)。

基于在稀释QD溶液上测量的“固有”PL QY(ηPL= 69.3%)和上述LSCs的QY的测量,我们可以估计第一代PL光子所经历的再吸收事件的平均数在它们在波导(N re-abs)中的传播期间。在每个重吸收事件之后,恢复光子的概率由ηPL定义。因此,LSC PLQY可以通过ηPL,I LSC =(ηPL)1 + Nre-abs与ηPL相关,其产生N re-abs = [ln(ηPL,LSC)/ ln(ηPL)-1] 。使用该表达式,对于分别具有L = 2.54,5.08,7.62和10.16cm的器件,我们得到N re-abs近似为0.16,0.38,0.48和0.63。预期N re-abs应该直接与装置横向尺寸成比例。与这些期望一致,N re-abs(1.0:2.4:3.0:3.9)的缩放紧密地遵循LSC尺寸(1:2:3:4)的缩放。这证实了这些器件中的主要损耗机制不是在波导内散射,而是QD的较弱的重吸收。

与η

(图5c)相比,边缘发射(ηedge)的优势随着器件尺寸的增加(相对于L从2.54增加到10.16 PL,LSC

cm)相对快速下降。如果考虑到除了非辐射损失之外,这种行为是容易理解的,在每个重吸收或散射事件期间,ηedge受到光子传播方向的“随机化”的影响,这导致通过发射到逃逸锥体中的额外损失。LSC内部量子能力(ηint=η

ηedge;参见方法)显示与ηedge相同的LSC大小依赖性,并且随着L从2.54增加到PL,LSC

10.16cm,它从41.6%降低到23.9%。5c)。考虑激发波长下的LSC吸收率(ηabs;参见方法),最小和最大研究的器件的外部量子效率(ηest=ηabsηint)分别为30%和17%(图5c )。此外,考虑到几何增益因子,我们发现使用这些器件实现的光学聚光系数(C = Gηext)为1.2至2.7。

接下来,我们使用参考文献5的平面LSCs的分析模型分析这些测量,其基于蒙特卡罗射线追踪模拟进行基准化,并且通过基于QD解决方案的设备的实验进一步验证。将这种形式应用于制造的LSCs(补充说明2),我们可以准确地描述ηest和C的测量结果; 比较图5d中的符号(实验)和线(计算)。

为了验证LSC光学测量结果以及理论模型,我们还使用在自然室外照明下测量的耦合LSC-PV器件进行电光学研究(补充说明3和4)。在这些实验中,我们使用柔性非晶硅(a-Si)模块连接到一个LSC边缘与索引匹配聚合物粘合剂。通过比较独立PV和LSC-PV系统的短路电流(补充图7a),我们得到L = 10.16cm 的LSC的内部量子效率为0.21,这非常接近于从积分球测量(ηint= 0.24)获得的效率和ηint由理论模型(η

= 0.25); 见图1. 5c,d。所有三个值之间的紧密对应表明光学和电光方法都允许对LSC性能的精确评估。int

图4 | 通过刮刀技术制造薄膜LSCs。a,使用刮刀法薄膜沉积的示意图。将g-QD / PVP /乙醇浆料放置在仪器叶片后面并通过将叶片横向平移到基底上而铺展到玻璃板上。b,通过刮刀法制造的大面积LSC(91.4×30.5cm 2或36×12英寸2)的照片。c,d,在b中在阳光(c)和弱UV照射(d)下相同的LSC。e,制造的薄膜LSC的吸收光谱。f,作为激励光斑和边缘(插图)的分离的函数的来自LSC边缘的PL的光谱积分强度。误差条表示来自三次独立测量的标准偏差。

我们还将上述PV方法应用于20.32cm器件,由于其尺寸限制,其不能用积分球表征。基于PV测量(补充说明4和补充图7b),该LSC的ηint为0.15; 这再次与从模型获得的值(ηint= 0.16)非常一致,这表明我们的理论分析应该允许基于较小尺寸的LSC的测量的更大设备的性能的精确投影。

在计算的基础上,利用当前可用的QD和与本研究中相同的器件架构,对于长达25cm的LSC长度,我们应该能够保持大于10%的高外部效率,这也应该允许推动浓度系数大于4.即使使用大型窗口尺寸LSC(L = 100cm),ηest仍然约为3%(C?5)。通过改进QD的PL QY可以获得LSC性能的进一步提高。如图1所示。如图5d所示,将íPL增加到90%将导致100厘米器件的外部效率(ηest?5.8%)几乎翻倍。使用ηPL= 100%可以进一步提高到8%。

图5 |制造器件的性能评估。a,作为一种纤维突破的化学,积分球装置用于量化制造的LSCs的各种效率。样品由耦合到输入端的405nm LED激发。通过挡板将经测试的装置屏蔽以防止对入射LED光的直接暴露,这导致LSC(蓝光)的漫射照明;这类似于用环境日光照明的现实生活情况。第二挡板屏蔽积分球的输出,以消除由LSC边缘发出的光的角分布和通过逸出锥离开LSC的光的角分布的相当大的差异(红色箭头)。b,总LSC的光谱对于未掩蔽的器件(黑色)测量的发射和对于具有掩蔽的边缘(青色)的器件获得的面发射; LSC尺寸为5.08?5.08cm2.边缘发射光谱(红色)通过减去上述两个光谱获得。LSC PLQY(η

PL,LSC

;

黑色圆圈)和边缘发射效率(?边;红色方块)作为它们的尺寸的函数。η

PL,LSC 和η

edge

的乘积产生LSC(η

int ;绿色菱形)的内部量子效率。乘以LSC吸收率,η

int

转换为外部量子效率(η

ext

;蓝色三角形).d,使用

PLQY为70%(蓝色实线)的计算,准确描述测量的?ext(空心三角形)。开放的蓝色圆圈和蓝色虚线分别

测量和计算(η

PL = 70%)光学浓度因子(C)。用于电光测量的10.16cm和20.32cm LSCs的η

ext

(实心蓝色

三角形)和C(实心蓝色圆圈)的值。棕色和绿色线显示计算的η

(实线)和C(虚线)分别为90%和

ext

100%的PLQY。c和d中的误差条表示来自三次独立测量的标准偏差。

性能比较和成本效率分析

我们的器件的性能特征与文献中报道的最高QD-LSC的性能特征相比,特别是在较大面积结构的情况下(参见补充图6和补充表1)。LSC的一个重要度量是内部量子效率,LSC定义了其最大实际尺寸,从而确定了收获光的数量。基于这个指标,我们所有的大面积装置(L2> 25cm2)都与文献报道的LSCs相同或更高(参见补充图6)。例如,参考文献的?28-cm 2器件。9使用CdSe / CdS g-QDs和本体聚合PMMA制造的薄膜LSC显示出η10%(主要受聚合物波导中的散射损耗的限制)相对于在类似尺寸(26cm 2)的薄膜LSC 中的≈34%。在大面积LSCs(> 100cm2)的情况下,基于CuInSe2-x S x量子点的性能最好的文献器件之一在144cm2区域显示出17%的ηint。使用我们的薄膜方法,我们能够实现相当的性能(ηint= 15%)与相当大的413 cm2的LSC。

LSC技术的发展动机之一是通过使用LSCs作为用于传统太阳能电池的廉价,高效太阳光收集器来潜在地降低太阳能电力的成本。根据我们的成本/效率分析(补充注释5和6),当整个太阳光谱(ηs,ext)的所有LSC外量子效率ηs,ext等于γ(f + G-1)时,实现LSC技术的盈亏平衡点,其中f是每个LSC和PV模块的平方米成本,并且是与LSC和PV效率的角度依赖性的偏差以及LSC的入射辐射的光谱整形的效果相关的常数(这两个方面在LSC中起到有利的作用;见补充说明6和补充图8);对于研究的LSC和标准的高电压硅PV 模块的参数γ= 0.36(补充说明6)。此外,基于我们的LSC成本估计,在量产批量生产的情况下,f = 0.08(补充说明5和补充表2)。如果我们考虑具有几何增益因子G = 10的装置,则当ηs,ext = 6.5%时,QD LSC 可以达到盈亏平衡点。ηs,ext可以表示为ηint的乘积和整个太阳光谱的LSC吸收率(ηs,abs。对于我们的设备,ηs,abs大约为6%,G = 10,ηint = 31%。这些值产生ηs,ext大约为1.9%,这比“盈亏平衡”效率约低3.4倍(见补充图9a)。很明显,本装置的主要限制是低吸收率。如果它增加到20%(例如,通过降低吸收开始和增加膜中的QD浓度),ηs,ext将被提高到6.3%,这非常接近盈亏平衡点。通过增加QD_PL QY可以进一步改进。ηPL从70%提高到90%将使ηs,ext以?1.7(补充图9b)5的系数提高,从而将其提高到?10.4%。在这一点上,与独立的PV模块相比,LSC-PV系统原则上可以节省40%的成本。

结论

我们已经展示了基于I型CdSe / Cd1x Zn x S g-QD的大面积(高达90?30cm2),低损耗,薄膜LSCs,封装在二氧化硅壳中,并使用刮刀技术沉积在玻璃实验室上。二氧化硅涂层的使用改善了QD与聚合物基质的相容性并大大增强了它们的稳定性,如通过四个月曝光试验以及高达200℃的热稳定性试验所证实的。在本工作中提出的膜制造技术是高度通用的,并且可以应用于任何相互兼容的QD /聚合物对,包括极性和非极性系统。该方法不需要任何特殊的基底,并且可以应用于标准窗户玻璃或由任意材料制成的任何其它平坦表面。重要的是,在QD-LSC层劣化的情况下,通过用新的QD膜替换旧的QD膜,可以容易地再利用基板。使用这种便宜且高度可扩展的技术可以代表在半透明太阳能窗和补充现有PV电池的阳光的高浓度收集器的QD-LSC的实际应用中的实际路线。

方法

材料:氧化镉(CdO,99.999%),乙酸锌(Zn(OAc)2,99.99%),三辛基膦(TOP,97%),硫(S,99.999%)和硒化学品。肉豆蔻酸(99%),油胺(70%),油酸(90%),1-十八碳烯(90%),原硅酸四乙酯(TEOS,使用前蒸馏),氢氧化铵溶液(NH 4 OH,28.0-30.0wt%稀释至20重量%),IGEPAL CO-520,无水乙醇,环己烷,甲苯和聚乙烯吡咯烷酮(PVP,平均分子量40,000)购自Sigma-Aldrich。所有化学品无需进一步纯化即可使用,除非另有说明。

厚壳CdSe / Cd1x Zn x Sg-QD的合成:g-QDs的合成遵循以前公布的食谱25,30。简言之,通过将0.5mmol

的TOPSe快速注入1mmol的肉豆蔻酸镉和15ml的1-十八碳烯的混合物中,制备具有2nm平均半径的闪锌矿CdSe核。制备的CdSe核不经纯化就在3℃下反复加入2ml0.5M的油酸镉,4ml的0.5M的油酸锌和1.5ml 的2M正三辛基膦/硫进行反应。这个过程导致形成Cd1x Zn x S合金壳,其厚度由反应持续时间控制。通过以不同的时间间隔取反应等分试样并用TEM(用于形态信息)和电感耦合等离子体原子发射光谱(用于组成信息)分析,监测合金壳生长。在本研究中使用的QD样品中,平均壳厚度为4.0nm和x?0.4。这些QD的结构和光学性质的详细视图可以在参考文献25中找到。

二氧化硅壳的沉积:为了用二氧化硅壳覆盖合成的量子点,我们应用了微乳液反应31,32。简单地说,将100ml环己烷作为溶剂和12g作为表面活性剂的IGEPAL CO-520在室温下混合。将500毫克分散在3ml 甲苯中的g-QD(g-QD的浓度估计为约2.7×10 8 mol -1)引入上述混合物中,然后加入2ml(9mmol)TEOS。通过以1ml / min的速率加入3ml铵开始反应,然后使其进行40小时。在涂布过程中,监测PL强度作为反应时间的函数(补充图2)。纯化后,二氧化硅涂覆的g-QD可以容易地分散在极性溶剂如水或乙醇中。上述实验条件导致二氧化硅壳厚度为5nm。壳厚度可以通过调节g-QD和TEOS的相对量来控制。

能量转移效应的评价:二氧化硅壳的沉积有助于抑制在QD /聚合物复合材料的制备期间经常形成的诸如QD簇的致密QD组件中的PL损失。在QD聚簇的情况下,光注入激子可以经历由近端QD之间的近场偶极- 偶极相互作用驱动的能量转移(ET)的多个步骤。由于这个过程,激子可以不仅在一个但是多个QD 中采样非辐射中心,这导致与QD彼此隔离的稀释溶液的情况相比导致PL QY的降低。

为了研究由于ET引起的PL淬火的二氧化硅外涂层的方法,我们研究了没有和具有二氧化硅壳(5nm 壳厚度)的QD的紧密堆积的旋转浇铸膜。由于存在增加发射CdSe核心之间的间隔的厚壳,与仅有核心或薄壳样品相比,预期CdSe / Cd0.6Zn0.4S 巨型量子点样品中的ET显着被抑制。实际上,这种抑制最近在参考文献25中有记载。然而,虽然效率降低,但是在没有二氧化硅壳制备的样品中,ET仍清楚地表现为PL峰的小的但可测量的红移(3nm或10meV)溶液样品(补充图3a,下)。这表明激子从较小的点迁移到较大的点,如从许多先前的研究中观察到的,从QD膜中的该第一观察开始43。相比之下,在二氧化硅涂覆的QD的膜中,PL光谱与溶液样品(补充图3a,上图)的PL光谱不可区分,表明ET几乎完全抑制。

通过用积分球法测量的PL值的评价来确认该评价。在这些测量的基础上,没有二氧化硅涂层的CdSe / Cd0.6Zn0.4S 巨型量子点的PL QY在密封膜中比QD溶液淬灭了38%(补充图3b)。另一方面,二氧化硅涂覆的点的膜的发射效率实际上与溶液中的点的发射效率相同(补充图3b)。

在标准室内光下的光稳定性试验:在光稳定性的测试中,将二氧化硅涂覆的(5nm壳厚度)和未涂覆的QD的旋转浇铸膜在室内光下暴露于空气,并且在四个月的时间内监测它们的PL强度。未涂覆的QD的膜显示出PL强度随时间的单调减少,并且在4个月后它仅保留原始PL QY的约23%(图3a)。相比之下,二氧化硅涂覆的量子点膜在第一个月显示出15%的PL强度损失,然后显示几乎恒定的PL强度(图3a),使原始PL QY的85%保留在第四个月结束时的测试。

加速光稳定性测试:对于加速稳定性测量,我们在空气中通过将QD溶液滴涂到盖玻片上来制造二氧化硅涂覆的QD的膜。为了保护QD免于直接暴露于氧气,在手套箱中在N 2气氛(H2O和O2低于1ppm)下将膜装载到定制的气密比色杯中。

在快速老化试验中,将QD膜暴露于来自蓝色LED(LP462-MF1W,Thorlabs)的462nm光; 入射到样品表面的功率为1.57Wcm 2。QD膜在激发波长处的光学密度为1.24,因此吸收功率为1.48Wcm 2。在实验测量的QD吸收光谱的基础上,相同的膜将在1太阳条件下吸收6mWcm 2。上述值表示在LED激发的情况下,“加速度”因子(FA)为247。

如图3b所示,以25小时间隔记录膜的PL QY。根据这些测量,在高强度LED灯暴露的高达100小时时,几乎不发生PL QY的变化。然后,我们观察到发射强度的轻微下降; 然而,在200小时测试完成时,原始

PL QY 的91%仍然保留。

给定FA = 247,加速老化的200小时相当于直接阳光的5.6年。考虑到昼夜周期和统计天气变化,我们的样本的实际寿命甚至更高。例如,新墨西哥州的年光量为3,468小时,相当于平均每日9.5小时。因此,

5.6年的连续暴露在阳光下将转化为14年的耐久性在现实的室外条件。这种稳定性水平与商业太阳能电池所需的水平相当。

热稳定性测试:在热稳定性的研究中,将旋涂QD 膜放入预热至所需温度(50-200℃)的烘箱中,然后在空气中加热30分钟。对于高达50℃的温度,二氧化硅涂覆的(5nm 壳厚度)和未涂覆的QD 都不显示任何PL 降解的特征(图3c )。然而,在100℃处理后,未涂覆的QD 损失了原始PL QY 的20%,而二氧化硅涂覆的QD 的PL QY 保持完整。在较高温度下的处理导致在未涂覆QD 的膜中逐渐更强的PL 猝灭,并且在200℃处理后PL 损失达到60%。另一方面,对于温度高达200℃的二氧化硅涂覆的点,没有观察到PL 能力的明显变化(图3c )。

QD /聚合物膜的制造:分散在乙醇中的二氧化硅涂覆的g-QD (40mg / ml;不包括二氧化硅壳的重量)与PVP 溶液(0.6g / ml 在乙醇中)混合,形成具有适当粘度的均匀的g-QD /聚合物浆料。为了获得高质量的膜,将浆料离心以除去任何气泡。在膜制造过程中,将g-QD /聚合物混合物放置在刀片后面的玻璃基材上(图4a )。叶片以恒定速度在基底上平移,留下粘性QD /聚合物层,其在乙醇蒸发后变成高度均匀且透明的膜。使用手动版的刮刀技术或商业刮刀装置(MTI Corporation ,MSK-AFA-L800)沉积QD / PVP 膜。调节刀片和基板之间的间隙的尺寸允许控制膜厚度。根据以前的报告,干燥膜的最终厚度取决于浆料的粘度和刀片平移速度39。在我们的研究中,间隙固定在100μm ,所得膜厚度(d )为50μm 。

LSC 性能特征:我们使用几个特征来量化LSC 性能。我们将LSC (ηPL ,LSC )的PL QY 定义为LSC 发射的

光子总数与其吸收的光子数之间的比率。重要的是,以这种方式引入的PL QY 可能由于LSC 特异性过程(例如导向光的重吸收随后的非辐射复合)而对于稀释QD 溶液测量的QDs 的本征PL QY (η

PL )。我们进一步介绍边缘发射效率(ηedge ),定义为从LSC 边缘发射的光子数量和从所有LSC 表面发射的光子总数之间的比率。

对于折射率为1.5的波导,ηedge 的最大值为?75%;剩余的25%的光子通过由全内反射角定义的所谓的“逃

逸锥”离开LSC 42。在非理想情况下,由于LSC 荧光团中的非辐射复合以及在重吸收/再发射事件之后通过逸出锥的额外损失以及在聚合物基质中的导向光的散射,ηedge 的值减小底层基板。内部量子效率(η

int )或收集效率(ηcol )定义为在LSC 边缘处收集的光子数量和由LSC 吸收的入射光子数量的比率。它可以从ηint =ηcol =ηPL ,LSC ηedge

计算。外部量子效率(ηext )可以通过将ηint 乘以LSC 吸收率ηabs =(1R )(110OD )获得,其产生ηext =ηabs ηint =(1R )(110OD )ηPL ,LSC ηedge ; R 和OD 分别是入射光波长下LSC 的反射率和光

密度。最后,我们引入浓度因子(C ),其被定义为耦出和入射辐射的通量密度。该量可以被认为是PV 设备的区域在耦合到LSC 时的电势放大(或收缩)因子。 C 因子与ηext 的关系为C =G ηext

,其中G 是几何增益因子(前表面和边缘的面积的比率),其中可以从G = L / [4(D + d )]找到图4a )。

英文论文及中文翻译

International Journal of Minerals, Metallurgy and Materials Volume 17, Number 4, August 2010, Page 500 DOI: 10.1007/s12613-010-0348-y Corresponding author: Zhuan Li E-mail: li_zhuan@https://www.360docs.net/doc/025488151.html, ? University of Science and Technology Beijing and Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2010 Preparation and properties of C/C-SiC brake composites fabricated by warm compacted-in situ reaction Zhuan Li, Peng Xiao, and Xiang Xiong State Key Laboratory of Powder Metallurgy, Central South University, Changsha 410083, China (Received: 12 August 2009; revised: 28 August 2009; accepted: 2 September 2009) Abstract: Carbon fibre reinforced carbon and silicon carbide dual matrix composites (C/C-SiC) were fabricated by the warm compacted-in situ reaction. The microstructure, mechanical properties, tribological properties, and wear mechanism of C/C-SiC composites at different brake speeds were investigated. The results indicate that the composites are composed of 58wt% C, 37wt% SiC, and 5wt% Si. The density and open porosity are 2.0 g·cm–3 and 10%, respectively. The C/C-SiC brake composites exhibit good mechanical properties. The flexural strength can reach up to 160 MPa, and the impact strength can reach 2.5 kJ·m–2. The C/C-SiC brake composites show excellent tribological performances. The friction coefficient is between 0.57 and 0.67 at the brake speeds from 8 to 24 m·s?1. The brake is stable, and the wear rate is less than 2.02×10?6 cm3·J?1. These results show that the C/C-SiC brake composites are the promising candidates for advanced brake and clutch systems. Keywords: C/C-SiC; ceramic matrix composites; tribological properties; microstructure [This work was financially supported by the National High-Tech Research and Development Program of China (No.2006AA03Z560) and the Graduate Degree Thesis Innovation Foundation of Central South University (No.2008yb019).] 温压-原位反应法制备C / C-SiC刹车复合材料的工艺和性能 李专,肖鹏,熊翔 粉末冶金国家重点实验室,中南大学,湖南长沙410083,中国(收稿日期:2009年8月12日修订:2009年8月28日;接受日期:2009年9月2日) 摘要:采用温压?原位反应法制备炭纤维增强炭和碳化硅双基体(C/C-SiC)复合材

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

有关英汉翻译论文

有关英汉翻译论文 范文一:生态学视域下的英汉翻译 一、引言:英汉翻译研究生态学视域的成立 生态学是研究物质与周围环境关系的一门科学,其发轫之初很长时间里被用于自然科 学研究。而随着生态学的发展和交叉、跨学科研究日趋成熟,社会科学的研究者们发现了 生态学与人文社会科学的相容性,认为人文社会领域和自然一样,事物与事物、事物与环 境间都发生着联系,没有独立于环境之外的事物和现象,故而认为生态学研究的理论、方 法同样适用于社会科学研究。生态学研究与社会科学研究遂真正结合起来。20世纪50年 代以来,人们对文本的认识由仅仅关注认识文本内部自足性问题发展到研究文本内外部关 联问题,研究的视野也随之由微观文字向宏观文化转向,人们对文本的认识,已无法将文 本语言与该语言所蕴含或显现的某国或某民族的文化相割断。对于成功的翻译者来说,他 不仅要作为两种语言的专家,还要是两种语言各自代表的文化的熟知者。对于英汉翻译的 研究者来说,他们需要不断探寻着解释原文本与译文本之间形成文化差异的依据———这 些依据就是社会各层面因素影响文本文字的关系。生态学强调事物与其环境协调、互动、 互相促进。在英汉翻译领域,一个成功或优秀的译作应当是不仅内部自足和谐发展,而且 内部与外部互惠互利、共生共栖的文本。其动态性体现在这种交互作用是永无止息、不断 旋螺式发展的,而非一成不变或者无意义的重复。用生态学视角看待英汉翻译,为的是建 立一种整体性思维。有学者为“整体性”的意义进行了阐释:“整体性是生命的基本属性,整体性不是部分的简单累加,也不是由外力推动而形成的原子集合体,它有着超越部分之 和的更为丰富的内涵和属性。”对翻译及其研究工作来说,把握“整体性”是关键。翻译 活动涵盖原文本和译文本,涉及原文作者、译者、译文读者3方,包括语言和文化2个层面,同时受到政治环境、经济环境、主流意识形态等的影响。梳理和廓清这些形成翻译活 动的要素的动态平衡发展,有助于建构英汉翻译研究的生态学视域。 二、原文本与译文本的交互解读 原文本一经生成,不是一成不变,而是在各种读者解读下成为“一百个读者有一百个 哈姆雷特”的消费品。如果没有读者的阅读,则文本只是完成了生产过程,惟有读者的阅 读才能使文本的意义得以生成,使文本价值得以实现。译文本的产生就是原文本蕴涵得到 复活的一个过程,译文本的产生同时是对原文本的“消费”,促成原文本价值的重新生成 和意义再现。译文本对原文本的意义即在于此:扩大或者新生成原文本意义。译者与原文 作者的生活背景、个人知识、经验、思维方式等都有很大差异,译者对原文本的意义进行 解读的过程中有译者的前结构参与,这种前结构大大影响了原文本意义的重现:原文作者 将生活的客观信息内化于文本,译者在翻译之前先作为原文本的读者,在阅读过程中以自 己的前结构对原文本进行内化,但这次内化的主体是译者而非原文作者,由此不同主体所 作的“内化”经由不同文本载体产生出不同的文本接受。原文本意义和译者根据前结构而 解读出来的意义不同,所以可以说,译者通过内化能扩大原文本的意义,使原文本意义更 加多样。接受美学和读者反应批评两种理论都强调读者阅读对文本的意义,认为读者也是

1外文文献翻译原文及译文汇总

华北电力大学科技学院 毕业设计(论文)附件 外文文献翻译 学号:121912020115姓名:彭钰钊 所在系别:动力工程系专业班级:测控技术与仪器12K1指导教师:李冰 原文标题:Infrared Remote Control System Abstract 2016 年 4 月 19 日

红外遥控系统 摘要 红外数据通信技术是目前在世界范围内被广泛使用的一种无线连接技术,被众多的硬件和软件平台所支持。红外收发器产品具有成本低,小型化,传输速率快,点对点安全传输,不受电磁干扰等特点,可以实现信息在不同产品之间快速、方便、安全地交换与传送,在短距离无线传输方面拥有十分明显的优势。红外遥控收发系统的设计在具有很高的实用价值,目前红外收发器产品在可携式产品中的应用潜力很大。全世界约有1亿5千万台设备采用红外技术,在电子产品和工业设备、医疗设备等领域广泛使用。绝大多数笔记本电脑和手机都配置红外收发器接口。随着红外数据传输技术更加成熟、成本下降,红外收发器在短距离通讯领域必将得到更广泛的应用。 本系统的设计目的是用红外线作为传输媒质来传输用户的操作信息并由接收电路解调出原始信号,主要用到编码芯片和解码芯片对信号进行调制与解调,其中编码芯片用的是台湾生产的PT2262,解码芯片是PT2272。主要工作原理是:利用编码键盘可以为PT2262提供的输入信息,PT2262对输入的信息进行编码并加载到38KHZ的载波上并调制红外发射二极管并辐射到空间,然后再由接收系统接收到发射的信号并解调出原始信息,由PT2272对原信号进行解码以驱动相应的电路完成用户的操作要求。 关键字:红外线;编码;解码;LM386;红外收发器。 1 绪论

英语文章及翻译

精心整理 Whatsportsandotheractivitiesdoyouparticipatein?Whatkindsoffoodsdoyoueat?Whatkindofpe opledoyouspendtimewith?Youranswerstotheseandsimilarquestionsreflectyourtotalhealth.He alth is acombinationofphysical,mental/emotional,andsocialwell-being.Thesepartsofyourhea lthworktogethertobuildgoodoverallhealth. 你参加过什么体育活动和其他活动吗?你吃什么食物?你和什么样的人在一起?你对这些问题或者类似的问题的回答反映出了你整体的健康状况。健康是身体、心里和社会安宁感的集合。这些健康的部分结合起来搭建了一个完整的健康体系。 通常,觉更好, t 身体须要远离有害的物质像烟草、酒精和其他毒品。他们用体育运动的时间去平衡他们看电视或玩电脑游戏的时间。体育运动包括做特殊的运动,远足,健身操,游泳,跳舞和做一份工作。通过远离有害物质和坚持体育运动,你可以保持身体健康。另外一种说法就是,要想身体健康就要多运动。 Doyoufeelgoodaboutwhoyouare?Doyouknowhowtohandlestressfulsituations?Doyouhaveapositiv eattitudeaboutlife?Youranswerstothesequestionswilltellyousomethingaboutyourmental/emo tionalhealth.Mental/emotionalhealthismeasuredbythewayyouthinkandexpressyourfeelings.Y oucandevelopgoodmental/emotionalhealthbylearningtothinkpositivelyandtoexpressyourfeel ingsinhealthyways.Positivethinkingisagoodstrategytousewhenyouarefeelingsadordown.Tryf ocusingyourattentiononallofthegoodthingsinyourlife,suchasyourfriends,family,andactivi tiesyouenjoy.Thenthecauseofyoursadnessmightnotseemsobad.Likewise,recognizingandbuildi

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

英汉翻译学期论文

英汉翻译学期论文 国际商务中信用证翻译特点及策略学期论文题目: __ 指导教师: 学号: 姓名: 外国语学院(部)英语专业2012 届 2012年4月16日

Translation Characteristics and Strategies of Letters of Credit in international Business By Submitted to School of Foreign Languages in Partial Fulfillment of the Requirements for the Term Paper For English-Chinese Translation at Under the Supervision of

Translation Characteristics and Strategies of Letters of Credit in international Business ABSTRACT Payment in international trade is crucial for both the seller and the buyer. With the development of international trade, Letters of Credit payment gradually came into being as banks and financial institutions were involved in international trade settlement. With the help of this method of payment, the payment responsibility of the importer is transferred to bank to ensure the safety, as a result, the rapid payment is received by the seller, and meanwhile, the regular shipping documents are given to the buyer conveniently. Therefore, with the benefit of Letters of Credit, the distrust contradiction between the seller and the buyer is solved to a certain extent. Nowadays, payment by Letters of Credit has become the widely adopted method. Letters of Credit English for specific purposes has its own unique vocabulary features. This paper summarizes characteristics of its translation from the credit classification, use of the process, and starting letter words in English, and explores the English translation strategy. It is divided into three chapters: The first chapter probes into the definition of the Letter of Credit, its classification and its use process in international trade; the second describes the characteristics and common errors of the credit translation; The last one is the focus of this article, discussing Letters of Credit translation strategy based on these two chapters, from the perspective of the translation Communicative Theory, Skopos Theory, Functional Equivalence etc. Keywords: Letters of Credit Translation; characteristics; strategies; Functional Theory

毕业论文外文资料翻译

毕业论文外文资料翻译题目(宋体三号,居中) 学院(全称,宋体三号,居中) 专业(全称,宋体三号,居中) 班级(宋体三号,居中) 学生(宋体三号,居中) 学号(宋体三号,居中) 指导教师(宋体三号,居中) 二〇一〇年月日(宋体三号,居中,时间与开题时间一致)

(英文原文装订在前)

Journal of American Chemical Society, 2006, 128(7): 2421-2425. (文献翻译必须在中文译文第一页标明文献出处:即文章是何期刊上发表的,X年X 卷X期,格式如上例所示,四号,右对齐,杂志名加粗。) [点击输入译文题目-标题1,黑体小二] [点击输入作者,宋体小四] [点击输入作者单位,宋体五号] 摘要[点击输入,宋体五号] 关键词[点击输入,宋体五号] 1[点击输入一级标题-标题2,黑体四号] [点击输入正文,宋体小四号,1.25倍行距] 1.1[点击输入二级标题-标题3,黑体小四] [点击输入正文,宋体小四,1.25倍行距] 1.1.1[点击输入三级标题-标题4,黑体小四] [点击输入正文,宋体小四,1.25倍行距] 说明: 1.外文文章必须是正规期刊发表的。 2.翻译后的中文文章必须达到2000字以上,并且是一篇完整文章。 3.必须要有外文翻译的封面,使用学校统一的封面; 封面上的翻译题目要写翻译过来的中文题目; 封面上时间与开题时间一致。 4.外文原文在前,中文翻译在后; 5.中文翻译中要包含题目、摘要、关键词、前言、全文以及参考文献,翻译要条理

清晰,中文翻译要与英文一一对应。 6.翻译中的中文文章字体为小四,所有字母、数字均为英文格式下的,中文为宋体, 标准字符间距。 7.原文中的图片和表格可以直接剪切、粘贴,但是表头与图示必须翻译成中文。 8.图表必须居中,文章段落应两端对齐、首行缩进2个汉字字符、1.25倍行距。 例如: 图1. 蛋白质样品的PCA图谱与8-卟啉识别排列分析(a)或16-卟啉识别排列分析(b)。为了得到b 的 数据矩阵,样品用16-卟啉识别排列分析来检测,而a 是通过捕获首八卟啉接收器数据矩阵从 b 中 萃取的。

本科及研究生学术论文参考文献格式

本科及研究生学术论文参考文献格式 (Bibliography, Works Citied, References) 一.文学、翻译方向:MLA (一)说明 1. 文献类别标识 (1)常用文献类型用单字母标识 专著——[M](monograph);期刊文章——[J](journal);专著、论文集中的析出文献——[A](article);论文集——[C](collected papers);学位论文——[D](dissertation);专利——[P](patent);技术标准——[S](standardization);报纸——[N](newspaper article);科技报告——[R](report);其他未说明的文献类型,如字典——[Z] (2)电子文献载体类型用双字母标识 磁带——[MT](magnetic tape);磁盘——[DK](disk);光盘——[CD](CD-ROM);联机网络——[OL](online); (3)电子文献载体类型的参考文献类型标识(文献类型标识/载体类型标识) 联机网上数据库——[DB/OL](data base online);磁带数据库——[DB/MT](data base on magnetic tape);光盘图书——[M/CD](monograph on CD-ROM);磁盘软件——[CP/DK](computer program on disk);)网上期刊——[J/OL](serial online);网上电子公告——[EB/OL](electronic bulletin board online) 2. 文献排序 (1)先外文,后中文。 (2)所有文献均按作者的姓(或机构名称)的字母顺序排列。

英语翻译专业毕业论文选题

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的 语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如 何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面 讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行 翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7、译者风格。 8、翻译与美学。 二、选题方法: 上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴

英语文章及翻译

What sports and other activities do you participate in? What kinds of foods do you eat? What kind of people do you spend time with? Your answers to these and similar questions reflect your total health. Health is a combination of physical, mental/emotional, and social well-being. These parts of your health work together to build good overall health. 你参加过什么体育活动和其他活动吗你吃什么食物你和什么样的人在一起你对这些问题或 者类似的问题的回答反映出了你整体的健康状况。健康是身体、心里和社会安宁感的集合。这些健康的部分结合起来搭建了一个完整的健康体系。 Often, good health is pictured as a triangle with equal sides. As shown in Figure 1.1, one side of the triangle is your physical health. Another side is your mental/emotional health, and the third side is your social health. Like the sides of a triangle, the three “sides” of health meet. They are connected. If you ignore any one side, your total health suffers. By the same token, if you make improvements to one side, the others benefit. For example, when you participate in physical activities, you improve your physical health. This helps you feel good about yourself, benefiting your mental health. Activities can also improve your social health when you share them with family and friends. 通常,全身健康可以描述成一个等边三角形。在Figure1.1展示出来,三角形的一条代表身体健康。另外一边代表心理健康,第三条边代表社会性健康。每一条边代表一个健康部分。他们之间有着密切的联系。如果你忽视任何一边,你就不健康了。同样的,如果你改善其中一个部分,其他的部分也会随之受益。举个例子,你去参加体育活动时,这样做能够改善你的体质。这让你自己的身体感觉更好,你的心理健康受益。活动也能够增强你的社会健康,当你和你的家人朋友一起互动的时候。 Do you stay active? Do you get plenty of rest each night? Do you eat healthy snacks? Your answers to these questions will tell you something about your physical health. Physical health is the condition of your body. Physical health is measured by what you do as well as what you don’t do. Teens who want to be healthy avoid harmful substances such as tobacco, alcohol, and other drugs. They balance the amount of time they spend watching TV or playing computer games with physical activity. Physical activity includes things such as playing sports, hiking, aerobics, swimming, dancing, and taking a walk. By avoiding harmful substances and being physically active, you can stay physically healthy. In other words, being physically healthy means taking care of your body. 你一直保持积极的状态吗你每天有足够的时间休息吗你吃的食品是有益于身体健康的吗你回答这些问题将要反映你的身体健康的情况。身体健康是通过你自己的身体状况表现出来的。身体健康不仅能通过你做的事情来衡量,也能通过你没有做的事情来衡量。青少年要想有身体健康就必须要远离有害的物质像烟草、酒精和其他毒品。他们用体育运动的时间去平衡他们看电视或玩电脑游戏的时间。体育运动包括做特殊的运动,远足,健身操,游泳,跳舞和做一份工作。通过远离有害物质和坚持体育运动,你可以保持身体健康。另外一种说法就是,要想身体健康就要多运动。 Do you feel good about who you are? Do you know how to handle stressful situations? Do you have a positive attitude about life? Your answers to

论文英文翻译

毕业设计(论文) 英文文献翻译 电力系统 电力系统介绍 随着电力工业的增长,与用于生成和处理当今大规模电能消费的电力生产、传输、分配系统相关的经济、工程问题也随之增多。这些系统构成了一个完整的电力系统。 应该着重提到的是生成电能的工业,它与众不同之处在于其产品应按顾客要求即需即用。生成电的能源以煤、石油,或水库和湖泊中水的形式储存起来,以备将来所有需。但这并不会降低用户对发电机容量的需求。 显然,对电力系统而言服务的连续性至关重要。没有哪种服务能完全避免可能出现的失误,而系统的成本明显依赖于其稳定性。因此,必须在稳定性与成本之间找到平衡点,而最终的选择应是负载大小、特点、可能出现中断的原因、用户要求等的综合体现。然而,网络可靠性的增加是通过应用一定数量的生成单元和在发电站港湾各分区间以及在国内、国际电网传输线路中使用自动断路器得以实现的。事实上大型系统包括众多的发电站和由高容量传输线路连接的负载。这样,在不中断总体服务的前提下可以停止单个发电单元或一套输电线路的运作。

当今生成和传输电力最普遍的系统是三相系统。相对于其他交流系统而言,它具有简便、节能的优点。尤其是在特定导体间电压、传输功率、传输距离和线耗的情况下,三相系统所需铜或铝仅为单相系统的75%。三相系统另一个重要优点是三相电机比单相电机效率更高。大规模电力生产的能源有: 1.从常规燃料(煤、石油或天然气)、城市废料燃烧或核燃料应用中得到的 蒸汽; 2.水; 3.石油中的柴油动力。 其他可能的能源有太阳能、风能、潮汐能等,但没有一种超越了试点发电站阶段。 在大型蒸汽发电站中,蒸汽中的热能通过涡轮轮转换为功。涡轮必须包括安装在轴承上并封闭于汽缸中的轴或转子。转子由汽缸四周喷嘴喷射出的蒸汽流带动而平衡地转动。蒸汽流撞击轴上的叶片。中央电站采用冷凝涡轮,即蒸汽在离开涡轮后会通过一冷凝器。冷凝器通过其导管中大量冷水的循环来达到冷凝的效果,从而提高蒸汽的膨胀率、后继效率及涡轮的输出功率。而涡轮则直接与大型发电机相连。 涡轮中的蒸汽具有能动性。蒸汽进入涡轮时压力较高、体积较小,而离开时却压力较低、体积较大。 蒸汽是由锅炉中的热水生成的。普通的锅炉有燃烧燃料的炉膛燃烧时产生的热被传导至金属炉壁来生成与炉体内压力相等的蒸汽。在核电站中,蒸汽的生成是在反应堆的帮助下完成的。反应堆中受控制的铀或盥的裂变可提供使水激化所必需的热量,即反应堆代替了常规电站的蒸汽机。 水电站是利用蕴藏在消遣的能来发电的。为了将这种能转换为功,我们使用了水轮机。现代水轮机可分为两类:脉冲式和压力式(又称反应式)。前者用于重要设备,佩尔顿轮是唯一的类型;对于后者而言,弗朗西斯涡轮或其改进型被广泛采用。 在脉冲式涡轮中,整个水头在到达叶轮前都被转化为动能,因为水是通过喷嘴提供给叶轮的;而在压力式或反应式涡轮中,水通过其四周一系列引导叶版先直接导入叶片再提供给叶轮(或转子)。离开引导叶片的水有压力,并且以一部分动能、一部分压力的形式来提供能量。 对于低于10,000千伏安的发电站而言柴油机是出色的原动机。其优点是燃料成本低、预热时间短以及标准损耗低。此外,其所需冷却水量极少。柴油发电通常选择用于满足少量电力需求,如市政当局、宾馆及工厂等;医院通常备有独立的柴油发电机,以备紧急情况时使用。 通过电线来传输电能是电力系统中的一个重大问题。而从下面研修目的目的架设输电线路又是必要的: 1.将电力从水电站输送到可能很远的负载中心; 2.从蒸汽站到相对较近负载中心电力的批量供应; 3.出于内部连接目的将电能在紧急情况下从一系统转换至另一系统。 传输电压主要由经济因素决定。实际上,当距离、功率、功耗固定时,输电线路中导体的重量与传输电压成反比。因此,出于经济方面的考虑,长距离传输时电压一定要高。当然,电压超高绝缘成本也就超高,要找到最佳电压必须通过减小导体横截面积来取得绝缘成本与经济节省之间的平衡。 高压传输通常使用配以悬挂式绝缘设备的高架结构。称为路标铁塔用于负载

英汉对比与翻译期末论文 (2)

英汉对比与翻译——词汇三境 [摘要]:本文将英汉语言中词语分布做了对比,并就词汇翻译提出了“意译”、“义译”、“化境”三个要求,从而得知,词汇翻译的地道性很大程度上取决于语境的还原程度。 关键词: 译意、译义、臻化、词汇、语境 正文:英国语言学家George W.W ilk ins在《语言教学中的语言学》一书中指出:“没有语法,表达甚微;没有词汇,表达为零。”由此可见词汇在英语中所居的重要地位。在翻译时,即使一个译者已经掌握了大量的词汇与句法,还是会遇到总不能够突破的瓶颈,这个障碍往往是由词汇,甚至是简单词汇所引起的。例如:“He is a perfect stranger in the city.”这里对于什么是一个“perfect stranger”的理解与处理会造成译文层次的不同,同时也是考量一个译者的水平。如果仅翻译字面意思,翻译成“完美的陌生人”,译文显得晦涩难懂;当我们进一步理解“perfect”这个词的含义,并进入意义层面, “perfect”就是“完完全全”的意思,那么“perfect stranger”该译为“完完全全的陌生人”,“他是这城市中完完全全的陌生人”意思准确但是和全句契合不够完美,同“in the city”在搭配上略有滞涩;所以,我们将其转化,将“完完全全的陌生人”这一名词词组转化为动词词组,意为“对……完全陌生”,这句话就可译为“他对这城市完全陌生”,这样的搭配显得协调,不但译出了源语言想表达的意思,“疏离”这一

语境也得以完整地保留了。 以上例子就体现了英汉互译中一个很重要的规律,即词性转换。世界上的语言,不管其各有多少词类,名词和动词都占最大的比例;不管有多少句型,都能归纳为静态与动态两类。总的来说,汉语呈动态特征,英文呈静态特征。在词汇的使用上,汉语的动态表现为:汉语的动词丰富,使用频率高;而英语中,名词、介词等非动词性此类的使用频率很高。据周志培(2003:390)统计显示截选如下:(1)“邓小平在武昌、深圳、珠海、上海等地的谈话要点”及英译 语言总 数名 词 介 词 动 词 助 动 非限 定动 词 代 词 形容 词 副 词 数 词 连 词 量 词 冠 词 汉语词数636 167 11 186 27 41 70 70 39 17 8 % 26% 2% 29% 4% 7% 11% 11% 6% 3% 1% 英语词数907 238 99 105 19 30 98 104 43 28 5 84 % 26% 11% 12% 2% 3% 11% 11% 5% 3% 7% 9% (2)“英国首相撒切尔夫人在中国欢迎宴会上的讲话”及汉译文 语言总 数名词介词动词助动非限定 动词 代词形容 词 副词数 词 连词量词冠 词 汉语词数324 99 9 72 5 36 22 42 15 13 2 % 31% 3% 22% 2% 11% 7% 13% 4% 4% 0.6% 英语词数366 91 49 41 1 9 39 50 22 13 23 28 % 25% 14% 11% 0.2% 2% 10% 14% 6% 4% 6% 8% 上述结果表明,若要在英汉互译中,若要翻译出地道的T arget Text,就应当尽量符合Target Language的表达习惯。这必然包含必 要的词性转换。在进行英译汉时,根据需要将英文中的名词,介词等

毕业论文翻译原文

The Journal of Genetic Psychology. 2005, 160(4), 436--442 The Effects of Locus of Control and Task Difficulty on Procrastination TRACY JANSSEN Department of Psychology Beloit College JOHN S. CARTON Department of Psychology Oglethorpe University ABSTRACT.The authors investigated the effects of locus of control expectancies and task difficulty on procrastination. Forty-two college students were administered an academic locus of control scal e and a task that was similar to a typical college homework assignment.The students were randomly assigned to 1 of 2 task difficulty levels. Although none of the results involving task difficulty was significant, several results involving locus of control were significant. Specifically, analyses revealed that students with internal locus of control expectancies tended to begin working on the assignment sooner than students with external locus of control expectancies. In addition, students with internal locus of control completed and returned the assignment sooner than students with external locus of control. The results are discussed within the context of J. B. Rotter's (1966, 1975, 1982) social leaming theory. PROCRASTINATION refers to the act of needlessly delaying a task until the point of some discomfort—a behavior problem that many adults experience on a regular basis (Ferrari, Johnson,&McCown, 1995). Most

相关文档
最新文档