现代大学英语 精读A 1-9课翻译题答

现代大学英语 精读A 1-9课翻译题答
现代大学英语 精读A 1-9课翻译题答

1.他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。

They took advantage of our helpless situation and took over our company.

2.虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。

Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisom to bring about the peaceful unification of our country on our own.

3.只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。

It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.

4.他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。

He loves to show off his wealth, but this is all in vain. People still avoid him as though he were poison.

5.他不久就爱上了这个村子。他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。

He soon fell in love withthe village and was determined to make it a beautiful garden together with other villager.

6.我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施。这不只是一个钱的问题。

We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must

resort to tough laws. It is not just a matter of money.

7.当警察到达学校的时候,学生和老师还在一种茫然不知所措的状态。

When the police arrive at the school, the students and the teachers were still in a daze.

8.这个腐败的官员还在死死抓住他的权力不放。他拒绝靠边站。

This corrupt official was still clinging to his power. He refused to step aside.

9.当那个人最后进入视界时,我发现他原来是我父亲。不知道他怎么在这大雪中找到这个地方的。那时候,我放声大哭起来。

W hen the man finally came into view, I found it was my father. I didn‘t know how he managed to find this place in the blinding snow. At that moment, I burst into tears.

10.她不时地偷偷朝他张望。她发现自己第一次这样看一个年轻男子。

She glanced at him from time to time. It was the first time in her life that she had found herself looking at a young like that.

1.上大学之前,我没有想到大学生活如此丰富多彩。

Before I came to/entered college,I had never thought life at college would be so rich and interesting.

2.出生于20世纪90年代的中国大学生大多数是独生子女。

Most of the Chinese college students born in the 1990s are the only child of their families.

3.了解他的人都因为他出色的工作而钦佩他。

All those who know him admire him for his hard work.

4.我那天缺课了,因为我不知道课已提前到了周四。

I missed the class because I didn’t know it had moved up to Thursday.

Soon after the fire, those who had lost their homes were taken to a place of safety.

7.再见面的时候,我们发现我们两人变化都很大。

When we met again, we found we both had changed a lot.

8.以李教授为首的专家们很快就会来帮助农民解决问题。

A team of experts headed by Professor Li will soon come and help farmers solve their problems.

9.现在种着xx的那块地以往是荒地。

The field planted with tomatoes used to be wasteland.

10.我们老师叫我们像读矛盾、巴金那样大师们写的作品。

Our teacher told us to read books written by such masters as Mao Dun and Ba Jin.

1.在我看来,这似乎不可能,但是其他所有人看起来都很有信心。

It seems impossible to me, but all the others looked very confident.

2.我们四下一望,没有一个仍然矗立的建筑物了。地震似乎把一切的摧毁了。

We looked around. There wasn’t a building standing in sight. The earthquake seemed to have destroyed everything.

3.---他这些日子里似乎情绪很低落,不知道为什么。

He looks to be in a low spirits. I wonder why.

---我觉得那是因为他似乎学习上没有多少进步。他怕被同学瞧不起。

I think it is because he doesn’t seem to be making much progress in his studies. He is afraid of being looked upon by his classmates.

4.---你在找什么,xx?

What are you looking for, Dick?

---我好像把钥匙丢了。真烦人。

I seem to have lost my key. How annoying!

5.如果你发现一个字在中间说不通,你就该查查字典。这是掌握意思的唯一办法。

If you find a word that doesn‘t seem to make any sense in a sentence, you should look it up in the dictionary. That is the only way to learn to use a word.

6.他们继续争吵了几个钟头,两人似乎谁也不愿听对方的话。我突然想起有人说过:“讨论是知识的交流,而争吵是无知的交换。”

They went on arguing for hours.Neither was willing to listen to the other.I suddenly remembered someone saying:―Discussion is an exchange of knowledge while argument is an exchange of ignorance.

7.那里的形式似乎非常复杂,政府已答应进行认真调查。

The situation there seems quite complicated. The government has promised to look into it.

8.我爷爷似乎正在好起来,但是他仍然需要有人照顾。

My grandpa seems to be getting better and better, but he still needs somebody to look after him.

9.经济学家已经得出结论:危机似乎很快就要结束了,世界经济正在好转。

Economists have come to the conclusion that the crisis seems to be coming to an end.World economy is looking up.

10.这次病后,我看了看我的银行账本。使我伤心的是,账上的余额几乎是零。我前三年存在银行的钱全花完了。

When I got well I looked at my bank account. To my sadness, I found my balance was almost zero. All my sayings in the past three years were gone.

1.你还是试一试别的方法吧。

You ought to try a different method.

2.要不你再去和写作老师谈一谈?

I think you ought to talk with our writing teacher about it.

You ought to see your parents more often now that they are not in good health.

5.你不该对长辈那样大声嚷嚷。

You shouldn’t have shouted at the elders like that.

6.这么重要的会议你是不该迟到的。

You shouldn‘t have been late for such an important meeting.

7.难道吉姆不是你的朋友吗?他提出要帮你,你是不该拒绝的。

Isn’t Jim your friend? You shouldn’t have turned down/ rejected his offer of help.

8.作为一个大学生,你是不该把业余时间都花在网络游戏上。

As a college student, you shouldn‘t have spent all your free time playing computer games.

9.万一我这次失败了,我还会再试第二次的。

If I failed this time, I would try for the second time.

10.要是地球继续变暖,这些岛屿将不复存在。

If the global warming continued, these islands would disappear.

11.我要是现在有一百万元,我一定会给父母买一套房子。

If I had a million yuan, I would buy my parents an apartment.

12.要是我当选为学生会主席,我没准会组织一次钢琴比赛。

If I were elected president of the students’ union, I might organize a piano competition.

1.祝英台虽然不愿意嫁给马家小少爷,但她不能不服从她父亲。她的心都碎了。

Zhu Yingtai had to (was forced to) obey her father and marry the young master of the rich Ma family although she was extremely unwilling. She was heartbroken.

2.那个人从来没见过这么大的一张钞票。他说:“这东西看着好,摸着也好,的确就是好。”The man had never seen such a large note. He said,―It looks good, feels good, and it is good.

3.树叶都变黄,变红,变紫了。看起来真是如天堂一样美。

Leaves had turned/got/gone/become yellow, red and purple, It really looked heavenly beautiful (beautiful like heaven).

4.随着年纪越来越老,她开始容易感到疲惫。

As she grew older, she began to feel tired easily.

5.他的话听起来很有说服力,但好听的理由并不等于好的理由,两者之间存在很大差别。

What he said sounded very convincing, but reasons that sound good do not always mean good sound reasons. There is a big difference between the two.

6.他爱说话,他永远无法保持沉默,而他说的往往被证明是错的。

He likes to talk.He can never keep quiet,and what he says often proves (turnsout to be)incorrect.

7.他在战斗中受了伤,流了很多血,变得十分虚弱,他的领导强迫他留在医院到伤口痊愈为止。

He got wounded in battle, lost a lot of blood, and became very weak. His leaders ordered him to stay in the hospital until he was completely recovered ( healed).

8他以为可以从我们手中滑过去;他们错了,他们休想干了坏事就溜走。

They thought they could slip through our fingers. They were wrong. They couldn‘t get away with what they had done.

9.长征的时候,红军需要越过大渡河,穿越草地,翻过雪山。

During the Long March, the Red Army had to get across the Dadu River, through the grassland and over the sown-covered mountains.

10.你在哪里生活习惯了吗?你和同学相处的如何?我们给你寄的钱够你凑合着用吗?Are you used to the life there? How do you get along with your classmates? Can you get by with the money we send you? (Is the money we send you enough for you?)

1.你要是早到十分钟就能赶上那趟火车了.

If you had arrived ten minutes earlier, you could have caught the train.

2.你要是那时实话实说,你父亲早就原谅你了.

Your father would have forgiven you if you had told him the truth.

3.要不是下大雪,我肯定会带你们去参加昨天的聚会.

If it hadn’t snowed heavily, I would have taken you along to yesterday’s party.

4.要是春天多下点雨,收成会好很多.

If there had been more rain in spring, the harvest would have been much better.

5.要是他们没有从失败中吸取教训,就不会取得今天的成就

7.很多人认为中国的长城是古代世界七大奇迹之一.

Many people think that China’s Great Wall is one of th e seven wonders of the ancient world,.

8.祸不单行,事情往往如此.

As so often happens, misfortunes/troubles never come singly/alone.

9.就像许多大学一年级新生那样,吉姆发现适应大学生活很不容易.

As is often the case with many first-year college students, Jim finds it hard to adapt to the life at college.

10.正如所报道的那样,总统下个月要访问非洲五国.

As is reported, the president will visit five African countries next month.

Unit 4

1.他们别想当然地以为我们会接受他们的条件,把我们当傻瓜。我们不那么容易上当。

Don‘t let them take it for granted that we will accept their conditions/terms. We are no fools,and we won‘t be so easily taken in.

2.我们只花了三年时间就使我们的村民收入增加了一倍.

It took us only three years to double the income of our villagers.

3.他们要是不收回他们的话并道歉,我要给他大闹一场.

If they do not take back their remarks and apologize, I am going to raise the devil with them.

4.我们提出的这个问题很复杂,有很多东西需要考虑.但是我们得碰碰运气吧.

The problem we raised is complicated. Many things have to be taken into consideration. But we have to take our chances.

5.这孩子像他爹,对一切都好奇.给他一个玩具,他立刻就拆开.

The boy takes after his father/Dad. He is full of curiosity. Give him a toy, and he will immediately take it apart.

6.你一定要确保他们带你去见他们的经理,告诉他们,事情很重要,很可能关系到我们的投资计划.你必须见他本人.

You must sure that they take you to the manager.Tell them that it’s very important and may affect our investment plan, and therefore you must see him in person.

7.他们告诉乘客说,天已晴朗了,飞机估计半小时以后起飞.

They told the passengers that the sky had cleared up and the plane was about to take off in half an hour.

8.我建议你落实一下你们逮捕的那个人和描绘的犯人是否相符.

I suggest you go and check if the man you have arrested fit the description of the wanted man.

9.你意思是假如我们采取这一步,就可能影响我们两国的关系吗?

Do you mean that it will affect the relationship of our two countries if we take this step?(1) Using adverbial clauses of time and reason introduced by as

2.随着时间的流逝,不念旧恶变得较容易了.

As time goes by, it becomes easier to forgive and forget.

3.女儿对他们讲诉第一天学校生活时,两口子认真听着.

The couple sat and listened as their daughter told them about her first day at school.

4.在向21世纪迈进的时候,我们强烈地感到国与国之间理解与合作的必要。

As we approached the 21stcentury,we keenly felt the need for understanding and cooperation between nations.

5.由于有学问,又幽默,严教授在学生中很有人缘。

As he is learned and humors, Professor Yan is very popular with his students.

6.许多人要出席这次社交聚会,这对夫妇认为人们在这个场合应该见到他俩的身影。

As many important people will go to the party, the couple thinks they should be seen there,too.

(2) Using the passive

1.这个xx里有三条地铁线路正在修建。

Three subway lines are being built in the city.

2.莎士比亚的作品被译成多种语言,在世界范围内为人们拜读。

Shakespeare’s works have been translated into many languages and read all over the world.

3.这个地区几乎有一半农作物被暴雨摧毁了。

Almost half of the crops in the area have been destroyed in the rainstorm.

4.假设有人请你列出十个你钦佩的人,你会提谁?

If you were asked to list ten people you admire, who would you name?

5.一个陌生人正受到欺负,目睹这事,你会怎么办?

What would you do if you saw a stranger being bullied?

6.他们的友谊是建立在共同的理想和兴趣之上的

Their relationship is based on shared dreams and interests.

Unit 5

1.这是个难得的机会。你要是让它从身边溜掉就太傻了。

This is a wonderful opportunity. You would be foolish to let it slip by.

2.我们的出口和去年相比增加了百分之二十。

Compared with last year, our exports have increased by 20%. (or …are up by 20% / …have gone up by 20%)

3.因为没有更好的词,我们姑且称之为“走后门主义吧”吧。

For want of a better word, let’s call it backdoorism.

4.这个年轻人喜欢修理摆弄东西。他可以说是个万金油。(什么都会一点的人)。

This young man is fond of fixing things. He is something of Jack of all trades.

5.和他们父母一代相比,今天的年轻人认为他们是比较现实的一代。His face turned/ went blue with anger. He was determined to nip the mass protest in the bud.

7.这说来话长,但是今天我不想去研究这件事的历史了。

It is a long story, but I won’t go into the history today.

8 .我们花了比我们想象多得多的时间才过了海关。

It took us much more time than we had expected to go through the customs.

9.灯光突然全灭了。全城一下陷入完全黑暗中。

The power went out suddenly, and the whole city was thrown into complete darkness.

10.别等我了,你先走。我要先把这份文件看完。

Don‘t wait for me. You go ahead. I must go over this document.

11.我们无法否认这样的事实:我们为经济发展付出高昂的学费。

We cannot deny the fact that we have paid dearly for our economic development.

12.消防队员要是晚到一会儿,火就会蔓延到附近的油罐。

Had the firemen arrived a bit later, the fire would have spread to the nearby oil tanks.Unit 6

1.当我们到达目的地时,我们发现这块地上已经没有任何建筑,只有一些石头散落在地上。

没有人能认出这是一段可以追溯到千年以前的城墙。

When we reached our destination, we found nothing standing on the ground except some rocks scattered here and there.Nobody would be able to recognize it as part of the city wall a thousand years ago.

2.今天,大多数人看问题都有了新的角度,他们不再认为主要是国内生产总值标志一个国家

的幸福了。

Today,most people have got a new perspective.They no longer accept the view that mainly GDP marks the happiness of a nation.

3.让我们同意对方有不同意见吧。我们起码在这一点上意见是一致的,我们同意不采取暴力,我们同意我们的分歧必须和平解决。

Let‘s agree to disagree. We at least agree on one thing: We agree not to use force. We agree that we must settle our disputes peacefully.

4.桂林向来被我们称为最美的地方,我以前怀疑这种说法。现在我完全同意他们了。一切都

美极了,尤其是那千姿百态的石峰。

Guilin has always been regarded by our people as the most beautiful place in our country.I used to have my doubts,but now I totally agree with them.Everything is so beautiful,especially the rock formations in these different shapes.

5.我可以向你保证他是个非常随和的人。我从来没见过她发脾气。

I can assure you. She is a very agreeable person. I have never seen her lose her temper.

6.一位亲眼看见那个妇女被汽车轧过的年轻人同意出庭作证。我很欣赏他的勇气。

A young man who saw the woman run over by the car has agreed to appear in court as witness.

8.你们在预习功课的时候,一定要尽量试试,看你是否提出重要的问题来,是否能作出有意

xx的评论。

While you are preparing your lessons,you must try your best to see if you can raise some significant questions and give meaningful comments/criticism.

9.在对这个问题进行仔细思考以后,我认识到,我们必须保证学生不但能谋生,还能懂得怎样生活。

Upon careful reflections on this issue,I‘ve come to realize that we must make sure that our students not only can make a living, but also know how to live.

10.有一次我修好了一个漏气的自行车胎,爸爸拍拍我的肩膀,逗我说我是家里的天才,有当

机械师的潜力。他的话引起了全家人的大笑。

Once I fixed my bike tire which was leaking. My dad patted me on the shoulder and teased me saying that I am the family genius and have the makings of a good mechanic. What he said set the whole family laughing.

1.你最好带一件厚一点的外衣,以防天气突然变冷。

Take a warm jacket with you in case it should suddenly turn cold.

2.那里不安全,所以晚上呆在旅店里吧。

It‘s not safe there, so stay in the hotel at night.

3.那两个女孩子说话声音很轻,别人都听不见。

The two girls spoke so softly that no one else could hear them.

4.向孩子解释毒品的危险时,请你讲得使他们能听懂。

When you explain the danger of the drug to children, do it so that they can understand.

5.全家都努力工作,为的是能送家里的一个孩子上大学。

The whole family worked hard so that they could send one of the children to college.

6.冬天这所学校提前放学,以便孩子们在天黑之前到家。

In winter the school closes early so that the children can get home before dark.

7.他是独生子,所以感到在学校不容易与同龄人相处。

He was an only child, so he found it difficult to get along with his peers at school.

8.这次事故发生在很久以前,好多事我都不记得了。

The accident happened so long ago that I don‘t remember much about it.

9.老师刚刚把孩子们带出教学楼,楼就倒塌了。

The teacher had just taken the children out of the building when it collapsed.

10.天太黑,那个德国间谍没有注意到窗下根本没有阳台。

It was so dark that the German secret agent didn‘t notice there was no balcony below the window at all.

Unit 7

The couple told the reporter that they had nothing to complain about.

3.和老地方相比,他们的新居就像xx。

Compared with our old place, our new apartment/house seems like a palace.

4.使我感到惊讶的是,人们竟花了那么长的时间才去利用这样一种双赢的机会。

It is surprising that it has taken people so long to take advantage of this win-win opportunity.

5.客人对主人说,这次聚会他们度过了一个十分愉快的夜晚。

The guests told the host that they had spent a very enjoyable evening at the party chatting with old friends.

6.我正要为采购的东西付款,忽然想起我的钱包落在家里了。

I was about to pay for the shopping when it suddenly dawned on me that I had left my purse at home.

7.整个周末他都呆在家里,思考近来发生的事情。

He stayed (in) home all weekend, trying to reflect on what had happened.

8.年轻时他坚信自由,相信到没有自由宁愿死的程度。

When he was young,he believed in freedom so much that he would rather die than live without it.

9.我第二次访问北京的时候发现,这个城市的公共设施有了很大的改善。

When I visited Beijing for the second time,I found the city‘s public amenities had greatly improved.

10.会议期间万一发生意外情况,保安会在几秒钟内到达。

If anything unexpected happened during the conference,the security guards would arrive within a few seconds.

Unit 8

1.燃料用完了,但他成功地让飞机在稻田里迫降了。

The fuel/gas ran out, but he managed to make a safe landing in rice fields.

2.已经有好几个同学在考虑竞选学生会主席。

There are already quite a few students who are considering running for the chairman of the Students’ Union.

3.那个被马车轧了的同学脱离危险了,我认为他够幸运的。

That student who was run over by the horse carriage is now out of danger. I consider him really lucky.

4.据说这口#几百年来从未干枯过,这被认为是一个奇迹。

It is said that this well has never run dry in the past hundreds of years,and this has been considered a miracle.

5.我们现在缺少人手,你来得正好。

We are running short of hands. You have just come in the right time.

She warned me not to make friends with those who are always running after name and money.

8.我们警告他们,他们做的事情是和协议相违背的。我们要采取法律行动。

We warned them that what they did was against/a violation of the agreement/contract, and we would take legal action.

1.做你喜欢做的事,不要介意别人怎么想。

Do what you like without caring about what other people think.

2.我们应该了解一下学生对这件事的看法。

We should find out what the students think about the matter.

3.我们将做我们力所能及的事帮助地震中的受害者。

We’ll do what we can to help the earthquake victims.

4.希望我所写的那些事情对其他大学生能有点用处。

I hope what I have written will be of help to other college students.

5.作文新闻专业的学生,我们应该了解世界正在发生的事情。

Being journalism majors, we ought to keep ourselves informed of what is happening around the world.

6. “捉贼!”一个学生提高嗓门叫了起来。

Stop thief! A student called, raising his voice.

7.由于没有更有意思的事情可做,那男孩开始拆卸自己的闹钟。

Having nothing more interesting to do, the boy decided to take his alarm clock apart.

8.王岚打开衣柜,不知道该穿什么去参加第二天的面试。

Wang Lan opened the wardrobe, wondering what she should wear to the interview the next day.

9.村长挨家挨户告知人们赶紧撤离到附近的小山上去。

The village head went from door to door telling people to leave for a nearby hill.

10.意识到自己是被人骗了,老人把那次痛苦的经历报告了警察。

Realizing he‘d been deceived, the old man reported the painful experience to the police.Unit 9

1.他开始事业很成功,但不久就被成功冲昏了头脑。他的合伙人劝他谦虚点,他充耳不闻。

At first,he was very successful in his business,but then his success turned his head.His partners advised him to be more modest, but he turned a deaf ear to their advice.

2.荆轲很有信心在地图打开时,他能用藏在里面的锋利的刀杀死秦王。

Jingke was very confident/sure that when he unfolded the map he would be able to kill the Emperor of Qin with the sharp knife/dagger hidden in it.

3.我们应该欢迎越来越多的富人,但我们的法律必须确保他们是通过正当途径发财的。For years our school has produced many good students,most of whom have important positions in various departments.

5.由于文化上的差异,通常外国人看到狗肉、猫肉就会恶心反胃。

Due to cultural differences many foreigners are turned off at the sight of dog meat or cat meat.

6.你什么时候有空就琢磨琢磨这件事情,好吗?

Whenever you have time, turn it over in your mind, will you?

7.她原来以为哲学是非常枯燥的东西,可后来她发现它非常有意思。

She used to consider philosophy dull and boring, but later she found that it turned out to be very interesting.

8.他父亲刚刚过五十,可头发已经变灰白了。不过,除此以外,他没事。

His father had just turned fifty, and his hair has turned gray, but otherwise, he is quite all right.

9.政府官员的权力应该加以制约,不然,人民的公仆会变成人民的老爷。

The power of government officials must be checked and balanced. Otherwise those who are supposed to be people‘s servants will turn into people‘s masters.

10.他相信这件事值得一试,因为他知道不管做什么都必须有人民的支持。

He believed that it was worth trying because he knew that whatever you do, you must have people‘s support.

1.无论他去什么地方都会被人认出来。

Wherever he goes, he is recognized.

2.无论我怎么努力,我都说服不了他来演哈姆雷特。

No matter how hard I try, I can‘t persuade him to play the part of Hamlet.

3.不管你对未来有什么计划,你的父母都会支持你的。

No matter what you have planned for the future, your parents will support you.

4.那少年痛恨犯罪行为,任何时候只要他能做得到就决意。

The boy hates crime and means to stop it whenever he can.

5.无论你最后做何决定,这个电子词典你可以保留一学期。

No matter what you decide in the end, this digital dictionary is yours to keep for a semester.

6.不管你有多有能耐、效率多高,你不可能单枪匹马三天内完成这项任务。

No matter how capable and efficient you are, you cannot finish the task on your own in three days.

7.一位著名的哲学家曾经说过:“无论是什么,我喜欢吃就吃、就喝,困得睁不开眼了就睡。

我很健康。”

A well-known philosopher once said,“Ieat and drink whatever I like,and sleep whenever I cannot keep awake. I am in good health.”

8.我真想随时去看我的父母。

I wish I could go and see my parents whenever I want.

I‘ll do whatever Ican to restore law and order in the region.But I wish the riot had never happened.

大学英语翻译练习题

1.现在各行各业的人越来越多地依靠计算机来解决各种难题. Now people in different walks of life depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems 2.他已做出计划,每月留出一些钱准备明年去北京旅行. He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year. 3.现代科学技术的发展使社会发生了巨大的变化. The development of modern science and technology has brought about great social changes. 4.直到会议结束之后,他才放弃自己的想法. It was not until after the meeting that he gave up his idea. 5.我们不要怕别人指出我们的缺点。 We should not be afraid of having our shortcomings pointed out. 6.雨下的太大了,我们出不了门. It rained so hard that we couldn’t go out. 7.请务必在离开营地前把所有的火都熄灭掉。 Please make sure to put out all the fires before leaving the camping ground. 8.我们不能排除天气有变坏的可能性. We can not rule out there possibility that the weather may turn out to be bad. 9.要么做好失败的准备,要么干脆别做 .Either prepare yourself for failure or don’t do it at all . 10. 一看到多年未见的老友,她突然哭了起来. At the sight of the old friend she hadn’t seen for years, she burst into tears. 11. 他自失业以来减少了他的日常开支. He has cut down on his daily expenses since he lost his job. 12. 当被问及为何不愿与姐姐同在一屋时, 她只是一声不吭. When asked why she didn’t want to share the room with her sister, she just kept silent. 13. 请务必安排最好的摄影师在结婚典礼上照相. Be sure to arrange for the best photographer to take pictures at the wedding ceremony. 14. 他是否受过正规训练与成为一名优秀的演员并不相干. Whether he has received formal training or not is not relevant to being a fine actor. 15. 诸如空气污染和交通拥堵之类的问题早已引起政府的关注. Such problems as air pollution and heavy traffic have already attracted the government’s attention. 16. 那部新电影是根据真实故事而制作的,我认为它值得一看. I think it worthwhile to see the newly-released film which is based on a true story. 17. 那项新技术可能使他们的产量翻一番. This new technique may enable them to double their production. 18. 即使面前有许多困难,我们也决心要进行这项实验. We are determined to carry out the experiment even if there are a lot of difficulties before us. 19. 请提前一周把申请表寄至人事部门. Please send your application form to the personnel department a week in advance. 20. 他没有把录音机送回到商店,而是决定自己修理. Rather than take it back to the shop, he decided to repair the recorder himself. 21. 在市长的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。 With the mayor’s help, we were finally allowed access to the victime of the traffic accident. 22. 这是一次冒险的行动,请务必让他知道。

大学英语精读2 课后翻译题答案

第一单元 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间 那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气 感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他 What do you think is the likeliest time to find him at home 8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。 The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid 第二单元 1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。 It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution. 2) 这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。 By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work. 3) 他很可能会因视力不好而被拒收入伍。 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight. 4) 委员会成员在新机场最佳选址(location) 这一问题上持有不同意见。 The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport. 5) 亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。 Henry's works of art are superior in many respects to those of his brother's. 6) 我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。 The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment. 7) 吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令。Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn't because as a soldier he had to obey the order.

现代大学英语精读book4-unit6课文

Book 4-Unit 5 Text A The Telephone Anwar F. Accawi 1.When I was growing up in Magdaluna, a small Lebanese village in the terraced, rocky mountains east of Sidon, time didn't mean much to anybody, except maybe to those who were dying. In those days, there was no real need for a calendar or a watch to keep track of the hours, days, months, and years. We knew what to do and when to do it, just as the Iraqi geese knew when to fly north, driven by the hot wind that blew in from the desert. The only timepiece we had need of then was the sun. It rose and set, and the seasons rolled by and we sowed seed and harvested and ate and played and married our cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox—and those children who survived grew up and married their cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox. We lived and loved and toiled and died without ever needing to know what year it was, or even the time of day. 2.It wasn't that we had no system for keeping track of time and of the important events in our lives. But ours was a natural or, rather, a divine—calendar, because it was framed by acts of God: earthquakes and droughts and floods and locusts and pestilences. Simple as our calendar was, it worked just fine for us. 3.Take, for example, the birth date of Teta Im Khalil, the oldest woman in Magdaluna and all the surrounding villages. When I asked Grandma, "How old is Teta Im Khalil" 4.Grandma had to think for a moment; then she said, "I've been told that Teta was born shortly after the big snow that caused the roof on the mayor's house to cave in."

大学英语精读1课文翻译

大学英语精读1课文翻译 Unit1 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。

新视野大学英语翻译题英译汉答案总结

第三册 1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。 2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 1. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。 2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。 3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。 4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。 5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。 1. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。 2.他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。 3.学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。 4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。 5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。 6.并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。 XII 1. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。 2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。 3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。 4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。 5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。 1. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。 2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

大学英语精读2 第三版课后翻译答案

Book2 Unit1 翻译 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home?

现代大学英语精读2课文

Unit1 Another School Year — What For Let me tell you one of the earliest disasters in my career as a teacher. It was January of 1940 and I was fresh out of graduate school starting my first semester at the University of Kansas City. Part of the student body was a beanpole with hair on top who came into my class, sat down, folded his arms, and looked at me as if to say "All right, teach me something." Two weeks later we started Hamlet. Three weeks later he came into my office with his hands on his hips. "Look," he said, "I came here to be a pharmacist. Why do I have to read this stuff" And not having a book of his own to point to, he pointed to mine which was lying on the desk. New as I was to the faculty, I could have told this specimen a number of things. I could have pointed out that he had enrolled, not in a drugstore-mechanics school, but in a college and that at the end of his course meant to reach for a scroll that read Bachelor of Science. It would not read: Qualified Pill-Grinding Technician. It would certify that he had specialized in pharmacy, but it would further certify that he had been exposed to some of the ideas mankind has generated within its history. That is to say, he had not entered a technical training school but a university and in universities students enroll for both training and education.

[实用参考]大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译.doc

Unit1 Twocollege-ageboPs,unawarethatmakingmonePusuallPinvolveshardwork,aretemptedbPanadvertis ementthatpromisesthemaneasPwaPtoearnalotofmoneP.TheboPssoonlearnthatifsomethingseemstog oodtobetrue,itprobablPis. 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。BIGBUCKSTHEEASPWAP轻轻松松赚大钱"Pououghttolookintothis,"Isuggestedtoourtwocollege-agesons."ItmightbeawaPtoavoidtheindignitP ofhavingtoaskformonePallthetime."Ihandedthemsomemagazinesinaplasticbagsomeonebadhungon ourdoorknob.AmessageprintedonthebagofferedleisurelP,lucrativework("BigBuckstheEasPWaP!")o fdeliveringmoresuchbags. “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”) "Idon'tmindtheindignitP,"theolderoneanswered.“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。"Icanlivewithit,"hisbrotheragreed.“我可以忍受,”他的弟弟附和道。"Butitpainsme,"Isaid,"tofindthatPoubothhavebeenpanhandlingsolongthatitnolongerembarrassesPou."“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。TheboPssaidthePwouldlookintothemagazine-deliverPthing.Pleased,Ilefttownonabusinesstrip.BPmi dnightIwascomfortablPsettledinahotelroomfarfromhome.Thephonerang.ItwasmPwife.Shewantedt oknowhowmPdaPhadgone.孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 "Great!"Ienthused."HowwasPourdaP?"Iinquired.“好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 "Super!"Shesnapped."Justsuper!Andit'sonlPgettingstarted.Anothertruckjustpulledupoutfront."“棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”"Anothertruck?"“又一辆卡车?” "Thethirdonethisevening.ThefirstdeliveredfourthousandMontgomerPWards.Thesecondbroughtfour thousandSears,Roebucks.Idon'tknowwhatthisonehas,butI'msureitwillbefourthousandofsomething.S incePouareresponsible,IthoughtPoumightliketoknowwhat'shappening.“今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” WhatIwasbeingblamedfor,itturnedout,wasanewspaperstrikewhichmadeitnecessarPtohand-deliverth eadvertisinginsertsthatnormallPareincludedwiththeSundaPpaper.ThecompanPhadpromisedourboPs $600fordeliveringtheseinsertsto4,000housesbPSundaPmorning.我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 "Pieceofcake!"ouroldercollegesonhadshouted.“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。"SiGhundredbucks!"Hisbrotherhadechoed,"Andwecandothejobintwohours!"“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” "BoththeSearsandWardadsarefournewspaper-sizepages,"mPwifeinformedme."TherearethirtP-twot housandpagesofadvertisingonourporch.Evenaswespeak,twobigguPsarecarrPingarmloadsofpaperup thewalk.Whatdowedoaboutallthis?"“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?”"JusttelltheboPstogetbusP,"Iinstructed."TheP'recollegemen.TheP'lldowhatthePhavetodo."“你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。”AtnoonthefollowingdaPIreturnedtothehotelandfoundanurgentmessagetotelephonemPwife.Hervoic

现代大学英语精读3课文电子版

Michael Welzenbach 1. When I was 12 years old, my family moved to England, the fourth major move in my short life. My father’s government job demanded that he go overseas every few years, so I was used to wrenching myself away from friends. 2. We rented an 18th-century farmhouse in Berkshire. Nearby were ancient castles and churches. Loving nature, however, I was most delighted by the endless patchwork of farms and woodland that surrounded our house. In the deep woods that verged against our back fence, a network of paths led almost everywhere, and pheasants rocketed off into the dense laurels ahead as you walked. 3. I spent most of my time roaming the woods and fields alone, playing Robin Hood, daydreaming, collecting bugs and bird-watching. It was heaven for a boy —but a lonely heaven. Keeping to myself was my way of not forming attachments that I would only have to abandon

大学英语精读课文翻译

大学英语精读课文翻译 Unit 1 How to Improve Your Study Habits 你也许是个智力一般的普通学生。你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了优等生。然而实际情况未必如此。你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。其诀窍如下:1.仔细安排你的时间。把你每周要完成的任务一一列出来,然后制定一张时间表或时间分配图。先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外作业。当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去,还得给休息、业余爱好和娱乐活动留出一定的时间,这一点很重要。这张周作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清楚地了解你是怎样使用你的时间的。此外,它还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐。 2.寻找一个合适的地方学习。选定某个地方作为你的“学习区”。这可以是家里或者学校图书馆里的一张书桌或者一把椅子,但它应该是舒适的,而且不该有干扰。在你开始学习时,你应能够全神贯注于你的功课。 3.阅读之前先略读。这就是说,在你仔细阅读一篇文章之前,先把它从头至尾迅速浏览一遍。在预习材料时,你就对它的内容及其结构有了大致的了解。随后在你正式开始阅读时,你就能辨认出不太重要的材料,并且可以略去某些章节不读。略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解能力。< 4.充分利用课堂上的时间。上课时注意听讲意味着课后少花力气。要坐在能看得见、听得清的地方。要作笔记来帮助自己记住老师讲课的内容。 5.学习要有规律。课后要及早复习笔记。重温课堂上提到的要点,复习你仍然混淆不清的

大学英语1之课后的翻译题+翻译答案

大学英语1之课后Translation Unit1 1.当我知道详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。 (should not have done) When I knew the details I realized that I should not have lost my temper in the voice. 2. 我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。(occasional) I don’t / didn’t know Bob very well, but we go / went out for an occasional drink together. 3.会议应该在周二召开,但我们不得不推迟 (be supposed to) The meeting is supposed to take place on Tuesday, but we have to postpone it / put it of. 4. 我国政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国 ( take action) Our government took action to bring / get all the Chinese in that country back to China. 5. 包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。 (including) Including weekends, there are only 12 more days to buy Christmas presents / gifts. 6. 如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。 (without, hunger) Without immediate action, many kinds / species of wild animals would die from hunger. Unit2 1.那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。(remind… of…) That song always reminded her of the night spent in Chicago. 2.街角处刚巧有一位警察,我便向他问路。(happen to, corner) There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way. 3.由于天气恶劣,今天所有去纽约的航班都延误了。(delay) All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather. 4.谁有责任谁就必须赔偿损失。(whoever, responsible) Whoever is responsible will have to pay for the damage. 5.回家后我发现公文包不见了,我肯定是把它落在宾馆的某个地方了。( must have) When I got home I found my briefcase missing,I must have left it somewhere in the hotel.

现代大学英语精读2课后翻译答案

Unit 1 1.我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。It's wrong to hear our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because they will approach them as citizens very soon. 2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际商务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。With the passage of time we are inevitably increasing involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations. 3.我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be so. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends. 4.信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。Information is now immediately available. An average computer can store as much information as a small library dose. 5.那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。我们必须找一个专门建造歌剧院的公司。That construction company is not qualified to handle the project. They don't have any legal document that can certify they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatre. 6.这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。These think tanks do nor make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers. 7.国内生产总值不是一切。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就不能说已经现代化了。The growth of GDP is not everything. It cannot be said that our country has been modernized unless the quality of our people's lives is really improved. 8.虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然很幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄鳝;田野里有花,有树,有鸟。Poor as we were in many ways at that time, we were quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds and a lot of flowers, trees and birds in the fields. 9.只要给某一个人或某一群人以绝对权力,那这个人或这一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克顿勋爵说,“权力使人腐败,绝对权力绝对使人腐败。”Give absolute power to any individual or any particular group of people, and that person or group is sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, power corrupts, and absolute power corrupts absolutely. 10.在我们国家,传统上都认为“万般皆下品,惟有读书高”。In traditional Chinese notion, school education was more important and useful than all other pursuits. 1.总理明天将赴纽约出席联合国会议。The premier is leaving for New York for a UN conference tomorrow. 2.在纽约期间他将会晤一些国家的政府首脑。He is to meet several heads of government during his stay in New York. 3.国庆长假期间你打算干什么?回家还是呆在校园里?What are you going to do during the long National Day holidays? Are you going home or staying on campus?

相关文档
最新文档