翻译经典例句练习

翻译经典例句练习
翻译经典例句练习

1.Like knows like.

英雄识英雄。

2.The factors which are likely to influence investment spending do not stop here.

译:可能影响投资开支的因素并不止这些。

析:do not stop here 由“不停留在这里”转译为“并不止这些”。

3Whether you like it or not, globalization is here to stay. We are not going to reverse the trend.

译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。

析:若把它死译为“呆在这里”,不通顺。但引申为“已成为我们生活的一部分”,把原文的信息充分地传达出来,且易于读者理解。

4.Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twe nty years’ service.

译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用20年。

析:see twenty years’ service 由“看见20年的服务”转译为“使用20年”。

5.There is more to their life than political and social and economic problem, more than transient everydayness.

译:他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐问题。

析:everydayness 由“日常性”具体引申为日常生活所必需的“柴米油盐”。

6.The factory is famous for its arsenal of technical geniuses.

译:这家工厂以拥有众多技术精英而著称。

析:arsenal 由“军火库”具体引申为“众多”。

7.The interest rates have see-sawed between 10 and 15 percent.

译:利率一直在10%到15%之间不断波动。

析:see-saw 由“跷跷板一上一下的交替摆动”抽象化为“波动”。

8.Brain drain has been Kangding’s No.1 concern; as a matter of fact, it has been an epidemic in this area.

译:人才外流一直是康定的头号问题,实际上,它已经成为那一地区带普遍性的严峻问题。

析:brain 由“头脑”抽象化为“人才”,concern 由“关心的事情”抽象化为“问题”,epidemic 由“流行病”抽象化为“带普遍性的严峻问题”。

9.There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the imperialists.

译:帝国主义者的性格既残暴,又狡猾。

析:这里把tiger和ape这两个具体形象引申为这两个形象所代表的的属性:“残暴”和“狡猾”。

10.Every life has its roses and thorns.

译:每个人的生活都有甜和苦。

析:这里把roses(玫瑰)和thorns(刺)这两个具体形象引伸为这两个形象所代表的属性:“甜”和“苦”。

11.As a demanding boss, he excepted total loyalty and dedication from his employees.

他是个苛刻的老板,要求手下的人对他忠心耿耿,鞠躬尽瘁。(贬)Those who do not remember the past are condemned to relive it.

凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。(贬)

"He was polite and always gave advice willingly," she recalled.

她回忆说,“他彬彬有礼,总是诲人不倦。”(褒)

12.a broken man a broken soldier broken money

一个绝望的人,一个残废兵,零钱

13.She told me that her 18-year-old son was the baby.

她对我说她那18岁的儿子是她子女中最小的。

14.He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

我们又一次领受了他渊博的知识、丰富的经验和无穷的智慧。

15.Mr. Smith has stepped into the vintage years.

史密斯先生已步入成熟之年。(即老年)

16 riot police 防暴警察(即anti-riot police,而不是暴乱的警察)

crisis law 反危机法案(即anti-crisis law)

spy film 反谍影片

After you, sir. 先生,您先请。

17.路上辛苦了。

原译:You must have had a tiring journey.

改译:Did you have a good trip?

18. Keep in lane! 不准换线!

19. Keep off the lawn! 请勿践踏草地!(正说反译)

20. I couldn’t agree more with you. 我完全同意你的看法。

21. Just make yourself at home. 不要客气。/别见外

22. He was the last man to say such things. 他绝不会说这样的话。

Good winner, good loser.

胜不骄,败不馁。

23. 在美国,人人都能买到枪。

原译:In the United States, everyone can buy a gun.

改译:In the United States, guns are available to everyone.

24. The darkness was thinning, but they were still in bed.

天渐渐有些亮了,但他们还在睡。

1.His answer is beside the mark.

2.The County Party Committee there is ignorant of conditions at the lower lever.

3.All graduates from the Foreign Languages Institutes will not be appointed to do translation work.

1.他的回答文不对题。

2.那里的县委不了解下情。

3.并非外语院校的毕业生都分配去做翻译工作

Poets are born, but orators are made.

诗人是天生的,而演说家则是后天造就的。

Power would be gotten if there were money to get it with. 有了钱,就会以钱谋权。

It is generally accepted that…

一般认为;大家公认

?It is alleged that…

人们断言

?It is asserted that…

有人主张(断定)

?It is understood that…

人们理解;不用说

?It must be realized that…

必须了解(认识、明白)

?It is said that…

据说;一般认为

?It is suggested that…

有人建议

?It is believed that…

据信;人们(大家)相信

?It is claimed that…

有人(人们)主张;人们要求

?It is declared that…

据宣称;人们宣称

?It cannot be denied that…

不可否认

?It is estimated that…

据估计(推算)

?It has been found that…

已经发现;实践证明

?It must be kept in mind that…

必须记住

?It is known that…

众所周知;大家知道

?It has been objected that…

有人反驳

?It is predicted that…

据估计;据预计

?It is reported that…

据报道;据报告说

Natural order ( attributes)

限制-描绘-大小-新旧-颜色-类别

a fat old lady, a big round conference table,

those two good big new brown brick houses

Natural order ( attributes)

限定词+数词+泛指形容词+新旧(年龄)形容词+形状(尺寸、数量)形容词+颜色形容词+国籍(出处)形容词+分词定于+名词定语+中心名词成都,一个你来了就不想离开的城市。

Chengdu—A city you will never want to say goodbye after arrival.

This volume is prepared as examples for writing compositions which, as it were, has been taken as a difficult task.

本书旨在为写作提供范例,可以说写作是一个难题。

There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

There is no bad habit that may not be cured by a strong willpower.

只要有坚强的意志,就没有什么坏习惯改不掉。(译成条件状从)

Though not in substance, yet in form, economic reforms are at first a nation-wide revolution.

如果不就内容而就形式而言,经济改革首先就是一场全国性的革命。(让步状从译为条件状从)

. That’s what we should do.

这正是我们的本分

关于回忆的英语句子(中英互译)_经典语句

关于回忆的英语句子(中英互译)关于回忆的英语句子 1、Will you suddenly appear, in a coffee shop around the corner, I will bring the smiling face, and you say, not to say once upon a time, just say, say to you, just say, long time no see. 你会不会忽然的出现,在街角的咖啡店,我会带着笑脸,和你寒暄,不去说从前,只是寒暄,对你说一句,只是说一句,好久不见。 2、I know someone in the world is waiting for me, although I've no idea of who he is. But I feel happy every day for this. 我知道这世上有人在等我,尽避我不知道我在等谁。但是因为这样,我每天都非常快乐。 3、I like a lonely puppet, lost and I follow like a shadow another puppet, never show will not move, was abandoned in the corner of dusty, alone in despair, in a desperate sad, then continue to missing you. 我像是个孤单的木偶,失去了和我形影不离的另一个木偶,从此不会表演不会动,被人遗弃在角落里落满灰尘,在孤单中绝望,在绝望中悲伤,然后继续不停地想念你。 4、We all live in the past. We take a minute to know someone, 1 / 11

经典行经华阴原文翻译及赏析_崔颢简介

>行经华阴朝代:唐代 作者:崔颢 原文: 岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。 武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。 河山北枕秦关险,驿树西连汉畤平。 借问路傍名利客,无如此处学长生。写翻译写赏析分享评分:678910 很差相关翻译写翻译行经华阴译文及注释 在高峻华山上俯视京都长安,三峰伸向天外不是人工削成。在武帝祠前的乌云将要消散,雨过天晴仙人掌峰一片青葱。秦关北靠河山地势多么险要,驿路通过长安往西连着汉畤。借问路旁那些追名逐利 ... 相关赏析写赏析行经华阴赏析 崔颢写山水行旅、登临怀古诗,很善于将山水景色与神话古迹融合起来,使意境具有辽阔的空间感和悠久的时间感,更加瑰丽神奇。在名作《黄鹤楼》中,就以“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一 ... 作者介绍崔颢崔颢唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》存其诗四十二... 版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。 转载请注明:原文链接| https://www.360docs.net/doc/054560983.html,/view_3874.html

古诗大全古诗文网https://www.360docs.net/doc/054560983.html, KKD6BM 明茨伯格被称为管理学界的离经叛道者,在其《战略历程:纵览战略管理学派》中,他并没有给战略一个明确的定义,而是把战略理论归结为十个学派,并一一点评。他认为,简单从一个角度来解释战略就好比是盲人摸象:摸到鼻子的人说大象是一条蛇,摸到耳朵的人说大象是一把扇子,摸到膝盖的人说大象是一棵树,摸到尾巴的人说大象是一根绳子,摸到大象身躯的人说大象是一堵墙营销3.0版本,令人应接不暇。那么,营销的本质是什么? 很多人觉得这是已经有定论的话题,不值得讨论,当然也有人说营销就是4P,或者4C,则是典型的一叶障目不见泰山。最初在美国,营销的含义是:若干市场因素的各种结合从而影响市场供给,这些因素包括促销、推销、有组织的销售活动。1967年,菲利普构建为出发点的产物非但对人们的工作无益,反而使人迷失。营销理论需要从本质上去解构。解构主义领袖人物雅克一个问题不可以一次性、终极性地解决,而只能是分步走,分时间、分空间、分不同的角度来解决。对营销的重建与深度认知,须先从各方面多视野地去看待营销,尽力地去勾勒出它的一个暂时性的全貌;然后再对这个全貌的每一侧面进行批判性的分析与吸收。 现在,就让我们解构营销本质,蒙上眼睛,一步步去摸

法律翻译中典型句型Otherwise的翻译技巧

英语知识 北京天译时代翻译公司在翻译有着多年的翻译经验,接下来给大家总结了在法律翻译中典型句型Otherwise翻译技巧。供大家学习和了解。Otherwise句型通常用来英语翻译的表述有以下几种意思:1、除……外;2、其他……主要有三种搭配: 1. 跟unless引导的句子(让步状语从句)连用,表示“除外”含义。 2. 置放在连词or之后使用,表示“及其他”的意思。 3. 与than一起,通常用来否定句子的主语。意思是“除……外”,这里需要指出的是,“otherwise than”通常指“除以……方式之外”,这是该句型区别于“unless……otherwise”的特点。第一、与unless搭配,表示“除外”含义。In this Ordinance, unless the context otherwise requires, “state” means a territory or group of territories having its own law of nationality. (Laws of Hong Kong, Cap.30, Wills Ordinance, Art. 2) 在本条例中﹐除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的领域或一组领域。 A notice under subjection (1) shall, unless it otherwise provides, apply to the income from any property specified therein as it applies to the property itself. 根据第(1)款发出的通知书﹐除其中另有订定外﹐亦适用于通知书内指明的财产的收入﹐一如适用于该项财产本身。In this contract, unless the context otherwise requires, “goods” means……在本协议所称“货物”,除条款另有规定外,是指……Unless in any enactment it is otherwise provided……除成文法另有规定外……由此可见,在otherwise和unless搭配使用时,unless放在从句句首,而otherwise放在主语和谓语之间,即:unless+主语+otherwise+谓语如果使用被动语态,则otherwise放在主语和be动词后面,谓语的过去分词前面,即:unless+主语+be动词

高考英语经典句型翻译

一、~~~ the + ~ est + 名词+ (that) + 主语+ have ever + seen ( known / heard / had / read, etc) ~~~ the most + 形容词+ 名词+ (that) + 主语+ have ever + seen ( known / heard / had / read, etc) 海伦是我所见过的最美丽的女孩。 Helen is the most beautiful girl that I have ever seen. 张老师是我曾经遇到的最仁慈的教师。 那是我们曾经住过的最昂贵的旅馆。 那是我所看过的最有趣的电影。 “茶馆”是我们所看过的最好的戏剧。 悉尼是我所参观过的最美的城市。 Mr. Zhang is the kindest teacher that I have ever had. That is the most expensive hotel that we have ever stayed in. That is the most interesting film that I have ever seen. Tea House is the best play that we have ever seen. Sydney is the most beautiful city that I’ve ever visited.二、Nothing is + ~~~ er than to + V. Nothing is + more + 形容词+ than to + V. 没有比接受教育更重要的事了。 Nothing is more important than to receive education. 没有比上大学更令人激动的事了。 没有比学习数学更困难的事了。 没有比在河里游泳更有趣的事了。 没有比执行这项政策更紧急的事了。 工作一整天之后,没有比休息更有必要的事了。Nothing is more exciting than to go to college. Nothing is more difficult than to learn maths. Nothing is more interesting than to swim in a river. Nothing is more urgent than to carry on the policy. Nothing is more necessary than to have a rest after a whole day’s work. 三、There is no doubt + that从句(毫无疑问的......)毫无疑问,我们的教育制度尚不能令人满意。There is no doubt that our educational system leaves something to be desired. 毫无疑问他会按时来参加会议的。 毫无疑问,我们班将会赢得这场比赛。 他能胜任这项工作,这一点是毫无疑问的。 毫无疑问她会遵守诺言的。 毫无疑问,他们会勇敢地面对挑战的。 There is no doubt that he will attend the meeting on time. There is no doubt that our class will win the game. There is no doubt that he is fit for the job. There is no doubt that she will keep her word. There is no doubt that they will face the challenges bravely. 四、The reason why + 句子~~~ is + that从句(......的原因是......) 我们必须种树的原因是它们能供应我们新鲜的空气。 The reason why we have to grow trees is that they can provide us with fresh air. (they can supply fresh air for us ) 他失败的原因是他拒绝听从我的劝告。 他哭的原因是他对结果非常失望。 他没有通过考试的原因是他没有努力学习功课。 我们激动的原因是我们将有一个三天的假期。 The reason why he failed is that he refused to listen to my advice. The reason why he cried is that he was very disappointed at the result. The reason why he didn’t pass the exam is that he didn’t work hard at his lessons. The reason why we are excited is that we will have a three-day holiday. 五、So + 形容词+ be + 主词+ that从句(如此......以致于......) 时间是如此珍贵,我们经不起浪费它。 So precious is time that we can’t afford to waste it. 他是如此生气以致于说不出一句话来。 那个男孩如此可爱,我们大家都喜欢他。 我们学校如此美丽,以致于我们都为它骄傲。 他一直如此努力地学习,所以迅速取得了进步。 光线运行如此之快,以致于我们很难想象它的速度。So angry is he that he can’t speak a word. So lovely is the boy that we all like him. So beautiful is our school that we are all proud of it. So hard has he been working that he has made rapid progress. So fast does light travel that it is difficult for us to imagine its speed. 六、The + ~er + S + V, ~~~ the + ~er + S + V ~~~ The + more + adj + S + V, ~~~ the + more + adj + S + V ~~~ (愈… …,愈… …;越… …,越… … )

经典中文英文翻译

经典中文的英译 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men.

莎翁经典作品翻译欣赏

?夏洛克经典台词欣赏 ?To bait fish withal: ?if it will feed nothing else, it will feed my revenge. ?He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, ?thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies; ?and what's his reason I am a Jew. ?Hath not a Jew eyes hath not a Jew hands, organs, ?dimensions, senses, affections, passions ?fed with the same food, hurt with the same weapons, ?subject to the same diseases, healed by the same means, ?warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christi an is ?If you prick us, do we not bleed ?if you tickle us, do we not laugh ?if you poison us, do we not die ?and if you wrong us, shall we not revenge ?If we are like you in the rest, we will resemble you in tha t. ?If a Jew wrong a Christian, what is his humility Revenge. ?If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by ?Christian example Why, revenge. ?The villainy you teach me, I will execute, ?and it shall go hard but I will better the instruction. ?拿来钓鱼也好;即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。 ?他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;他的理由是什么只因为我是一个犹太人。 ?难道犹太人没有眼睛吗难道犹太人没有五官四肢、没有知觉、没有感情、没有血气吗他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗 ?你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。 要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒怎样表现他的谦逊报仇。要是一个基督徒欺侮了一个犹太人,那么照着基督徒的榜样,那犹太人应该怎样表现他的宽容报仇。你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还要加

翻译经典例句练习

1.Like knows like. 英雄识英雄。 2.The factors which are likely to influence investment spending do not stop here. 译:可能影响投资开支的因素并不止这些。 析:do not stop here 由“不停留在这里”转译为“并不止这些”。 3Whether you like it or not, globalization is here to stay. We are not going to reverse the trend. 译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。 析:若把它死译为“呆在这里”,不通顺。但引申为“已成为我们生活的一部分”,把原文的信息充分地传达出来,且易于读者理解。 4.Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twe nty years’ service. 译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用20年。 析:see twenty years’ service 由“看见20年的服务”转译为“使用20年”。 5.There is more to their life than political and social and economic problem, more than transient everydayness. 译:他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐问题。 析:everydayness 由“日常性”具体引申为日常生活所必需的“柴米油盐”。 6.The factory is famous for its arsenal of technical geniuses. 译:这家工厂以拥有众多技术精英而著称。 析:arsenal 由“军火库”具体引申为“众多”。 7.The interest rates have see-sawed between 10 and 15 percent. 译:利率一直在10%到15%之间不断波动。 析:see-saw 由“跷跷板一上一下的交替摆动”抽象化为“波动”。 8.Brain drain has been Kangding’s No.1 concern; as a matter of fact, it has been an epidemic in this area. 译:人才外流一直是康定的头号问题,实际上,它已经成为那一地区带普遍性的严峻问题。 析:brain 由“头脑”抽象化为“人才”,concern 由“关心的事情”抽象化为“问题”,epidemic 由“流行病”抽象化为“带普遍性的严峻问题”。 9.There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the imperialists. 译:帝国主义者的性格既残暴,又狡猾。 析:这里把tiger和ape这两个具体形象引申为这两个形象所代表的的属性:“残暴”和“狡猾”。

高考英语翻译句型典型例题精解及专题难度分层练习(强调句型有答案)

高考英语翻译句型典型例题精解及专题难度分层练习 1. 强调句型:It is/was...that/who... 注意:强调句型是将原本完整的句子做了个变形,将需要突出的部分放到It is/was后,然后将剩余部分放在that之后。 例句: 1)It was I not he 2)It was because he was late for the interview that he was rejected. (1)经典真题例释 (2019年上海春考卷)究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) _____________________ motivated Xiao Wang to learn electronic engineering? What was it that motivated Xiao Wang to learn electronic engineering? _____________________ has motivated Xiao Wang’s enthusia sm to study electronic engineering? What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm to study electronic engineering? (2)经典模拟题精讲 1.(2016届奉贤二模)是不是正是老师的鼓励才使你下定决心去报考你心仪的大学?(强调句) _________ the teacher's encouragement _______ enabled you to make up your mind to ______________________? Was it because of the teacher's encouragement that you made up your mind to apply for your dreaming university? 2.(2019届青浦二模)正是她那种急于求成的心态让她无缘决赛。(It) _________ her eagerness for success ____________________________________ . It is her eagerness for success that has made her miss the final. 3.(2019届浦东一模)正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It) _______ this experience _______ enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss ___________________________________ . It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me. 4.(2019届松江一模)正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail) ___________ because she ______________________________________ money and fame ________ the famous

英汉翻译经典例子及答案

1.Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that. 健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。 2.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and died to make thousands of ring-shaped islands called atolls (环礁). 在那里,由于地心引力的剧烈干扰,一道道山脉,一座座火山升出水面。千百年来,微小的珊瑚虫在这里繁衍、死亡,形成了数不胜数的被称为环礁的环状岛屿。 3.Old lines and methods of communication do not work easily or efficiently with as much information as we now have. 由于我们今天的信息太多,那些旧的通讯线路和方法已不能灵便有效地处理他们了。 4. Scarcely can any law be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority, it is useful. 法律难顾及所有人,于大多数人有利足矣。 5.The water spread out for miles in places in Kenya and Somalia, cutting off villages and forcing herders to crowd with their livestock onto a few patches of dry land. 在肯尼亚和索马里的某些地方,河水漫出河床,宽达数英里。洪水切断了村与村之间的联系,迫使牧民们和家畜挤在一起,困缩在一块块狭小的陆地上动弹不得。 6. The snow falls on every wood and field, and no crevice is forgotten; by the river and pond, on the hill and in the valley. 雪,在四处飘落着。雪花撒在树上,撒在田野里,撒在河边、湖畔、山上、谷底——没有一条岩缝墙隙里不飘满雪花。 7. When his door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.

法律英语典型句型的翻译

?法律英语典型句型的翻译 ?1. OTHERWISE ?2. SUBJECT TO ?3. WITHOUT PREJUDICE TO ?4. WHERE ?5. ANY PERSON WHO DOES... SHALL ... ?6. FOR THE PURPOSE(S) OF ... ?7. PROVIDED THAT ... ?8. NOTWITHSTANDING ... ?9. SA VE.../ EXCEPT (FOR)... ?10. IN RESPECT OF… 1.OTHERWISE ?Otherwise 在法律英语中的用法: ?跟unless引导的句子(让步状语从句)连用; ?置放在连词or之后使用; ?与than一起,通常用来否定句子的主语。 例1 OTHERWISE ?In this Ordinance, unless the context otherwise requires, "state" means a territory or group of territories having its own law of nationality. (Laws of Hong Kong, Cap.30, Wills Ordinance, Art. 2) ?在本条例中﹐除文意另有所指外, “国家”指拥有本身国籍法的领域或一组领域。 例2 OTHERWISE ? A notice under subjection (1) shall, unless it otherwise provides, apply to the income from any property specified therein as it applies to the property itself. ?根据第(1)款发出的通知书﹐除其中另有订定外﹐亦适用于通知书内指明的财产的收入﹐一如适用于该项财产本身。 例3 OTHERWISE Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence. ?任何人籍恐吓﹑怂恿或以其它手段诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证﹐即属犯罪。 例4 OTHERWISE ?If 2 or more persons are defendants to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and execution issued against any person so served

经典古文英文翻译

经典古文英文翻译CLASSIC LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION -- EXTREMELY USEFUL AND HELPFUL 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 君子成人之美,不成人之恶。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct. 君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s fa mily to that of other families. 礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。 Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

高考英语写作常用话题汉英对照翻译典型例句300句

高考英语写作常用话题汉英对照翻译典型例句300句 第一部 1. 保持生态平衡很重要。 2. 懒汉谋生日益艰难。 3. 夏天到湖里游泳多有趣呀! 4. 我们多兴奋啊! 5. 如何处理垃圾是个大问题。 1. It is important to keep the balance of nature. 2. It is getting harder every day for a lazy man to get/make a living. 3. What fun/How interesting it is to swim in a lake in summer! 4. How excited we are! 5. How to get rid of rubbish is a big problem. 6. 他的爱好是晚饭后下棋。 7. 我对他的话深感失望。 8. 他的演讲鼓舞人心。 9. 他不知道是否该去那里。 10. 他认为帮助别人是他的责任。 6. What he likes is playing chess after supper. 7. I was greatly disappointed at what he had said. 8. His speech is encouraging. 9. He didn’t know whether to go there or not. 10. He feels it his duty to help others. 11. 我盼望收到你的回信。 12. 他一定要我们俩都接受邀请。 13. 请接受我诚挚的歉意,我昨晚没参加宴会。 14. 谢谢你在英语上给予我的帮助。 15. 我们听到他大声唱歌。 11. I am looking forward to hearing from you. 12. He insisted on our both accepting the invitation. 13. Will you kindly accept an apology for my not being present at your party last evening?

30条中英文互译经典语录

30条中英文互译经典语录 1、If you don't know what you want, you won't know when you've gotten it.如果你不知道自己想要的是什么,那么当你拥有了也会茫然不知。 2、We all have stories we won't ever tell.~~~ 我们都有一些不会讲出来的故事。 3、Hold the head of the lonely, put proud expression-brave say: I not bad at all. 昂起孤单的头,摆着骄傲的表情,勇敢的说:我一点都不赖。 4.Accept your life if you can't change it. Change your life if you can't accept it. 如果你无法改变你的生活,就接受它。如果你接受不了你的生活,就改变它。 5.There is a kind of sadness that a cat can't reach its tail.有一种悲伤是摸不着自己的尾巴。 6.Life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival.生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存。 7.Happiness isn't getting all you want. It's enjoying all you have. 幸福不是得到你想要的一切,而是享受你所拥有的一切。 8、Everyone is happy. But, your happiness, often in the eyes of others. 每个人都是幸福的。只是,你的幸福,常常在别人眼里。 9、Try your best,girls ! Women who don't try hard have two outcomes: endless flea market and outdoor market shopping.姑娘,努力吧!不努力的女人只有两种结果,穿不完的地摊货和逛不完的菜市场。 10、Heard some things, obviously irrelevant, but also in the hearts of several bends Shui think of you.听到一些事,明明不相干的,也会在心中拐好几个弯想到你。 11、Smiling face, not to blame. Leisurely, the heart, with you. Destined to allow life to change, only a hundred years later, the life of a flower.笑着面对,不去埋怨。悠然,随心,随性,随缘。注定让一生改变的,只在百年后,那一朵花开的时间 12、Imagination is the highest kite one can fly. 想象力是飞得最高的那盏风筝。

相关文档
最新文档