(体育人文社会学专业论文)北京市体育院校开展双语教学现状及对策研究——以首都体育学院为个案研究

(体育人文社会学专业论文)北京市体育院校开展双语教学现状及对策研究——以首都体育学院为个案研究
(体育人文社会学专业论文)北京市体育院校开展双语教学现状及对策研究——以首都体育学院为个案研究

首都体育学院

硕士学位论文

北京市体育院校开展双语教学现状及对策研究——以首都体育

学院为个案研究

姓名:毛文率

申请学位级别:硕士

专业:体育人文社会学

指导教师:裴东光

20100601

摘要

近年来,随着国际体育交流活动的增多,体育国际化的脚步正在逐步加快,具有良好的外语水平在国际交流中显得尤为重要。为了培养适合当前国际形势的体育复合型人才,在体育院校开展英、汉双语教学受到了普遍的关注。虽然首都体育学院已经开展了双语教学,但是还是存在着许多改进和有待完善的地方。因此,本文的研究目的是完善首都体育学院的双语教学。

本文运用文献资料、问卷调查、访谈、个案分析、数理统计、逻辑分析等科研方法,在对首都体育院校双语教学现状进行调研和分析的基础上,得出如下结论:

1、首都体育学院双语教师学历较高。共7位开设过双语教学的教师中,有博士学历的3位,硕士学历的4位,其中1位教师有过留学加拿大的经历,并获得硕士学位,3位教师到英语国家接受过双语培训。

2、目前首都体育学院双语课教材,90%是教师自编教材,原因是国外原版教材比较贵,内容相对于首都体育学院学生的英文接受能力偏难。

3、双语课受到首都体育学院学生的欢迎,但是学生的英语水平不高,60.3%的学生的英语词汇量仅在100-1999之间,而词汇量超过3000个的学生只有5.2%,英语4级的平均通过率仅为30%。

4、首都体育学院参加双语课的学生学习态度不是十分的端正。少数同学能主动做到课前预习和课后复习。

5、首都体育学院的学生普遍反映开展双语教学使他们的英语水平和专业水平都得到了相应的提高。

6、首都体育学院的校园英语环境并不是很好,参加双语课学习的学生有半数之多表示对校园英语环境不满意。

关键词:首都体育学院双语教学现状对策研究

Abstract

In recent years, with the increase of international sports activities, the internationalization of sports is speeding gradually, is particularly important to have a high English level in the exchange of international sports. Bilingual teaching in English and Chinese in P.E. institutes having been earned a widespread concern in order to cultivate the sports talents for the current international situations,. Although the Capital Institute of Physical Education have developed the bilingual teaching, but there are still a lot to improve. Therefore, the aim of this article is to improve the bilingual teaching of capital institute of physical education.

By the methods of literature, questionnaire, interview and case analysis, mathematical statistics, logic analysis, and basis on the analysis and investigation on The Capital Institute of Physical Education, this paper brings out of following conclusions:

1、Among the seven bilingual teachers of the Capital Institute of Physical Education, there are 3 teachers have the master degree and 4 have the doctor degree .They are willing to bear the bilingual teaching, few of the teachers had the abroad experience or accepted related training in English speaking countries. This shows they have higher education.

2、Currently, 90% of the bilingual materials in the Capital Institute of Physical Education are self-written. the reason lead to such situation is that foreign textbooks are expensive to be accepted by students and the contents is difficult for students.

3, Bilingual classes in Capital Institute of Physical Education is welcomed by the students, but their English level is not high, 60.3 percent of the students acquire only 100-1999 vocabulary, students only 5.2% of them acquire over 3000 vocabulary, only 30% of whom reached CET4.

4、The attitude of the students in learning bilingual class is not very good . A few students can do the preparation of the class and review it..

5、As the final result of bilingual teaching, most of students pointed out that their English level and professional knowledge have been improved a lot.

6、The environment of bilingual teaching is not very good and half of the students are not satisfied with it.

Keywords: Capital Institute of Physical Education, Bilingual Teaching, Current Situation, Countermeasures

首都体育学院学位论文原创性声明

本人郑重声明:本论文所用方法、手段及数据、材料真实可靠,研究工作是在导师的指导下独立完成的,无任何剽窃他人成果行为。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。

作者签名:日期:年月日

学位论文版权使用授权书

本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权首都体育学院可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。

本学位论文属于(请在以下相应方框内打“√”):

1、保密,在年解密后适用本授权书。

2、不保密。

作者签名:日期:年月日

导师签名:日期:年月日

1.前言

1.1选题依据

近年来,随着科学技术的迅猛发展和全球经济一体化进程的推进,高等教育国际化已成为世界性趋势,双语教学反映了当今社会信息化和经济全球化的要求, 同时也成了我国高校教育改革与发展的必然趋势。特别是北京成功的举办了2008年奥运会,北京的国际化程度得到显著的提高,社会对于体育院校的毕业生提出了更高的要求,为了培养适应国际形势的体育人才,在体育院校开设双语课和提高双语课的教学质量迫在眉睫。

教育部于2001年颁布的《关于加强本科教学工作提高教学质量的若干意见》中要求:“为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等进行公共课和专业课教学”。实施双语教学是培养具有国际竞争力的优秀人才的手段之一。在普通高校加强双语教学刻不容缓,积极探索双语教学的本质、目的、规律、技巧以及相应的有效性评估机制,实现双语教学应有的效果,是当前双语教学工作的首要任务。与此同时,各种类型的高等教育双语教学研讨会也陆续在各地召开,仅在2004年一年里,就先后在北师大、华东师大和浙江大学召开了高等学校双语教学工作研讨会、全国双语教学研讨会和理工科课程双语教学国际研讨会。从此,双语教学在全国高校范围内迅速发展起来。1

北京现有三所专业体育院校——北京体育大学、北京师范大学体育与运动学院、首都体育学院。三所院校分别在2003年、2004年、2005年开设了双语课程。首都体育学院于2005年开始开设双语课程至今,共开设了7门双语课程,分别是裴东光副教授的《奥林匹克双语》、茹秀英副教授的《奥林匹克文化》、吴昊教授的《运动训练学》、尹军教授的《趣味田径》、周志雄老师的《体育(田径)》、杨萍老师的《健美操》、陈钧教授的关于篮球教学的实验。首都体育学院双语课从初期探索阶段到目前深受学生的欢迎,基本实现了学生在学习专业知识的同时激发了学生学习外语的热情。本论文借鉴国内外成功的双语教学范例,针对首都体学院的具体情况对其双语教学的各个环节优势与不足进行研究,对于日后体育院校和首都体育学院的双语教学更好的开展具有现实意义的。

本论文的研究会有一定的局限性。北京体育大学、北京师范大学体育运动学院、首都体育学院该领域从创立到现在分别只有6年(北京体育大学)、5年(北京师范大学)、4年(首都体育学院)的历史。在研究过程中,相关资料收集量

1孙红梅. 也谈我国高校双语教学和双语教师的培养与评估问题[J] 曲阜师范大学

有限。例如,北京师范大学的体育运动学院的双语教学于2008年停办,无法收集到目前学生双语课信息,参考数据不足。因此,在本论文研究过程中难免会出现一些问题和疏漏,还需在今后的研究中不断总结、完善和提高。

1.2 选题目的

分析北京市体育院校开展双语教学的成果,为首都体育学院双语教学的推广做好理论基础。结合首都体育学院开展双语教学的现状,分析影响开展双语教学的因素。分析、总结首都体育学院开展双语教学中的不足之处,探讨有效的解决措施。

1.3 选题意义

1.3.1在首都体育学院开展双语教学能够让学生多方面,多角度接触英语, 使学生在掌握学科知识的同时, 提高其外语的应用能力、学术研究能力和国际交流能力。

1.3.2 教师可以在双语教学的过程中借鉴国外教学理念、教学方法和手段,与国际人才培养体系接轨,实现自身职业的持续发展。

1.3.3 通过实施双语教学,培养一支双语能力和学科能力强的教师队伍,提高国际竞争力。起到加速教材更新,促进学校专业建设和教学改革的作用。

1.3.4 我国教育正在逐步走向国际化。在我院开展双语教学既有利于培养具备国际竞争力的本土人才,又能吸引更多的国际学生,进而有效地提高了我国教育的国际竞争力。

2.文献综述

目前,国内关于双语教育和双语教学的专著并不多,比较系统和全面进行阐述的当属华东师范大学王斌华教授的《双语教育与双语教学》,此外还有余强的《双语教育的心理学基础》、余惠邦的《双语研究》、盖兴之的《双语教育原理》以及盛德仁主编的《双语教学模式探究》等,这些专著主要从概念、模式、理论和实践方面探讨了中国的双语教学,戴庆夏等编著的《中国少数民族双语教育概论》则论述了少数民族的双语教学情况,只在张谦的《双语教学论》里有部分章节论述了高等学校的双语教学。本人通过首都体育学院图书馆、国家图书馆、中国期刊网查阅了大量相关学术著作、论文。综述如下:

2.1 国外双语教学发展概况

国外双语教育起步较早,无论是理论上还是实践上都比较成熟,尤其是移民国家,很早就进行了这方面的研究。比如加拿大、美国、新加坡、印度和德国等,其双语教育的历史源远流长,甚至一些国家还进行了“三语”、“四语”教育,形成了独具特色的体系和适合本国国情的教学方法,这些都对我国的双语教学有一定的参考价值。其中比较有代表性的是加拿大、美国和新加坡。

2.1.1加拿大的双语教育

加拿大大力发展双语教育的高潮始于20世纪60年代,源于魁北克等地区的民族主义运动和分裂倾向。加拿大是一个英国文化与法兰西文化共存的社会,大约80%的人口使用英语,20%左右的人口使用法语。1加拿大的双语教学一般是指在英语地区用法语授课的教学形式。沉浸式双语教育源于加拿大圣兰伯特双语教育实验,也被称为“浸入式双语教育”、“浸润式双语教育”或“浸泡式双语教育”。沉浸式是指用第二语言作为教学语言的教学模式。即儿童在校园的全部或一半时间内,被“浸泡”在第二语言环境中,教师只用第二语言面对学生,不但用第二语言教授第二语言,而且用第二语言讲授部分学科课程。2加拿大沉浸式双语教育是世界上实施最早,也是最成功的范例。这种形式的目的不在于取代第一语言即母语或本族语,而是保持并支持使用第一语言,有效地通过第二语言掌握学科知识并通过第二语言的学习增进对文化的理解和鉴赏。1965年,在魁北克由说英语的少数民族居民(主要是英裔居民)提出了被称之为“语言沉浸”的双语教育计划。他们希望自己的孩子熟练掌握一门第二语言——法语,以便适应法语越来越占优势的社会。该计划使孩子一上学就能全面接触第二语言,由会讲两种语言的教师任教。3加拿大给使用英语的儿童开设法语双语教学课程,目的是教授给儿童第二语言,而并不是用法语取代英语,其理论基础不是语言同化,而是语言多元化思想。从世界范围来看,在近年中,最有成效、最有意义的第二语言教学改革当数沉浸双语教育模式,它是加拿大的创举,也是加拿大对世界教育改革的贡献。4

2.1.2 美国的双语教育

双语教育起源于美国,至今已经有四百多年的历史。美国是一个由移民群体1王斌华. 双语教学的回眸与前瞻——国际视野本土实验. 上海:上海教育出版社, 2008,3

2唐树良. 加拿大沉浸式双语教育与我国双语教学的比较研究[D]. 河北大学, 2004,(12):5

3唐树良. 加拿大沉浸式双语教育与我国双语教学的比较研究[D]. 河北大学, 2004,(12):1

4唐树良. 加拿大沉浸式双语教育与我国双语教学的比较研究[D]. 河北大学, 2004,(12):6

和土著民族群体构成的多民族、多语言、多文化特点的国家。作为典型的移民国家,在美国的发展历史中,双语教育始终被认为是帮助移民学生过渡和融入美国主流语言、主流文化和主流社会的重要途径。面对众多不同的种族群体和种族语言,学校扮演了同化学生的“熔炉”和“色拉碗”的角色。为了使移民子女达到与美国孩子入学相当的学业水准,帮助这些孩子掌握英语,帮助他们掌握挑战所有科目未知领域的能力,以达到使那些非英语母语的孩子尽快掌握英语,尽早的融入美国主流社会的目的。早在20世纪60年代,美国政府就开始关注非英语国家的孩子的教育问题。为了帮助他们学习英语,使他们受到良好的教育,找到理想的工作,美国于1968年通过了《双语教育法》,该法案的颁布,对美国的双语教育的发展具有里程碑的意义,美国双语教育由此走上了健康发展的道路1。双语教育在美国主要是指用西班牙语进行教学。过渡式双语教学是美国许多学校对“低英语水平”的学生,尤其是移民儿童所采用的一种教学模式。过渡性双语教学模式是将“英语作为第二语言教学”、“学科式双语教学”和“第一语言教学”结合起来的一种教学模式。2也被视为美国传统双语教育的基本模式。然而,随着时间的推移,公众对传统的过渡式双语教育越来越不满意,这种方式正在逐步的被淘汰。美国现行的办法是实行全部用英语给所有英语欠缺的学生提供所谓为期一年的体系化(又称浸入式)英语专门辅导,这一年学生的主要任务就是集中精力学好英语,其他科目基本不教。3

美国的双语教育为提高美国国民语言素质做出了贡献,很大程度的提高了外来民族的英语水平,有利于他们与外界的交流和合作并且有助于改善少数民族的关系,维护各民族间的团结和政治稳定。

2.1.3新加坡的双语教育

新加坡是一个以汉族为主的多民族、多文化、多语言、多信仰的移民国家。人口主要由四个种族群体组成:华人、马来人、印度人及一些欧亚等人种,其比例大致为75:15:7:3。新加坡除了有英语、汉语、马来语和泰米尔语这四种官方语言外,还有十几种其他种族群语言。英语是该国的行政用语,各族的主要沟通工具是该国吸收外来科技、管理经验、及开展对外文化交流、对外贸易的主要语言。英语是新加坡开展双语教育(bilingualism ) 不可或缺的语言。新加坡双语教育的实质是:“不管你的出生属于哪一种族、哪一族群,除了通晓你出生的母语(华族通华语、马来族通马来语、印度族通晓泰米尔语)之外,最重要还得学习英语, 并作为各族彼此沟通的工具”。4

1彭伟强. 美国浸入式教学实践及其启示[J]. 比较教育, 2001,(8):51

2吕良环. 双语教学探析[J]. 全球教育展望, 2001,(4):71

3汪慧,陶虹. 美国双语教育失败辩论述评[J]. 广西青年干部学院学报, 2004,14(5)

4白芳. 新加坡双语教育的得失对中国双语教学的影响[J]. 江苏工业学院学报, 2007,9

新加坡双语教育的发展可以追溯到1955年。1956年,《新加坡立法议会各党派华文教育委员会报告书》公布,这份文件肯定了母语教育的地位和双语教育的重要性。它对新加坡的双语教育有着深远的影响,被视为新加坡有关华文教育最重要的文件。11966年,新加坡开始正式施行双语教学。实行的是三向分流的双语教学模式,即把双语教育运作过程与分流结合在一起的新加坡式的双语教学模式。其基本精神,乃是把英语作为第一语言来教学,官方规定学生所用的华语、马来语和泰米尔语这些母语作为第二语言来教学(除10%最优秀的学生之外),即英语为教学语言,并且用于学习绝大部分课程,在学习其他课程中学习英语,而母语主要是语言教育课程,其目的在于理解民族文化价值,保持传统。2新加坡政府适应多种族和多文化国情的需要逐步形成了今天新加坡具有本国特色的双语教育政策。双语教育成为新加坡教育制度的基石,对新加坡教育的发展作出了巨大的贡献。

2.2 国内双语教学概述

我国双语教学的历史可以追溯到唐代的佛经译场、宋代的译馆、明代的语院、清代的同文书馆。而真正将汉语和外语(主要是英语)作为教学媒介语言的双语教学活动主要还是清朝后期的事了。相关的历史资料表明,清朝后期的双语教学情况,主要分为教会学校和官办学校两类。中国最早的双语教学开始于传教士办的教会学校。3在教会学校发展英语双语教学的同时,中国官办的学校也在酝酿英语双语教学。我国近代史上第一所官办的新式学校京师同文馆于1862 年成立,标志着我国学校正规英语教学的正式开始。当时同文馆和教会学校一样,所用的大都是原版英文教材,而教学法采用的则是双语教学的模式。从历史的观点看,洋务教育兴办的同文馆开创了双语型新学校办学模式之先河。4双语教学虽在我国由来已久,但一直没有得到系统的、稳定的发展。民国时期北京大学领双语教学之先,北洋大学及南开大学深受此影响,均成为当时重要的文理双语人才培养基地,陶行之先生的生活教育试验,开创了双语生活教育模式的先河,并影响了南方诸大学。采用原版外文教材,由洋人或精通外语的教师进行讲授一时成为时尚。这种双语教学模式为中国培养了很多学贯中西的人才。解放初期我国也曾一度兴起以俄语为第二大语种的双语教育,在较短的时间内培养了一批通晓俄语的专业人才。但是由于种种原因,我国的双语教育几度中断,没有得到很好的发展。5

1王斌华. 双语教学的回顾与前瞻[J]. 上海教育出版社, 2008,3

2乌鲁木齐教育网

3景秀辉. 近代中国英语教学对当今双语教学的启示[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2006,1

4王树根,姜昕. 我国双语教学的历史发展阶段综述[J]. 武汉大学遥感信息工程学院, 2003,(5):23

5韩兆柱,高凌风. 双语教学的价值、历史、现状与对策[J]. 教学研究, 2004,(9)

2.3 相关概念的界定

2.3.1 “教学”与“双语教学”

2.3.1.1“教学”的概念

苏联教育学家斯卡特金认为,“教学是一种传授社会经验的手段,通过教学传授的是社会活动中各种关系的模式、图式、总的原则和标准。”1美国教育心理学家布鲁纳认为,“教学时通过引导学习者对问题或知识体系循序渐进的学习来提高学习者正在学习中的理解、转换和迁移能力。”2扈中平在《教育学原理》中给教学下的定义是:教学是指以课程内容为中介的师生双方教和学的共同的活动。3

教学是教和学相结合或相统一的活动,是由教师的教和学生的学组成的双边活动的过程4

2.3.1.2“双语教学”的概念释义

双语教学的概念来自拥有150多种语言的美国。双语的英文是“bilingual”,就是“two language”(两种语言)。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”。(能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科教学的人)。在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语知识和能力通常是大于第二语言的。双语教学是20世纪60年代北美一些移民国家或多元文化国家为了使外来移民或难民更快融入当地社会(解决就业、教育上的语言障碍等问题)而采取的用两种语言作为课堂媒介的办法。

双语教学在我国并不是新生事物。付克先生在其著作《中国外语教育史》中指出,在洋务运动期间,清政府兴办了一批军事学堂和科学技术学堂。这些学堂大多聘请外国人用外语授课。在中国,双语教学原本指少数民族地区学校为了使少数民族学生既能学好我国的主流语言汉语,又保留其少数民族语言。目前我国推行的双语主要是指使用英语对其它非语言学科进行的教学,是以英语和汉语为主的双语教学,其目的是想通过让学生多接触语言的方式提高英语水平。使用双语教学,可使学生在更广泛的学科领域中,培养外语思维能力及语言表达能力,拓宽外语学习环境,扩大外语实践范围。

张竹林在《对双语教学的探索与实践》中对双语教学是这样定义的:双语教1顾明远.《教育大辞典》(上).上海教育出版社, 1998,711

2顾明远.《教育大辞典》(上).上海教育出版社, 1998,711

3扈中平. 教育学原理. 北京:人民教育出版社, 2008

4李保强,杨邵宁. 课程与教学原理. 济南:山东人民教育出版社, 2008,2

相关文档
最新文档