让人哭笑不得的印度英语

让人哭笑不得的印度英语
让人哭笑不得的印度英语

让人哭笑不得的“印度英语”

“印度英语”俨然成为英语的一个分支,堂而皇之地被印度人

运用自如

说起印度人讲英语,最经典的笑话是,某男士在自我介绍时说,我和我太太都是30岁(thirty),结果大家听成“我很脏,我太太也很脏(dirty)”。在跟印度人费劲的对话中,我从让人哭笑不得的“印度英语”中,看到了印度社会复杂的面貌。

说英语是身份象征

在英国人对印度实行殖民统治前,印度是一片有500多个土邦国林立的大陆,几乎每个地区都有自己的语言。出于殖民统治的需要,英国人在印度精英阶层推广英语教育,会说英语逐渐成为印度人身份地位的象征。印度建国后以语言差异为标准划分省份,列入宪法的语言有18种。如今大多数邦都有电视台和报纸使用本地语言和文字。由于差别很大,人们跨地域交流有些难度,甚至有了“出邦跟出国差不多”的说法。

自1947年独立后,印度政府把英语列为印地语以外的第二种官方语言。但实际上,印地语只是在北方地区比较普及,英语才是真正的通用语。从文官选拔、高校招生、国会辩论,到就餐、购物等社会生活的各方面,概莫能外。今年新当选的印度女总统帕蒂尔在就职仪式上也是先用英语,再用印地语致词。

西方肥皂剧的笑料

但印度人英语发音古怪也是事实,他们之间用英语聊得很热闹,外人竟难听懂。他们不仅t和d音分不清,talk让人听成dog,把car说成gar,音调也是极其本土化。我跟一位印度人聊天,他说他曾在军队干过,“啊米”(army)的啊发成了阳平(第二声),米是第四声,直到写出来才让我恍然大悟,这样的尴尬比比皆是。因此印度英语常成为欧美人的笑料,西方肥皂剧中常拿裹着头巾、摇头晃脑、含糊不清地说着英语的印度人开玩笑。网上也流传着不少模仿印度人说英语的段子。

但印度人如何看待自己的口音呢?他们似乎并不因嘲笑而心存芥蒂。印度人认为,既然有英式英语、美式英语,还有澳洲英语之分,那印度英语有些大同小异也未尝不可。

口音不是大问题

作为一门语言,印度英语其实已成为怪胎。首先,至今印度的受教育率只有60%,连城市文盲群体也很庞大,能熟练掌握英语的只限于小部分精英;其次,受各地语言的影响,印度人的英语发音也是五花八门,混合地方方言的就有泰米尔版英语、马拉地版英语、孟加拉版英语等等,连新德里人和孟买人说起英语来都不是一个味道;此外,根植于印度的政治体制、文化传统、宗教特色和生活习惯,使印度英语中还衍生出许多新词汇和特有用法,这些都使其自成一派,甚至有人专门编著了《印度英语词典》,收录近万个词条。虽然发音问题已给一些移民国外的印度人找工作带来麻烦,但不可否认的是,印度人的英语文字功底确实扎实,这跟他们在英语教育中“重写作轻发音”

有一定关系。在网络普及的今天,口音似乎并不影响到他们与外界的沟通交流。印度人认为,纠正口音并不困难。据说在印度IT服务业,经过几小时的语言培训,大学生就能胜任呼叫中心的工作,向欧美用户提供热线咨询服务。

印度用英语怎么说

印度用英语怎么说 印度是南亚次大陆最大国家。东北部同中国、尼泊尔、不丹接壤,孟加拉国夹在东北部国土之间,东部与缅甸为邻,东南部与斯里兰卡隔海相望,西北部与巴基斯坦交界。印度是世界四大文明古国之一。公元前2500年至1500年之间创造了印度河文明。那么你知道印度用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。 印度的英语说法: India 印度的相关短语: 印度河Indus ; Indus River 印度板块Indian Plate ; 印度哲学Indian philosophy ; Philosophie indienne ; 印度犀牛Indian Rhinoceros 印度空军Indian Air Force ; 印度音乐Music of India ; 印度宗教religions en Inde ; religion in India ; Indian religions 印度陆龟Indotestudo travancorica ; 印度的英语例句: 1. India has always been one of the most religiously

diverse countries. 印度一直都是宗教信仰最多元的国家之一。 2. She travelled to India after taking her A levels. 她参加完高等程度考试后去印度旅行了。 3. My visit to India in 1986 left an indelible impression on me. 1986年的印度之行给我留下了难忘的印象。 4. He has almost certainly blown his chance of touring India this winter. 他几乎肯定失去了今冬去印度旅行的机会。 5. Wes Hall was once one of the West Indies' great cricketers. 韦斯;霍尔曾经是西印度群岛伟大的板球运动员之一。 6. India while not racking up such an impressive score beat Japan 3-0. 印度尽管没有大胜,却也以3比0击败了日本。 7. The consulate will carryon a political dialogue with Indonesia. 领事馆将和印度尼西亚举行政治对话。 8. Like any tourist, I was bowled over by India. 跟所有其他游客一样,我被印度深深吸引了。 9. The social cachet of some form of qualification in India

中国国家机关英语标准翻译

中国国家机关的英语标准翻译 (转引) 中国国家机关的英语标准翻译 全国人民代表大会--------------National People’s Congress(NPC) 主席团-----------------------Presidium 常务委员会-------------------Standing Committee --办公厅---------------------General Office --秘书处---------------------Secretariat --代表资格审查委员会----------Credentials Committee --提案审查委员会--------------Motions Examination Committee --民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee --法律委员会------------------Law Committee --财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee --外事委员会------------------Foreign and Economy Committee --教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture andPublic Health Committee --内务司法委员会--------------Committee for Internal and JudicialAffairs --华侨委员会------------------Overseas Chinese AffairsCommittee --法制委员会------------------Commission of LegislativeAffairs --特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into SpecialQuestions --宪法修改委员会--------------Committee for Revision of theConstitution 中华人民共和国主席------------President of the People’s Republicof China 中央军事委员会----------------Central Military Commission 最高人民法院------------------Supreme People’s Court 最高人民检察院----------------Supreme People’s Procuratorate 国务院-----------------------State Council (1)国务院部委----------------Ministries and Commissions Directlyunder the State Council ------外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs ------国防部-----------------Ministry of National Defence ------国家发展计划委员--------State Development PlanningCommission ------国家经济贸易委员会------State Economic and TradeCommission ------教育部-----------------Ministry of Education ------科学技术部-------------Ministry of Science andTechnology ------国家科学技术工业委员会--Commission of Science, Technology andIndustry for National Defence ------国家民族事务委员会------State Ethnic Affairs Commission ------公安部---------------- Ministry of Public Security ------国家安全部------------ Ministry of State Security ------监察部---------------- Ministry of Supervision ------民政部---------------- Ministry of Civil Affairs ------司法部---------------- Ministry of Justice ------财政部---------------- Ministry of Finance

地道口语:“我不知道”的7种英语表达

In life we are at some stage going to have to use the expression"Idon't know", so as variety is the spice of life, using different ways to say “I don’t know” would make yourconversation far more interesting and natural。 生活中我们常常会用到"Idon't know"(我不知道)这个表达,可总这样说似乎让生活少了点情趣,用其他的表达来表示相同的意思会让你的话更加有趣和自然。 1. Dunno This word is used informally and in spoken language, especially byteenagers who don’t want to answer their parents! 这个词为非正式用语,一般在口语中使用,孩子们不想回答父母的问题时会经常用到这个词。 e.g. ‘When do you have to submit this essay?’ ‘Dunno. Ican’t remember.' 例句:“你什么时候要交论文?”“不知道,不记得了。” 2. I have no idea/I haven’t a clue/I haven’t the faintestidea These expressions are used when you have no information and youcannot guess the answer to a question。 这些表达通常用在你没有任何关于这个问题的信息,无法猜到答案的时候。 e.g. ‘What time does the film start?’ ‘I have no idea. Whydon’t you call the cinema?’ 例句:“电影什么时候开始?”“不清楚,你为什么不打电话问电影院呢?” e.g. ‘Would you by any chance know where St James’s Street is?’‘I haven’t a clue. Sorry.’ 例句:“你知道圣詹姆斯大街在哪儿吗?”“不好意思,不太清楚。” e.g. ‘Could somebody please explain how this happened?’ ‘Ihaven’t the faintest idea.’ 例句:“有没有人能解释一下这是怎么回事?”“我也不知道。”

印度英语特点

我和印度人打过交道多年,深知印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧演员塞勒斯(Peter Sellers)扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是英美人模仿印度腔英语的经典。 玩笑归玩笑,实际上印度英语可是英语大家族最重要的成员。早在15世纪英语就随着英国商人进入了印度,到现在保留了许多现代英语已经很少使用的词汇。我的印度同事起草给项目执行单位的信里总是有这么文绉绉的句子:Please intimate…(请告知…),或者You will be intimated shortly(不久你们就会被告知),同样的意思,美国同事就直截了当写:Please let us know和You will be informed shortly。因为印度人口远超过英国人口,以至于已故英国著名作家马尔科姆·蒙格瑞奇(Malcolm Muggeridge)曾经这样说过:“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”(the last Englishman would be an Indian)。 对我来说,最不习惯的是印度人什么情况下都使用现在进行时,比如I am understanding it (我明白),She is knowing the answer(她知道答案). 这可不是古苏格兰的语法,而是受了印地语的影响的变味英语。受印地语影响的常用印度英语还有Your good name please"(请问您的芳名?)问人家岁数的时候可以用这样委婉的说法:What's your good number?(敢问您的芳龄?)甚至可以问:When is your happy birthday(什么时候是你快乐的生日)?他们在问年龄的时候,最普通的说法是“What's your age?"而绝对不说"How old are you?"我问过一个印度人,他幽默地说,“如果说How old are you?,听上去有点象How old you are!(您多么老啊!)”而谈到厕所,我们最普通的WC(wash closet)是完全没市场的,他们只说toilet或bath room。 我知道国内单位接待印度客人,往往是几个本单位的英语高手一起上阵,竖着耳朵聆听,有时候听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为t,音sh简化为s。而且印度人发的t的音,又接近d的音,g和k也是分不开的。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为thirty(三十)的发音和dirty(肮脏)混淆了。English(应改历史)他们读起来就是Englis(应该累死)。shop听起来就是sop。cold他们会念成gold;column他们会念golumn。coat 会读成goat。单个的词语还比较容易区分,最怕整句都是这样的词语连接起来的,我在第一次到加尔各答的时候,在机场就通过海关的时候就挨了一闷棍,一个胖女人要求我:Pls

听不懂对方的常用句子

听不懂对方的常用句子 据360教育集团介绍:解释自己英语水平不高 Sorry, my English isn‘t so good. 对不起, 我的英文不太好。 My English isn’t good enough. 我的英语不太好。 I can speak English a little bit. 我只会说一点点英语。 I can speak English only a little. 我只能说一点英语。 Only a little. 只会一点。 I don‘t know how to say it in English. 我不知道这用英文怎么说。 I don’t know it in English. 我不知道这用英文怎么说。 I can‘t express it in English. 我不能用英文表达。 No English! 我英文不行。 I can’t speak English. 我不会说英语。 I can‘t understand English and I can’t speak. 我听不懂英语,并且不会说。 对方说话太快,请对方慢点说: I‘m sorry I can’t follow you. Would you speak a bit slower? 对不起,我没跟上你说的. 你能说慢点吗? Would you speak more slowly? 你能再说慢一点吗? Would you slow down, please? 您能慢一点儿说吗? Can you speak slowly? 你能说慢一点吗? I‘m sorry, but can you speak a little slower please? 对不起,你能说慢点吗? That was a little bit to fast for me. Could you speak a bit slower please. 你说的有点快,请说慢点。 Please say it more slowly. 请慢一点说。 Hey, could you talk a little slower? 嘿, 你能说慢点吗?

所有国家用英语

所有国家 A Afghanistan 阿富汗 Albania 阿尔巴尼亚 Algeria 阿尔及利亚 Andorra 安道尔A Afghanistan 阿富汗 Albania 阿尔巴尼亚 Algeria 阿尔及利亚 Andorra 安道尔 Angola 安哥拉 Anguilla 安圭拉 Antarctica 南极洲 Antigua and Barbuda 安提瓜和巴布达Argentina 阿根廷Armenia 亚美尼亚 Aruba 阿鲁巴 Australia 澳大利亚 Austria 奥地利 Azerbaijan 阿塞拜疆 B Bahamas 巴哈马 Bahrain 巴林 Bangladesh 孟加拉国 Barbados 巴巴多斯

Belarus 白俄罗斯 Belgium 比利时 Belize 伯利兹 Benin 贝宁 Bermuda 百慕达群岛 Bhutan 不丹 Bolivia 玻利维亚 Bosnia and Herzegovina 波斯尼亚- 黑塞哥维那Botswana 博茨瓦纳 Brazil 巴西 Brunei Darussalam 文莱达鲁萨兰国Bulgaria 保加利亚Burkina Faso 布基纳法索 Burundi 蒲隆地 C Cambodia 柬埔寨 Cameroon 喀麦隆 Canada 加拿大 Cape Verde 佛得角 Republic 中非共和国 Chad 乍得 Chile 智利 China 中国, 中华 Colombia 哥伦比亚 Congo, Dem. Rep. (Kinshasa) 刚果民主共和国

Congo, Republic of (Brazzaville) 刚果共和国Costa Rica 哥斯达黎加 C?te d'Ivoire Ivory Coast 科特迪瓦 Croatia 克罗地亚 Cuba 古巴 Cyprus 塞浦路斯 Czech Republic 捷克共和国 D Denmark 丹麦 Djibouti 吉布提 Dominica 多米尼克 Dominican Republic 多米尼加共和国, E East Timor Timor-Leste 东帝汶 Ecuador 厄瓜多尔 Egypt 埃及 El Salvador 萨尔瓦多 Equatorial Guinea 赤道几内亚 Eritrea 厄立特里亚 Estonia 爱沙尼亚 Ethiopia 埃塞俄比亚 F Fiji 斐济 Finland 芬兰

英语口语不要随意说

许多小伙伴们往往会有这么一个共同特点,就是喜欢把“Oh My God”、“Oh Shit”、“What the F”等美剧中经常出现的高频口语挂在嘴边,其实在这些词背后有着不少深层的文化隐喻,它们可不是张口就能用的。有很多时候当你为了显示自己滔滔不绝的口语时,实际上可能已经在老外眼里被打上“不礼貌”甚至“傻×”的标签了。。。 Oh my God!——能不说就别说 大家会说英语了,难免时不时的来一句Oh my God,尤其是碰上什么让我们惊讶、惊喜的事情时。比如说,一年前我离开家时门口正在修路,一年后我回去,居然看到同样的人还在那里修路,我会情不自禁的自言自语:Oh my God!So slow! 自言自语还好,如果是对老外说那就要小心了,不是因为老外不喜欢我们说他慢,而是一部分老外不喜欢我们把他们信仰的God和那些完全不相干的事情联系起来,而且对他直呼其名。 在英语世界,很多老外是不相信上帝的,而且,许多老外看不惯那些相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外会把Oh my God挂在嘴边,从而对上帝和相信他的人一并讽刺。 很多身在英语直接的中国人也不相信上帝,但是我想我应该配合那些信上帝的人捍卫其权利,所谓信仰自由。这就得从少用、慎用Oh my God做起。

不过少用、慎用的尺度很难把握,因为有时很难知悉周围老外谁信上帝,谁不信上帝,谁半信不信,所以,要避免冒犯别人,对Oh my God 最好是能避免。顺便避用Oh my Jesus和Oh my Christ,因为都和上帝有关。 戒了Oh my God后,我们可以用Oh my Gosh和Oh my goodness作为替代,这样既能表达我们的意思,又避免了对上帝及其信仰者的冒犯。 Excuse me,sir!也不能放心用? 我在国内曾经一度认为用中文称呼别人而困惑,尤其是称呼年轻的女子,本来好端端的一个称谓小姐,偏偏被用来特指一部分人了。本来嘴就笨,加上客观上缺乏合适的词,造成了我的称谓障碍。我这一障碍似乎迁移到了英文上,我用英文称呼别人方面至今未能做到得心应口,有时还犯错。比如,前几天我还因为要找个地方,在喧闹的大街上冲着迎面来的陌生老外大声嚷道:Excuse me,mister!出口才反应过来,忙改口:Excuse me,sir!好在老外行色匆匆,可能根本没听见我的话,或者根本不懂英语,就和我插肩而过,根本没看我一眼。 我之所以改口,是因为我说出Excuse me,mister!的一瞬间,就感觉自己说的是Excuse me,Mr。。。。!听起来仿佛我知道那位先生的姓名,只是一时记不起来,奋力想说出但是还是没说出的感觉。我想这也许是Mr不能单独使用,不能单独用来称呼别人的原因。

让人哭笑不得的印度英语(新)

让人哭笑不得的“印度英语” “印度英语”俨然成为英语的一个分支,堂而皇之地被印度人运用自如 说起印度人讲英语,最经典的笑话是,某男士在自我介绍时说,我和我太太都是30岁(thirty),结果大家听成“我很脏,我太太也很脏(dirty)”。在跟印度人费劲的对话中,我从让人哭笑不得的“印度英语”中,看到了印度社会复杂的面貌。 说英语是身份象征 在英国人对印度实行殖民统治前,印度是一片有500多个土邦国林立的大陆,几乎每个地区都有自己的语言。出于殖民统治的需要,英国人在印度精英阶层推广英语教育,会说英语逐渐成为印度人身份地位的象征。印度建国后以语言差异为标准划分省份,列入宪法的语言有18种。如今大多数邦都有电视台和报纸使用本地语言和文字。由于差别很大,人们跨地域交流有些难度,甚至有了“出邦跟出国差不多”的说法。 自1947年独立后,印度政府把英语列为印地语以外的第二种官方语言。但实际上,印地语只是在北方地区比较普及,英语才是真正的通用语。从文官选拔、高校招生、国会辩论,到就餐、购物等社会生活的各方面,概莫能外。今年新当选的印度女总统帕蒂尔在就职仪式上也是先用英语,再用印地语致词。 西方肥皂剧的笑料

但印度人英语发音古怪也是事实,他们之间用英语聊得很热闹,外人竟难听懂。他们不仅t和d音分不清,talk让人听成dog,把car说成gar,音调也是极其本土化。我跟一位印度人聊天,他说他曾在军队干过,“啊米”(army)的啊发成了阳平(第二声),米是第四声,直到写出来才让我恍然大悟,这样的尴尬比比皆是。因此印度英语常成为欧美人的笑料,西方肥皂剧中常拿裹着头巾、摇头晃脑、含糊不清地说着英语的印度人开玩笑。网上也流传着不少模仿印度人说英语的段子。 但印度人如何看待自己的口音呢?他们似乎并不因嘲笑而心存 芥蒂。印度人认为,既然有英式英语、美式英语,还有澳洲英语之分,那印度英语有些大同小异也未尝不可。 口音不是大问题 作为一门语言,印度英语其实已成为怪胎。首先,至今印度的受教育率只有60%,连城市文盲群体也很庞大,能熟练掌握英语的只限于小部分精英;其次,受各地语言的影响,印度人的英语发音也是五花八门,混合地方方言的就有泰米尔版英语、马拉地版英语、孟加拉版英语等等,连新德里人和孟买人说起英语来都不是一个味道;此外,根植于印度的政治体制、文化传统、宗教特色和生活习惯,使印度英语中还衍生出许多新词汇和特有用法,这些都使其自成一派,甚至有人专门编著了《印度英语词典》,收录近万个词条。虽然发音问题已给一些移民国外的印度人找工作带来麻烦,但不可否认的是,印度人的英语文字功底确实扎实,这跟他们在英语教育中“重写作轻发音”

听力学习:听不懂标准英语的五大原因

听力学习:听不懂标准英语的五大原因 原因一:发音不准确。 假设我们的发音能做到和外国人的发音完全一样,你能听懂自己 的发音,就一定能够听懂外国人的声音。English speaker一般是用 ‘底气’发音,而多数中国人只用口腔发音,说出来的话味道差别很大。所以,找一盘发音纯正的英语磁带吧,反复、认真地模仿,每天 训练1-2小时,2到3周内声音条件会有大的变化。 原因二:单词不熟练或词汇量太少。 有时候我们听音非常清晰,但要么不能很快辨别出单词的意思, 要么根本就不知道所说的是什么意思。这原因就是单词不熟练或词汇 量太少。如果我们对单词的读音都熟悉到像‘good-bye’‘how do you do?’‘ thank you!’一样,那听力肯定会大为提升,怎么办?自 制‘单词听力磁带’吧,呵呵。 原因三:英语有不同的口音与方言。 首先是说英语的国家众多,比如美国、英国、澳大利亚、加拿大 等等,它们的口音有一定差别;其次是同一国家的不同地区也存有不同 的方言。为能听懂英语,我们必须要在精听的基础上广泛地听,听各 种口音与方言的音带,适合一段时间就能听懂了。 原因四:对连音和略音缺乏了解。 有些单个的单词在句子中因为受到其它单词发音的影响,和它的 单个单词的发音并不完全相同,以至于造成了我们在听音时出现困难。解决的办法一是了解相关发音知识与规律,而是多实行含有连音和略 音句子的操练,常此以往,自然会使用并能听懂。 例如:This is an apple. 中就两处连音;Father and mother are both teachers.中and就只读/n/音,属于略读。

印度英语

五招助你适应印度英语(已增加一些内容) 相信来亚洲论坛的FOB兄弟姐妹都对印度客人的英语汗颜过了吧,我第 一个客人就是来自印度,而且还号称读过MBA,但他的英语真是……,后来在不断尝试下,终于找到一些技巧,如下: 1.找印度电影看。印度电影的多产程度绝对比HOLLYWOOD强很多, 据说每几天一部新片。印度电影有不少是说英语的,例如:“爱情路上”,“克里斯”,“我爱贝克汉姆”(这部好象是英国拍的,里面只能看 到贝克汉姆的背影)。这就是练习听力的绝佳材料,而且印度美女, 帅哥可以养眼。不过有些印度妇女和老人的英语才是经典,那个难啊,如果听懂他们的话,已经没有什么印度英语听不懂的了。 2.找出发音差异。例如,印度人最喜欢把/t/发成/d/,我是卖地板的, 有种木材是柚木Teak /tik/,那客人就读/dik/,我听了半天,他急,我 更急,后来他拿出样板给我看,我才知道。(还有其他,例如/k/发成 /g/,把OK念成/ou gei/)另外,印度人把他们的印度语的语调溶入英 语里面。大家慢慢体会吧。 3. 在跟印度人通电话的时候,要先准备谈话的内容,用纸把大概内容 先记录下来,还要学会预测谈话会涉及哪一方面,例如,你要跟他说 船期,那么谈话内容会涉及提单,PACKING LIST等内容。那么当你听 不懂的时候,就去猜,然后礼貌地说:"Do you mean by the 你预测的内容"。如果你做足功课的话,准确率会很高,他会大赞:“Yes, yes, right, that is it!!”这个是很重要的技巧,要多用多练习。 4. 要自信,听不懂是暂时的,沟通是双方面,大多客人都很宽容,会 耐心地跟你度过磨合期的。 5.实在不行的话,就用最后一招:“Could you kindly send me an E-mail?” P.S. 这个帖子我发了差不多一年了,看到大家的回复,知道对遇到此困难的兄弟姐妹有些帮助,感到很 高兴.现在我的客户大多是欧洲和非洲的,感觉欧洲的英语都以英式英语为主,没有什么卷舌音等 美语特征,搞到我现在的美音发音习惯都给同化掉了.没办法,营销高手说过,要把你的语言,肢体动 作尽量跟客人相似,让他感到亲近,促进成交,呵呵. 而对于非洲的兄弟的发音,可以说,受到法语的 语调和非洲本土语调影响,但听起来困难不大,但有不少非洲兄弟只会说法语,真后悔当初为了研 究日本鬼子,来个师夷长技以制夷,跑去学日语了,如果我当初学法语,那就更好地跟欧洲、非洲的 客户打好关系,没有毕业的小兄弟和小妹,好好的选择第二外语哦。 再谈谈一些我跟客户打交道的感受,无论跟什么客户谈话,都要坚持把客户整个句子听完,不 要听到某个词或语段听不懂而慌得什么都听不进去,脸上的表情要自信,不要让客人感觉到你 听不懂,有不少新人在听不懂时候,脸上有狐疑的表情,会让客人以为你是不高兴。跟客人商 谈时,一定要带笔记本,一、客户觉得你重视他,做会议记录,二、当你听不懂某些词或句子时,迅速把你猜测的内容写在笔记本让客人看,说:Do you mean by this?如果猜不对的话, 客人也会拿笔帮你在笔记本更正,大家不妨试试。以后我想到什么好的东西再跟大家分享。 大家有什么更好的方法也分享一下吧。以下是lh86718671 的分享: 给一个阿三做了2个月的口译总结如下:d_t, b_p,r_l 完全不区分,没有太多升降调,喜欢夹杂印

各个国家及国人的英文表示汇总

China 中国 Chinese [t?a?'ni:z, -'ni:s]adj.中国的n.中国话,汉语,中文;中国人,华裔Russia 俄国 Russian ['r???n]adj.俄国的;俄罗斯的;俄语的n.俄国人;俄罗斯人;俄语Canada ['k?n?d?]n.加拿大 Canadian [D.J.:k?'ne?dj?n]adj.加拿大人的;加拿大的;加拿大语言的;加拿大文化的n.加拿大人 Japan 日本 Japanese日本人,日本国民,日语,日本的,日本人的,日语的。 Korea 朝鲜; Korean .朝鲜人,朝鲜国民;朝鲜语adj.朝鲜的,朝鲜人的,朝鲜语的 Corea [D.J.:k?:'ri?n][K.K.:k?'ri?]n.韩国 Corean [k?:'ri?n]n.韩国人[语]adj.韩国人[语]的 Germany德国; German adj.德国的;德国人/语的;德国文化的n.德国人;德语 France法兰西,法国;French,法国人的,法语的 Frenchman法国人 Britain不列颠,英国 British adj.不列颠的, 英国的, 英国人的;英国英语的n.(总称)英国人;英国英 USA (.美利坚合众国(=United States of America);美国陆军(=United States Army);美国钢铁工人联合会(=United Steelworkers of America))American n.美国人, 美洲人adj.美国的;美洲的 as American as apple pie 地道美国式的 Ireland n.爱尔兰(岛) Irish adj.爱尔兰的;爱尔兰人〔语,文化…〕的,n.爱尔兰人,爱尔兰语Holland,荷兰 Dutch [d?t?] adj.荷兰人的;荷兰的;荷兰语的n.荷兰语;荷兰人。 Dutch courage 酒后之勇go Dutch (with sb) 各付各的账;平摊 费用;实行AA制 Singapore [si?ɡ?'p?:]n.新加坡(东南亚国家) Singaporean [,si?ɡ?'p?:ri?n]n.新加坡人adj.新加坡的,新加坡人的 国家 adj. 人复数 中国 China Chinese Chinese ~ 日本 Japan Japanese Japanese ~ 美国 America American American ~s 加拿大Canada Canadian Canadian ~s 印度 India Indian Indian ~s 澳大利亚Australia Australian Australian ~s 意大利 Italy Italian Italian ~s 俄国 Russia Russian Russian ~s 韩国 Korea Korean Korean ~s 国家 adj. 人复数

印度-习题(含答案)

印度习题(含答案) 一、单选题(本大题共19小题,共38.0分) 1.因软件外包产业发达,印度被形象的称为() A.世界办公室 B.世界加油站 C.世界工厂 2.下列关于印度的叙述,正确的是() A.印度是世界第一人口大国 B.印度属于发达国家 C.目前印度需要大量进口粮食 D.目前印度粮食实现了自给 3.印度服务外包产业发达,其特点() A.发展缓慢 B.利润小 C.能源消耗多 D.信息技术含量高 4.印度被称为“世界办公室”,其中丁是软件服务外包发源地() A.新德里 B.班加罗尔 C.加尔各答 D.孟买 5.受当地资源影响,以钢铁、机械、麻纺等工业部门为主的工业城市是() A.甲城市 B.乙城市 C.丙城市 D.丁城市 6.印度较为发达的高科技产业是() A.航天工业 B.计算机软件 C.高分子合成工业 D.激光工业 7.印度是世界上农业大国之一,影响其农业生产的最常见的自然灾害是() A.台风 B.寒潮 C.沙尘暴 D.旱涝灾害 8.印度是南亚面积最大的国家,其人口居世界() A.第一位 B.第二位 C.第三位 D.第四位 9.印度主要粮食作物上() A.玉米、大豆 B.水稻、小麦 C.小米、杂粮 D.小麦、大豆 10.印度的首都是() A.加尔各答 B.孟买 C.班加罗尔 D.新德里 11.从二十世纪六十年代开始印度先后推行两次绿色革命,主要目的是解决() A.人口问题 B.粮食问题 C.气候问题 D.环境问题 12.下列国家,服务业发展迅速,每年承接全球服务外包市场近一半的业务,该国是() A.印度 B.日本 C.俄罗斯 D.沙特阿拉伯 13.20世纪90年代以来,印度承接的软件外包业务占全球软件外包市场的三分之二,被形象的称为“世界办公室”,印度发展软件产业的优势不包括() A.印度积极实施对外开放政策 B.英语普及、注重软件人才培养 C.纺织、钢铁等工业发达 D.积极承接西方跨国公司的软件设计和项目开发 14.对M区域照片的信息分析,正确的是() A.照片拍摄于3-5月 B.灾区居民主要信奉伊斯兰教 C.灾区人口增长缓慢 D.该灾区是来自太平洋季风造成的 15.南亚地区是世界上人口稠密、自然灾害频发的地区,读南亚地形图和图中M区域的受灾照片,回答11-12题

听不懂英语本土人说话的原因

听不懂英语本土人说话的原因 原因一:发音不准确。 假设我们的发音能做到和外国人的发音完全一样,你能听懂 自己的发音,就一定能够听懂外国人的声音。English speaker一般是用底气发音,而多数中国人只用口腔发音,说出来的话味道 差别很大。因此,找一盘发音纯正的英语磁带吧,反复、认真地 模仿,每天训练1-2小时,2到3周内声音条件会有大的变化。 原因二:单词不熟练或词汇量太少。 有时候我们听音非常清晰,但要么不能很快辨别出单词的意思,要么根本就不知道所说的是什么意思。这原因就是单词不熟 练或词汇量太少。如果我们对单词的读音都熟悉到像good-byehow do you dothank you!一样,那听力肯定会大为提高,怎么办自制单词听力磁带吧! 原因三:英语有不同的口音与方言。 首先是说英语的国家众多,比如美国、英国、澳大利亚、加 拿大等等,它们的口音有一定差别;其次是同一国家的不同地区也存在不同的方言。为能听懂英语,我们必须要在精听的基础上广 泛地听,听各种口音与方言的音带,适应一段时间就能听懂了。 原因四:对连音和略音缺乏了解。 有些单个的单词在句子中由于受到其它单词发音的影响,和 它的单个单词的发音并不完全相同,以至于造成了我们在听音时

出现困难。解决的办法一是了解有关发音知识与规律,而是多进行含有连音和略音句子的操练,常此以往,自然会运用并能听懂。 例如:This is an apple. 中就两处连音;Father and mother are both teachers. 中and就只读/n/音,属于略读。 原因五:对自己的听力信心不够。 信心不够往往会在辨音时产生紧张情绪,结果本来能听懂的内容也没有听懂;另外信心不够还会产生沮丧情绪,导致注意力不能集中到听力材料本身上去。对此一方面看到自己的点滴进步,不要想一口吃个胖子;另一方面要做多种英语实践活动并努力使自己获得成就感,比方和外国人聊天,精心准备并参加英语口语比赛等,以此来激发自己的信心。 扩展:单词拼写与能力培养之浅见 英语高考新题型中的单词拼写并不是单一地检测背写英语单词,而是将单词放在句子中,考查学生是否懂得怎么用,即注重单词在语言中的实际运用。因此,我们不应单纯从高考应试角度,而应基于语言是交际工具这一特点来学习单词;不仅强调学英语必须背记单词,更要引导学生将词用活,强化这方面能力的培养与训练。单词拼写则是训练、考查学生这种能力的有效手段和测试仪。

常用国家机关英文翻译

1. 全国人民代表大会[National People's Congress (NPC)] 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2. 中华人民共和国主席[President of the People's Republic of China] 3. 中央军事委员会[Central Military Commission] 4. 最高人民法院[Supreme People's Court] 5. 最高人民检察院[Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院[State Council]

印度英语的特点归纳

印度英语的特点归纳 去年东亚领导人会议邀请了印度作为对话伙伴与会。会上印度总理辛格承诺500万美元启动“印度—东盟合作基金”,用于支持科技和教育合作,其中包括教授东南亚非英语国家掌握英语。印度此举赢得了东盟官方的欢迎,但也有官员私下半开玩笑地问:印度打算传播“印度式英语”吗? 我和印度人打过交道多年,深知印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧 演员塞勒斯(Peter Sellers)扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是英美人模仿印度腔英语的经典。 玩笑归玩笑,实际上印度英语可是英语大家族最重要的成员。早在15世纪英语就随着英 国商人进入了印度,到现在保留了许多现代英语已经很少使用的词汇。我的印度同事起草给项目执行单位的信里总是有这么文绉绉的句子:Please intimat e…(请告知…),或者You will be intimated shortly(不久你们就会被告知),同样的意思,美国同事就直截了当写:Please let us know和You will be informed shortly。因为印度人口远超过英国人口,以至于已故英国著名作家马尔科姆·蒙格瑞奇(Malcolm Muggeridge)曾经这样说过:“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”(the last Englishman would be an Indian)。 对我来说,最不习惯的是印度人什么情况下都使用现在进行时,比如I am understanding it (我明白),She is knowing the answer(她知道答案). 这可不是古苏格兰的语法,而是受了印地语的影响的变味英语。受印地语影响的常用印度英语还有Your good name please"(请问您的芳名?)问人家岁数的时候可以用这样委婉的说法:What's your good number?(敢问您的芳龄?)甚至可以问:When is your happy birthday(什么时候是你快乐的生日)?他们在问年龄的时候,最普通的说法是“What's your age?"而绝对不说"How old are you?"我问过一个印度人,他幽默地说,“如果说How old are you?,听上去有点象How old you are!(您多么老啊!)”而谈到厕所,我们最普通的WC(wash closet)是完全没市场的,他们只说toilet或bath room。 我知道国内单位接待印度客人,往往是几个本单位的英语高手一起上阵,竖着耳朵聆听,有时候听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为t,音sh简化为s。而且印度人发的t的音,又接近d的音,g和k也是分不开的。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为thirty(三十)的发音和dirty(肮脏)混淆了。English(应改历史)他们读起来就是Englis(应该累死)。shop听起来就是sop。cold他们会念成gold;column他们会念golumn。coat会读成goat。单个的词语还比较容易区分,最怕整句都是这样的词语连接起来的,我在第一次到加尔各答的时候,在机场就通过海关的时候就挨了一闷棍,一个胖女人要求我:Pls sow me de dicket.我想了半天,才知道她的目的:Pls show me the ticket.所以刚开始接触印度人的时候,适应他们的口音是比较困难的。

大多数中国人听不懂的45句英语口语

大多数中国人听不懂的45句英语口语1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

相关文档
最新文档