各类基金名称英文翻译

各类基金名称英文翻译
各类基金名称英文翻译

各类基金名称英文翻译

国家自然科学基金

1 国家杰出青年科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Distinguished Young Scholars of China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金香港、澳门青年学者合作研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Hong Kong and Macao Yound Scholars of China

(Grant No. ).

1 国家自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金重大项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Program of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金重大研究计划(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Research plan of the National Natural Science Foundation of China(Grant No. )

1 国家自然科学基金重点项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Program of National Natural Science of China(Grant No. ).

1 国家自然科学基金海外青年学者合作研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Joint Research Fund for Overseas Natural Science of China(Grant No. ).

1 国家自然科学基金创新研究群体科学基金(批准号:)资助的课题. Project supported by the Foundation for Innovative Research Groups of the National Natural Science Foundation of

China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金国家基础科学人才培养基金(批准号:)资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Fostering Talents in Basic Research of the National

Natural Science Foundation of China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金联合基金项目(批准号:)资助的课题. Project supported by the Joint Funds of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金国际(地区)合作与交流(批准号:)资助的课题. Project supported by the Funds for International Cooperation and Exchange of the National Natural Science

Foundation of China (Grant No. ).

1 国家自然科学基金专项类项目(批准号:)资助的课题. Project supported by the Special Funds of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).

supported by the National Basic Research Program of China(Grant No. ) 2 国家重点基础研究项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Program for Basic Research of China (Grant No. ).

2 国家重点基础研究项目特别基金(批准号: )资助的课题. Project Supported by the National Key Basic Research Special Foundation of China (NKBRSFC) (Grant No. ).

2 国家重点基础研究专项基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Special Foundation for State Major Basic Research Program of China (Grant No. ).

2 科技部重大基础研究前期研究专项基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Special Program for Key Basic Research of the Ministry of Science and Technology,China(Grant

No. ).

中国科学院基金项目

3 中国科学院 Chinese Academy of Sciences

3 中国科学院“九五”基础性研究重点项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Key Basic Research Foundation of the Chinese Academy of Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院“九五”重大项目基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Funds for Key Program of the Chinese Academy of Sciences in the National “9th 5-year Plan”,

China (Grant No. ).

3 中国科学院百人计划基金(批准号: )资助的课题 Project supported by the '100 Talents Project' of Chinese Academy of Sciences,China(Grant No. ).

3 中国科学院基础研究重大项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Program for the Fundamental Research of the Chinese Academy of Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院留学经费择优支持基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Foundation for Selected Young Scientists Studying Abroad, Chinese Academy of Sciences, China

(Grant No. ).

3 中国科学院青年科学工作者研究奖励基金(批准号: )资助的课题. Project supported by a Grant from the Foundation for Study Encouragement to Young Scientists, Chinese Academy of

Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院上海光学精密机械研究所量子光学联合实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the Joint Laboratory for Quantum Optics, Shanghai Institute of Optics and Fine

Mechanics, Chinese Academy of Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院上海硅酸盐研究所所长择优基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Preferred Foundation of Director of Shanghai Institute of Ceramics, Chinese Academy of

Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院物理研究所光物理开放实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the Laboratory of Optical Physics, Institute of Physics, Chinese Academy of Sciences, China

(Grant No. ).

3 中国科学院院长基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Presidential Foundation of the Chinese Academy of Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院院长基金特别支持(批准号: )资助的课题. Project supported by the Special Presidential Foundation of the Chinese Academy of Sciences, China (Grant No. ).

3 中国科学院知识创新工程重要方向(批准号: )资助的课题. Project supported by Funds of the Chinese Academy of Sciences for Key Topics in Innovation Engineering(Grant No. ).

教育部教师奖励和资助项目

4 “长江学者奖励计划”(批准号: )资助的课题. Project supported by the Cheung Kong Scholars Programme of China (Grant No. ).

4 高等学校博士学科点专项科研基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Specialized Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (Grant No. ).

4 高等学校优秀青年教师教学、科研奖励基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Research Award Fund for Outstanding Young Teachers in Higher Education

Institutions,China(Grant No. ).

4 国家博士后科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Post-doctoral Scientists of China (Grant No. ).

4 国家教育部高等学校骨干教师基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Foundation for University Key Teachers from the Ministry of Education of China (Grant No. ).

4 国家教育部光电子信息技术科学重点实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the Key Laboratory of Optoelectronic Information Technical Science, Ministry of Education of

China (Grant No. ).

4 国家教育部和国家人事部留学回国人员基金(批准号: )资助的课题. Project

supported by the Scientific Research Foundation of the State Human Resource Ministry and the Education

Ministry for Returned Chinese Scholars, China (Grant No. )

4 国家教育部高等学校优秀青年教师研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Foundation of the Ministry of Education of China for Outstanding Young Teachers in

University (Grant No. ).

4 国家教育部归国学者基金(批准号: )资助的课题. Project supproted by the Foundation of the Ministry of Education of China for Returned Scholars (Grant No. ).

4 国家教育部跨世纪人才训练基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Trans-Century Training Program Foundation for Talents from the Ministry of Education of China

(Grant No. ).

4 教育部科学技术研究重大项目基金(批准号: )资助的课题 Project supported by the Foundation for Key Program of Ministry of Education,China(Grant No. ).

4 教育部量子光学重点实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the Key Laboratory of Quantum Optics, Ministry of Education, China (Grant No. ).

4 教育部留学回国人员科研启动基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Scientific Research Starting Foundation for Returned Overseas Chinese Scholars, Ministry of

Education ,China (Grant No. )

4 教育部重大项目基金(批准号: )资助的课题 Project supported by the Research Foundation from Ministry of Education of China (Grant No. ).

4 国家教育部留学回国人员科研启动基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, Ministry of

Education of China(Grant No. )

4 霍英东教育基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Fok Ying-Tong Education Foundation, China (Grant No. ).

4 霍英东教育基金会高等院校青年教师基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Fok Ying-Tong Education Foundation for Young Teachers in the Higher Education Institutions

of China (Grant No. ).

4 兰州大学磁学与磁性材料教育部重点实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the Key Laboratory for Magnetism and Magnetic Material of the Education Ministry of China,

Lanzhou University (Grant No. ).

国防部国防科技基金项目

5 国家国防基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Defense Foundation of China (Grant No. ).

5 中国国防科技预研项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Chinese Defence Advance Research Program of Science and

Technology ,China(Grant No. ).

5 冲击波物理与爆轰物理国防科技重点实验室基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Science and Technology Foundation of State Key Laboratory of Shock Wave and

Detonation Physics(Grant No. )

5 国防预研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Defense Pre-Research Foundation of China (Grant No. ).

各省、市基金项目

6 北京市自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Beijing,China(Grant No. ).

6 福建省自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Fujian Province,China(Grant No. ).

6 甘肃省自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Gansu Province,China(Grant No. ).

6 广东省自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Guangdong Province,China (Grant No. ).

6 黑龙江省自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Heilongjiang Province,China(Grant No. ).

6 湖北省高等学校科研基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Scientific Research Foundation of the Higher Education Institutions of Hubei Province, China (Grant No.

).

6 湖南省教育厅重点项目和青年项目资助的课题 Project supported by the Research Foundation of Education Bureau of Hunan Province,China(Grant No. ).

6 湖南省教育委员会青年骨干教师和国内访问学者基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Young Core Instructor and Domestic Visitor Foundation from the Education

Commission of Hunan Province, China (Grant No. ).

6 湖南省中青年科技基金资助的课题 Project supported by the

Science-Technology Foundation for Middle-aged and Young Scientist of Hunan Province,China(Grant No. ).

Natural Science Foundation of Hunan Province,China(Grant No. ).

6 吉林省基础研究计划基金(批准号: )资助的课题 Project supported by the Jilin Provincial Research Foundation for Basic Research,China (Grant No. ).

6 江苏省高校自然科学研究项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of the Jiangsu Higher Education Institutions of China(Grant No. ).

6 山西省归国学者基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanxi Provincial Foundation for Returned Scholars(Main Program), China (Grant No. ).

6 山西省青年科技研究基金(批准号: )资助的课题 Project supported by the Natural Science Foundation for Young Scientists of Shanxi Province,China (Grant No. ).

6 山西省青年学术带头人基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanxi Provincial Foundation for Leaders of Disciplines in Science, China (Grant No. ).

6 山西省青年学者基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Foundation for Young Scholars of Shanxi Province, China (Grant No. ).

6 山西省自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Shanxi Province, China (Grant No. ).

6 上海科技启明星基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanghai “Phosphor” Science Foundation,China (Grant No. ).

6 上海市“曙光”计划(批准号: )资助的课题. Project supported by the “Dawn”Program of Shanghai Education Commission, China (Grant No. ).

6 上海市博士后基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanghai Postdoctoral Sustentation Fund,China(Grant No. ).

6 上海市科委科技基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanghai Committee of Science and Technology,China(Grant No. ).

6 上海市科学技术发展基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanghai Foundation for Development of Science and Technology, China (Grant No. ).

6 上海市科学技术委员会启明星基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Shanghai “Post-Qi-Ming-Xing Plan” for Young Scientists, China (Grant No. ).

6 浙江省青年人才基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Special Foundation for Young Scientists of Zhejiang Province, China (Grant No. ).

6 浙江省自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Natural Science Foundation of Zhejiang pvovince,China(Grant No. ).

6 福建省科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Science Foundation of the Fujian Province,China(Grant No. )

其它基金项目

Beijing University of Posts and Telecommunications Foundation, China (Grant No. ).

7 国家超导技术联合研究开发中心(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Center for Research and Development on Superconductivity of China (Grant No. ).

7 国家高性能计算基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National High Performance Computing Foundation of China(Grant No. ).

7 国家核科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Nuclear Science Foundation of China (Grant No. ).

7 国家青年科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Young Scientists of China (Grant No. ).

7 国家重大国际(地区)合作研究项目. Project supported by the Major International (Regional ) Joint Research Program of China(Grant No. ) 7 国家重大基础研究项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Major Fundamental Research Program of China (Grant No. ).

7 上海光学及电子研究所,国家重点实验室(光技术应用于微加工实验室)(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Laboratory of Optical Technology for Micro-fabrication,

Shanghai Institute of Optics and Electronics, China (Grant No. ).

7 国家空间研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Aerospace Research Foundation of China (Grant No. ).

7 北京大学人工微结构和介观物理国家重点实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Laboratory for Artificial Microstructure and Mesoscopic Physics, Peking

University, Beijing, China (Grant No. ).

7 铁道部专项科研基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Special Research Foundation of the National Railway Ministry of China (Grant No. ).

7 武汉工业大学材料复合新技术国家重点实验室(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Laboratory for Advanced Technology of Materials Compositization, Wuhan

University of Technology, China (Grant No. ).

7 香港“求实”基金资助的课题. Project supported by the “Qiu

Shi”Foundation of Hong Kong, China

7 香港城市大学研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the City University of Hong Kong Research Grant(Grant No. ).

7 香港特别行政区研究拨款委员会(批准号: )资助的课题. Project supported by the Research Grants Conncil of the Hong Kong Government, China (Grant No. ).

7 英中高级科学家交流基金(批准号: )资助的课题. Supported by the Exquota Study Visit Funds China-U.K. (Grant No. ).

7 中国高等科学技术中心(世界实验室)理论物理分中心,北京8730信箱. Center of Theoretical Physics, China Center of Advanced Science and Technology(CCAST)(World Laboratory), P.O.Box

8730.

7 中国工程物理研究院科学基金(批准号: )的课题. Project supported by the Science Foundation of China Academy of Engineering Physics, China (Grant No. ).

7 中国工程研究院基金重大项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Key Foundation of China Academy of Engineering Physics,China(Grant No. ).

7 中国原子分子物理数据研究协会基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Funds of the Chinese Research Association of Atomic and Molecular Data, China (Grant No. ).

7 国家结构化学重点实验室基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Foundation of State Key Laboratory of Structural Chemistry(Grant No. ).

7 中法先进研究计划(Programme Sino-Francais de Rech erches Avancées,简称PRA)(由中国科技部和法国外交部、研技部共同发起) Project supported by the Sino-Francais Program for

Advance Research (Grant No. )

超实用称谓翻译大全

超实用称谓翻译大全 常用称谓 校长(大学)President eg:president of Beijing University 校长(中小学)Principal /Headmaster eg:principal/headmaster of Fudan Middle School 院长(大学下属)Dean eg:dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属)Chair/Chairman eg:chair/chairman of the English Department 会长/主席(学/协会)President eg:president of the Student Union, Shanghai University

厂长(企业)Director eg:director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)President eg:president of Huashan Hospital 主任(中心)Director eg:director of the Business Center 主任(行政)Director eg:director of Foreign Affairs Office 董事长(企业)President/Chairman eg:president/chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/Chairman eg:president/chairman of the Board of Trustees

中国各类基金会资助项目英文翻译

中国各类基金会资助项目英文翻译(中英文对照) 微评:在网上我们常常可以看到关于蹩脚英文翻译的段子。汉语名词的外文化,比如中餐的菜名,常常令人啼笑皆非。科研不易,一篇好的论文要在每个细节上都力求完善,基金、机构、期刊的外语表述自不例外。接下来就让我们来看看国内各类基金会资助项目是如何翻译的吧。 国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则 多将其作为“致谢”的一部分标注。 通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。如: Supported by theNational Natural Science Foundation of China (Grant No. 60171009), the MajorState Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) andthe Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002). 对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“National Natural ScienceFoundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项 目”(General Program),“重点项目”(Key Program),“重大项目”(Major Program) 等进一步信息。 科技部 国家高技术研究发展计划(863计划):National High-tech R&DProgram of China (863 Program); 国家重点基础研究发展规划(973计划):National Program on Key BasicResearch Project (973 Program); 国家985重点建设项目:Key Construction Program of the National “985” Project; “九五”攻关项目:National Key TechnologiesR & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period;

各学科名称英文翻译

各个学科名称英文翻译 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws 经济法学Science of Economic Law 环境与资源保护法学Science of Environment and Natural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、) International law (including International Public law, International Private Law and International Economic Law) 军事法学Science of Military Law

中英文商标的命名与 翻译

目录 摘要 (1) 一、中英文商标的命名 (1) (一)来源 (1) (二)命名的原则 (2) 二、商标词的翻译特征 (3) 三、中文商标英译中存在的问题 (3) (一)译名不符合英语文化 (4) (二)译名不雅观 (4) (三)音译的译名是具有不良意义的英文词 (4) (四)译名平淡无奇 (4) (五)译名含有政治隐喻 (5) 四、常见的商标翻译法 (5) (一)音译法 (5) 1纯音译法 (5) 2谐音取意法 (5) (二)意译法 (6) 1直接意译法 (6) 2臆想法 (6) (三)音意结合法 (7) 五、结语 (7) 参考文献 (8)

中英文商标的命名与翻译 摘要:商标作为企业商品的一个重要组成部分,代表商品的符号,并随着商品交流的扩大而声名远扬。随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越来越重要和富于影响力。由于科技的进步,中英文商标作为一种文化现象,广泛地存在于社会生活中,对企业商品的宣传,推销,美化人们的生活,起着重要的作用。因此,本文从中西方文化差异的角度出发,先通过对中英文商标实例的分析,概述了商标词的来源及其命名的原则,介绍了商标词的翻译特征,再举例探讨了中英文商标英译中存在的几种问题,以强调产品的商标翻译的重要性,最后提出了几种常用的商标翻译法,使译者能从中受益。 关键词:商标;文化差异;翻译原则;翻译方法 一、中英文商标的命名 商标作为企业商品的一个重要组成部分,代表商品的符号,并随着商品交流的扩大而声名远扬。商标也是人类创造的一种语言符号,具有特定的标志意义,还有丰富深刻的象征性。[1]许多国际著名的商标已经成为企业的无形资产和巨大财富。一个好的商标,如Coca-cola(可口可乐商标)能够为企业创造上亿元的销售业绩,而一个译名很差的商标,即使它所代表的产品质量优良,也可能使企业的销售滑坡。因此,产品想要参与国际竞争,除了要保证质量外,还要拥有世界通行性的商标来宣传产品。[2]商标总是与企业创始人、产地相关联。不同地域赋予商品不同的文化内涵。结合商品命名理解商标词的来源,是正确翻译商标词的前提条件。 (一)来源 1、人名商标词 许多商标是人名商标词,如:Ford(福特)、Benz(奔驰)、Sassoon(沙宣)、LI-NING (李宁)、YUE-SAI(羽西)、Channel(夏奈儿)等。有时商标也选用神话传说中的人物或神灵名称,或文学、影视作品中的人名,如Nike(耐克)是希腊神话中胜利女神名,Angel (安吉尔)是保护神名。 2、地名商标词 如Cashmere(开司米毛线)是由产地Cashmere而得名;Nonie(诺基亚)是芬兰北部的一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地;Longings(浪琴)是瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂。诸如此类的还有:Champagne(香槟酒)由法国香槟酒产地而得名;青岛啤酒(Kingdom);上海羊毛衫(Shanghai)等。 3、外来词商标词

个人简历各种获奖中英文称号

个人简历——各类奖学金、各种称号、各种职位中英文对照 个人简历——各类奖学金、各种称号、各种职位中英文对照: 一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金 National Scholarship 国家励志奖学金 National Encouragement scholarship 三好学生标兵 Pacemaker to Merit Student 三好学生 Merit Student 学习优秀生 Model Student of Academic Records 突出才能奖 Model Student of Outstanding Capacity 先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者 Excellent staff 优秀学生干部 Excellent Student Cadre 优秀共青团员 Excellent League Member 优秀毕业生 Outstanding Graduates 优秀志愿者 Outstanding Volunteer 先进班集体 Advanced Class 优秀团干 Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人 Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人 Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖 Ethic Award 精神文明奖 High Morality Prize 最佳组织奖 Prize for The Best Organization 突出贡献奖 Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖 Prize for The Creative Working 团队建设奖 Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项 外语系(Foreign Language Department): 话剧比赛 Drama competition 英语演讲比赛 English Speech Contest 八系辩论赛 Eight Departments Invitational Debate Competition 黑板报设计大赛 Blackboard Poster Design Contest PPT设计大赛 Courseware Design Competition 文明宿舍 Outstanding Dormitory OK杯篮球比赛 OK Cup for Basketball Game 我心飞扬歌唱比赛“My Heart Flies” Singing Competition

(项目管理)中国主要基金项目的标准英文名称

各级各类科研项目中英文规范名称 国家级项目 国家科技部“十一五”科技计划资助项目The National Key Technology R&D Program 国家高技术研究发展计划(863计划): The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) “十一五”国家科技支撑计划(原科技攻关计划): The National Key Technology R&D Program 国家重点基础研究发展计划(973计划): The National Basic Research Program (973 Program) “长江学者奖励计划”(批准号: ) The Cheung Kong Scholars Programme of China (No.) 国防预研究基金(批准号: ) The National Defense Pre-Research Foundation of China (No.) 国家博士后科学基金(批准号: ) The National Science Foundation for Post-doctoral Scientists of China (No.) 国家超导技术联合研究开发中心(批准号: ) The National Center for Research and Development on Superconductivity of China (No.) 国家创新研究群体科学基金. The Funds for Creative Research Groups of China (No.) 国家高技术项目联合(批准号: ) The National High Technology Joint Research Program of China(No.) 国家高技术研究发展计划(863)(批准号: ) The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No.) 国家高技术研究发展计划(863)新材料领域(批准号: ) The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) for Advanced Materials of China (No.) 国家高技术研究发展计划(863)惯性约束聚变领域(批准号: The National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) for Inertial Confinement Fusion of China (No.) 国家高性能计算基金(批准号: ) The National High Performance Computing Foundation of China(No.) 国家国防基金(批准号: ) The National Defense Foundation of China (No.) 国家核科学基金(批准号: ) The Nuclear Science Foundation of China (No.) 国家基础研究“非线性科学”基金(批准号: ) The National Basic Research Foundation for “Nonlinear Science” of China (No.) 国家教育部高等学校骨干教师基金(批准号: ) The Foundation for University Key Teachers from the Ministry of Education of China (No.) 国家教育部光电子信息技术科学重点实验室(批准号: ) The Key Laboratory of Optoelectronic Information Technical Science, Ministry of Education of China (No.)

大学各个专业名称的英文翻译

中文学科、专业名称英文学科、专业名称哲学Philosophy 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism xx 哲学Chinese Philosophy xx 哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic

西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学) Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学) Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics

【名师精品】常见公司部门名称英文翻译.doc

[中英文对照]公司企业常见部门名称英文翻译 总公司HeadOffice 分公司BranchOffice 营业部BusinessOffice 人事部PersonnelDepartment (人力资源部)HumanResourcesDepartment 总务部GeneralAffairsDepartment 财务部GeneralAccountingDepartment 销售部SalesDepartment 促销部SalesPromotionDepartment 国际部InternationalDepartment 出口部EPportDepartment 进口部ImportDepartment 公共关系PublicRelationsDepartment 广告部AdvertisingDepartment 企划部PlanningDepartment 产品开发部ProductDevelopmentDepartment 研发部ResearchandDevelopmentDepartment(R&D) 秘书室SecretarialPool 注: .Department可简写为Dept. [中英文对照]职衔职称 立法机关LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席

President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina 全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress 秘书长SecretarP-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman,LocalPeople’sCongress 人大代表DeputPtothePeople’sCongress 政府机构GOVERNMENTORGANIZATION 国务院总理Premier,StateCouncil 国务委员StateCouncilor 秘书长SecretarP-General (国务院各委员会)主任MinisterinChargeofCommissionfor (国务院各部)部长Minister 部长助理AssistantMinister 司长Director 局长Director 省长Governor 常务副省长EPecutiveViceGovernor 自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople’sGovernment 地区专员Commissioner,prefecture 香港特别行政区行政长官ChiefEPecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion 市长/副市长MaPor/ViceMaPor

各类荣誉英文翻译

第一名The First Prize 第二名The Second Prize 第三名The Third Prize 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic Award 精神文明奖 最佳组织奖 突出贡献奖 工作创新奖High Morality Prize Prize for The Best Organization Prize for The Outstanding Contribution Prize for The Creative Working 团队建设奖Prize for The Team Contribution 体育道德风尚奖PE Morality Award 优秀指导教师奖Excellent Guide Teacher Award 突出贡献奖Outstanding Contribution Award 工作创新奖Innovation Award 团队建设奖Teamwork Award 最佳台风奖Best Stage Style Award 最佳人气奖Best Popularity Award 优秀组织奖Outstanding Organization Award 最佳创意奖Best Creativity Award 优秀团体奖Excellent Group Award 优秀节目奖Best Program Award 十佳新秀奖Top Ten Outstanding Rising Stars Award 最具潜质奖Most Potentiality Award 最佳才艺奖Outstanding Talent Award 最佳气质奖Outstanding Quality Award 最佳口才奖Best Eloquence Award 最佳演员奖Best Actor Award

国家社科、国家自然基金、教育部等各省部级课题标准英文翻译

凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。 通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。如: The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. 1234567), the Major State Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) and the Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002). 对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“Natio nal Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program), “重大项目”(Major Program)等进一步信息。以下是部分基金资助项目的英文翻译,供各位科研人员参考。 科技部 国家高技术研究发展计划(863计划): National High-tech R&D Program of China (863 Program); 国家重点基础研究发展规划(973计划): National Program on Key Basic Research Project (973 Program) 国家985重点建设项目: Key Construction Program of the National “985” Project “九五”攻关项目: National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period 国家基础研究计划: National Basic Research Priorities Program of China; 国家科技攻关计划: National Key Technologies R & D Program of China; 国家攀登计划—B课题资助: Supported by National Climb—B Plan 国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science-Phase Ⅱof NSRL 教育部 国家教育部科学基金资助: Science Foundation of Ministry of Education of China 教育部科学技术研究重点(重大)项目资助: Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education 国家教育部博士点基金资助项目: Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China 高等学校博士学科点专项科研基金: Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (缩写: RFDP) 国家教育部博士点专项基金资助: Doctoral Fund of Ministry of Education of China 中国博士后科学基金: Supported by China Postdoctoral Science Foundation 国家教育部回国人员科研启动基金资助: Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China

常用税种的英文翻译

常用税种的英文翻译 turnover tax 流转税 commodity and service tax 商品劳务税 income tax所得税 property tax 财产税 yield tax 收益税 resource tax 资源税 value added tax 增值税 consumption tax 消费税 business tax 营业税 enterprise income tax企业所得税 individual/personal income tax 个人所得税 customs duties /tariffs关税 social security tax 社会保险税 house tax 房产税 stamp tax 印花税 agricultural(animal husbandry) tax/ tax on agriculture 农业税/农(牧)业税 automobile/ vehicle acquisition tax 车辆购置税 entertainment tax 筵席税 house(property) tax 房产税 land use tax 土地使用税

vehicle license-plate tax 车辆牌照税 local surtax 地方附加税 shipping tax 船舶税 succession tax 继承税,遗产税 tax on capital gain 资本利得税 withholding tax 预提税 anti-dumping duty 反倾销税 urban and township land use tax 城镇土地使用税city maintenance and construction tax 城市维护扩建税farmland occupation tax 耕地占用税land appreciation tax 土地增值税deed tax 契税 fuel tax 燃油税security transaction tax 证券交易税social security tax 社会保障税house property tax 房产税slaughter tax 屠宰税 urban real estate tax 城市房地产税inheritance tax 遗产税banquet tax 筵席税 vehicle and vessel usage tax 车船使用税

英文商标名称的翻译与策略.

英文商标名称的翻译与策略 ◆ 谈晓焱秦爱君刘彩霞 吴晓菲 商标是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。它既是标识, 又是诱饵,最终是要招揽顾客,出售商品。商标翻译符合符号学的翻译观,是由解码到编码的过程,是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。同时商标翻译能够拓宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进语言理论研究与实际应用的有机结合。本文收集了一些典型商标,经过系统的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,重新总结归纳了一些商标翻译的策略,还针对不同策略的商标翻译提出了需要注意的事项 。 英文商标翻译策略 1.前言

商标是商品的标志,是商品经济发展的产物,是商品生产者或经营者 为使自己生产销售的商品区别于其他商品而使用的一种显著标志。它是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分。在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了的企业名称。商标一出现就成为企业的象征,是生产者和消费者直接对话的桥梁,是企业参与国际竞争的有力武器。中国的对外开放正在进一步深化,随之而来的国外企业在华的经济活动也在增加。这极大的丰富着中国人民的经济生活,并因此而衍生出了诸多对于 国人而言全新的经济及商业活动。大量的国产商品正在出口到世界各地,而国外的商品也已蜂拥至国内市场。合法的商品都有一个自己的商标。因此,随着中外产品的交流,商品商标的翻译问题不可避免地出现了。 2.英文商标翻译的策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,找到与之语音相近的汉语字词进行翻译。其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。音译又分为:纯音译谐音译和省音译。 2.1.1.纯音译 纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标。这种翻译法是商标在译 为中文时,因无法找到相应的汉语表达而不得不采用的翻译方法。 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成的,如:Hoover (胡佛真空吸尘器,是源于生产商

名片常用的100个职称、职务、头衔名称的英文翻译

董事长Board Chairman总经理General Manager副总经理Vice General Manager执行副总经理Executive Vice President执行副总Deputy General总经理秘书Secretary总经理助理General Manager's Assistant市场营销部经理Manager of Marketing Department销售部经理Sales Manager餐饮部经理Food and Bererage Manager客房部经理Housekeeper康乐部经理Recreation Dept Manager财务部经理Financial Controller人事部经理Personnel Manager工程部经理Chief Engineer保安部经理Chief Security Officer办公室主任Director of Executive Office大堂副理Asst Manager物资经理Logistic&;Purchasing Dept.Manager会计Accountant销售工程师Sales Engineer生产经理Production Dept.Manager销售工程师Sales Engineer工会主席Labour Union chairman操作工Operator 库管员Warehouse Keeper技术工程师Technicial Engineer销售一部经理Sales Dept.Manager接待员Receiptionalist配料员Operator保洁员Purifier人事经理助理HR Assistant炊事员Canteen Worker会计Accountant质保经理QC Dept.Manager机械师Machinist工程主管Facilities Supervisor采购员Buyer车间班长Group Leader叉车司机Driver机修工Operator采购主管Purchase Manage综合管理部Colligation and Management Dep财务部部长Finance Dep.Minister市场部部长助理Market Dep.Ministe r's assistant 生产部部长助理Produce Dep.Ministarls assistant研发工程师Develop Engineer业务主办Operation Direct计划员Programmer更夫Bellman技术服务部经理Technical Service Dept.Manager物资内勤Secretary技术服务工程师Technician Service Engineer销售二部经理Sales Dept.Manager车间主管Production Supervisor内勤Secretary出纳Cashier 检验员hecker市场部经理Marketing Dept.Manager区域销售经理Regional Sales Manager IT工程师IT Engineer研磨工Operator司机Driver清扫工Purifier人力资源部经理Human Resources Manager文员Clerk财务经理Finance Dept.Manager技术发展部经理Technical Development Dept.Manager电工Electrician送货员Deliveryman挤压工Operator

完整的国内基金英文标准翻译

完整的国内基金英文标准翻译 凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。 1、国家自然科学基金(项目编号:)资助 Supported by National Natural Science Foundation of China(项目编号:) [Supported by NSFC(项目编号:)] 2、国家自然科学基金重大项目资助 Supported by Major Program of National Natural Science Foundation of China (1991483) 3、国家自然科学基金国际合作与交流项目(项目编号:)资助 Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC(项目编号:) 4、国家重点基础研究发展规划项目(项目编号:)资助(973计划项目) Supported by Major State Basic Research Development Program(项目编号:) Supported by China Ministry of Science and Technology under Contract(项目编号:)Supported by State Key Development Program of (for) Basic Research of China(项目编号:)5、国家高技术研究发展计划(863计划)资助 Supported by National High Technology Research and Development Program of China 6、国家杰出青年科学基金资助 Supported by National Natural Science Funds for Distinguished Young Scholar 7、国家科技部基金资助 Supported by State Commission of Science Technology of China(科委) Supported by Ministry of Science and Technology of China 8、中国博士后科学基金 Supported by China Postdoctoral Science Foundation 9、海峡两岸自然科学基金(项目编号:)共同资助 Supported by Science Foundation of Two sides of Strait(项目编号:) 10、国家教育部科学基金资助 Supported by Science Foundation of The Chinese Education Commission (教委) Supported by Science Foundation of Ministry of Education of China 11、国家教育部博士点专项基金资助 Supported by Doctoral Fund of Ministry of Education of China (缩写: RFDP)

税收英语词汇

Phrases: quid pro quo 补偿物,交换物,相等物,代用品 additional allocation 增拨 additional budget allocation 追加预算 advance allocation 预付拨款[分配] appropriate for 拨出(款项)供…之用(be) tax system 税制 tax collecting 征税 ups and downs 盛衰的交替变换 after-tax income 税后收入 ballot box 投票箱 the allocation function 配置职能 the redistribution function 再分配职能 the stabilization function 稳定职能 tax allocation 税收分配 tax code 税收法规 tax avoidance 避税 tax evasion 逃税 tax exemption 免税 tax reduction 减税 tax refund 退税 tax liability 纳税义务 New words: aggregate n.合计, 总计, 集合体 adj.合计的, 集合的, 聚合的 v.聚集, 集合, 合计 offset n.偏移量, 抵消, 弥补, 分支, 平版印刷, 胶印 vt.弥补, 抵消, 用平版印刷 vi.偏移, 形成分支 presumption n.假定 property n.财产, 所有物, 所有权, 性质, 特性, (小)道具 expansion n.扩充, 开展, 膨胀, 扩张物, 辽阔, 浩瀚 contraction n.收缩, 缩写式, 紧缩 countercyclical adj.[经]反周期的(指与商业周期既定阶段发展方向相反的,如在 商业周期高涨阶段采取通货紧缩政策,以防止通货膨胀等问题出 现) philosophical adj.哲学的 coercive adj.强制的, 强迫的 valuation n.估价, 评价, 计算 presupposition n.预想, 假设 analogous adj.类似的, 相似的, 可比拟的Tax functions 税收职能 Taxes have four major functions: (1) to finance goods and services provided by t he government; (2) to change the allocation of resources; (3) to redistribute income; and (4) to stabilize aggregate demand in the economy. 税收拥有四项主要职能:(1)为政府提供公共服务和公共产品筹措资金;(2)调整资源的配置;(3)实现收入的再分配;(4)稳定经济总需求。 The financing function of taxes 税收的资金筹措职能 Traditionally, the primary purpose of a tax was to pay for goods and services pro

相关文档
最新文档