日语谚语

【小知识】有趣的日语谚语

1 【小知识】有趣的日语谚语 有趣的日语谚语?日语词汇

?????日语里有许多单词,日本人在使用时往往也会搞错它们的本意。如果您能够明察这一点的话,一定会有出乎意料的结果。? 2 回复:【小知识】有趣的日语谚语 ●青蛙的孩子是青蛙(蛙の子は蛙/かえるのこはかえる)

在夸奖体育很好的父母亲的孩子,运动神经也很出色时,做为赞扬的话语,日本人经常会说:“青蛙的孩子是青蛙呵(蛙の子は蛙)”。其实,这是一种错误的用法。“青蛙的孩子是青蛙”的意思是:“平凡家庭的孩子果然平凡”。并不是夸奖用的。 3 回复:【小知识】有趣的日语谚语 ●起鸡皮疙瘩(鸟肌が立つ/とりはだがたつ)

最近的电视节目里,在出现感人场面、或深受教育的时候,主持人往往会说,“让我起鸡皮疙瘩(鸟肌が立つ)”。中国人对此间错误应该一目了然吧。“起鸡皮疙瘩”,本来是用在表示寒冷和恐怖,使得身体紧缩或战抖时用的。用来表示厌恶还可以,用来说感动,简直是乱弹琴。 4 回复:【小知识】有趣的日语谚语 ●顺流撑篙(流れに棹さす/ながれにさおさす)

篙,是指行船时使用的长棒。因而“顺流撑篙”,是说从上游往下游,顺流而行,也就是“顺从时代的潮流”的意思。可是现在在日本,错以为顺流撑篙(流れに棹さす)是“逆流而上”意思的人可真不少,从报刊杂志、网络电视上经常能够发现一些错误的用法。 5 回复:【小知识】有趣的日语谚语 日语谚语归纳

中日谚语之间的关系大致分成两种:?

1.直接把中国的谚语翻译成日文。
如:“百闻不如一见”----「百闻は一见に如かず」
(ひゃくぶんはいっけん?にしかず)

2.中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。
如:“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 6 回复:【小知识】有趣的日语谚语 第一类


“青出于蓝而胜于蓝”----「青は蓝より出でて蓝より青し」
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)

“光阴似箭”---「光阴矢の如し」
(こういんやのごとし)

“一年之计在于春”---「一年の计は元旦にあり」
(いちねんのけいはがんたんにあり)?

“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
(あまだれいしをうがつ)

“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」


(いちをしりてにをしらず)

“一叶落知天下秋。”?------?「?一叶落ちて天?下の秋を知る」
(いちようおちててんかのあきをしる)?

“一年之计在于春”?------?「?一年の计は元旦にあり」
(いちねんのけいはがんたんにあり)

“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
(さいげつひとをまたず)

“养子方知父母恩”----「子をもって知る亲の恩」
(こをもってしるおやのおん)

“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
(こをしることちちにしくはなく)

“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蚁の穴から。」
(せんりのつつみもありのあなから)

“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
(すべてのみちはローマにつうず)

“脍炙人口”----「人口に脍炙する」
(じんこうにかいしゃする)

“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり)

“前门拒虎,后门进狼。”----「前门の虎、后门の狼。」
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)?

“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)

“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。)

“一贫如洗”----「赤贫洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)

“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは后车の戒め」
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)

“有备无患”----「备えあれば忧いなし」
(そなえあればうれいなし)

“隔岸观火”----「対岸の火灾」(たいがんのかさい)
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) 7 回复:【小知识】有趣的日语谚语 流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
(ながれるみずはくさらぬ。)

快马加鞭----駆け马に鞭(かけうまにむち)

恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)

子女不知父母心----亲の心子知らず
(おやのこころこしらず)

照猫画虎----猫を真似て虎をかく
(ねこをまねてとらをかく)

一丘之貉----一つ穴の狢
(ひとつあなのむじな)

放虎归山----虎を野に放つ
(とらをのにはなつ)


遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)----二兎を追う者は、一兎をも得ず
(にとをおうものは?いっとをもえず)

千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蚁の穴から
(せんりのつつみもありのあなから)

画饼充饥----絵に描いた饼(えにかいたもち)

雨后春笋----雨后の笋(うごのたけのこ)


一箭双雕----一石二鸟(いっせきにちょう)

鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、渔夫の利となる。
 (いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる)?

一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。
 (いっしょうこうなりて、ばんこつかる。)

说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは难し。
 (いうはやすく、おこなうはかたし。)

以毒攻毒--毒を以って毒を制す
 (どくをもってどくをせいす) 8 回复:【小知识】有趣的日语谚语 第二类

“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)

“功到自然成”---「石の上にも三年〕
(いしのうえにもさんねん)

“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
(あきだるはおとたかし)

“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
(あしもとにひがつく)

“马后炮”------「后の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”

“八九不离十”------「当たらずといえども远からず」
(あたらずともいえどもとおからず)
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「远からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「远くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”?

“昙花一现”------「朝颜の花一时」(あさがおのはないちじ)
注:「朝颜」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉;?「一时」有两个解释:1是一点钟,2是暂时,?在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。

“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
(ころばぬさきのつえ)

“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
(さくしさくにおぼれる)

“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
(さわらぬかみにたたりなし)

“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
[解释]:日语中的?「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 9 回复:【小知识】有趣的日语谚语 “天无绝人之路”----「舍てる神あれば助ける神あり」
(すてるかみあればたすけるかみあり)
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。?

“英雄出少年”----「栴檀は双叶より芳し」
(せんだんはふたばよりかんばし)
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双叶(ふたば)」是刚刚

发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。

“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
(だいこんをまさむねできるなかれ)
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。

?“微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。

“可望而不可及。”----「高岭の花。」(たかねのはな。)
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。

“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。

“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
「云泥の差」(うんでいのさ)
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。

“好事多磨”----「月に群云(丛云)、花に风」(つきにむらくも、はなにかぜ)
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 10 回复:【小知识】有趣的日语谚语 “画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。

“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。

对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。

亡羊补牢----火事の后の火の用心(かじのあとのひのようじん)
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。

丢了西瓜拣芝麻----火事の后の钉拾い(かじのあとのくぎひろい)

说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。

娇生惯养----乳母日伞(おんばひがさ)
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。

真人不露象,露象不真人。----能ある鹰は爪を隠す(のうあるたかは?つめをかくす)
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。”?不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。
这一类谚语也很多:
中文中有:?一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋?等等。
日语中有:?空き樽は音高し(あきだるはおとたかし)
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ)
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 11 回复:【小知识】有趣的日语谚语 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい)
人の花は赤い(ひとのはなはあかい)
隣のぼた饼は大きく见える(となりのぼたもちはおおきくみえる)
家の米の饭より隣の麦饭(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし)
简称:隣の麦饭
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた饼)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。

如虎添翼,快马加鞭?----鬼に金棒(おににかなぼう)
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。

山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。
----鸟なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)

鹰がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする)
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち)
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。

当局者迷,旁观者清。----傍(冈)目八目(おかめはちもく)
在别人下围棋时?在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“冈”同音,有时可以互换。

在家是条龙,出门是条虫。----内弁庆の外鼠(うちべんけいのそとねずみ)
“弁庆”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。
和这个意思一样的还有:
“内広がりの外すぼまり”?(うちひろがりのそとすぼまり)
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。
“内弁庆の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう)
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁庆”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。
“?家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ)很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 12 回复:【小知识】有趣的日语谚语 大草包----独活の大木(うどのたいぼく)
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。

恋恋不舍----后ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる)
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。

半斤八两--団栗の背比べ?(どんぐりのせいくらべ)
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。
与此类似的谚语还有:
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。
大同小异(だいどうしょうい)==大同小异。

巧媳妇难为无米之炊--无い袖は振れぬ(ないそではふれぬ)
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖

子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。
与此类似的谚语还有:
无い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。
できない相谈(できないそうだん)==无法进行的商谈

隔靴搔痒--二阶から目薬(にかいからめぐすり)
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。
与此类似的谚语还有:
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。
远火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。

骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね)
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。
与此类似的谚语还有:
渡りかけた桥(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。 .悪妻は百年の不作 娶了懒媳妇,穷了一辈子
2.悪事千里を走る 好事不出门,坏事传千里
3.あちらを立てればこちらが立たぬ 顾此失彼
4.後足で砂をかける 过河拆桥
5.あとの祭り 雨后送伞/后悔莫及
6.雨降って地固まる 不打不成交
7.案ずるより生むがやすし 車到山前必有路
8.急がばまわれ 宁走一步远,不走一步险
9.一難去ってまた一難 一波未平,一波又起
10.上には上がある 能人头上有能人
11.鬼に金棒 如虎添翼
12.帯に短したすきに長し 高不成低不就
13.蛙の面に水 打不知痛,骂不知羞
14.勝てば官軍、負ければ賊軍 成者王侯,败者寇
15.金の切れ目が縁の切れ目 銭断情也断
16.金がないのは首がないのと同じ 手里没钱活死人
17.壁に耳あり、障子に目あり 路上説話,草里有人/隔墙有耳
18.堪忍袋の緒が切れる 忍无可忍
19.聞いて極楽、見て地獄 看景不如听景
20.聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 不懂装懂,永世饭桶
21.器用貧乏 百会百穷
22.木を見て森を見ず 只见树木,不见森林
23.苦あれば楽あり 苦尽甘来
24.口は災いのもと 祸从口出
25.苦しいときの神だのみ 平時不烧香,急時抱佛脚
26.芸は身を助ける 一艺在身,胜积千金
27.けがの功名 侥幸成功
28.転ばぬ先

の杖 未雨綢繆(chou2mou2)
29.転んでもただは起きない 雁過拔毛
30.子を持って知る親心 养子方知父母恩
1长者の万灯より贫者の一灯 千里送鹅毛,礼轻情谊重
2一叶落ちて天下の秋を知る 一叶知秋
3一事が万事 触类旁通
4。人をのろわば穴二つ 害人终害己
5。三人寄れば文殊のちえ 三个臭皮匠顶一个诸葛亮

6。胸三寸におさむ 不动声色
7。三寸の舌に五尺の身をあやまる 言多必失

8石の上にも三年 水到渠成;功到自然成
9、五十ぽ百ぽ 五十步笑百步;半斤八两

10男子家を出ずれば七人のてきあり 在家千日好,出门万事难
11九仞の功をいっきにかく 功亏一篑
12十日の菊、六日の菖蒲 明日黄花;事过境迁
13花より团子 舍华求实
14言わぬが花 沉默是金
15。他人の花が赤い 家花不如野香

16。腐ってもたい 瘦死的骆驼比马大
17蓼を食う虫にも好き好き 萝卜白菜各有所好
18。うまにはのってみよ人には添うてみよ 路遥知马力;日久见人心
19。人生万事塞翁がうま 塞翁失马焉之非福

20。うまの耳にねんぶつ 对牛弹琴
1,青息吐息(あおいきといき) 长吁短叹,无计可施

2,一言居士(いちげんこじ) 遇事总要发表自己见解的人
3,ぜ体ぜつ命(絶ぜったいぜつめい) 一筹莫展,穷途末路


4。手前味噌(てまえみそ) 自吹自擂,自我吹嘘
5。当意即妙(とういそくみょう) 随机应变
6,十人十色(zyuうにんといろく) (人的性格爱好,

想法)各有不同
7。岁月人を待たず 岁月不等人

8。人は见かけによらぬ 人不可貌相

9。目には目を、はにははを 以牙还牙,以眼还眼
10毒をもっと毒を制す 以毒攻毒
11。鬼も十八番茶も出花 女人十八一朵花
12。三十六计 は逃げるに如かず 三十六计走为上策
13。立て板に水 口若悬河
14。善は急げ 先下手为强
15。後の祭り 马后炮
16。待てば海路 の日和あり 好戏在后面

17。一目惚れ 一见钟情
18。痘痕もえくぼ 情人眼里出西施

19。かめの甲より年の功 姜还是老的辣
10。泣き面に蜂 雪上加霜
21。猫に小判 对牛弹琴
22。虎のを威 を借る狐 狐假虎威
23。鹿を指してうまとなす 指鹿为马
24。炒り豆に花が咲く 铁树开花
25。落花情あれども流水意なし 落花有意流水无情
26、一挙一動 いっきょいちどう。解釈: 細かな動作のこと。一つ一つの動作や行動。一挙は一つの動作。他人から行動が注視、監視されている場合に用いられる。
27、一挙両得 いっきょりょうとく 一つのおこないから、二つの利益を得ること
百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」

(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」

(あおはあいよりいでてあいよりあおし)


“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)

“光阴似箭”---「光陰矢の如し」

(こういんやのごとし)


“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」

(いちねんのけいはがんたんにあり)

“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」

(あまだれいしをうがつ)


“功到自然成”---「石の上にも三年]

(いしのうえにもさんねん)

“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」

(あきだるはおとたかし)


“火烧眉毛”---「足下に火がつ

く」

(あしもとにひがつく)

“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」

(いちをしりてにをしらず)

“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天下の秋を知る」

(いちようおちててんかのあきをしる)

“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」

(あたらずともいえどもとおからず)


“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)

“岁月不待人”----「歳月人を待たず」

(さいげつひとをまたず)

“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」

(こをもってしるおやのおん)

“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」

(こをしることちちにしくはなく)



“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」

(ころばぬさきのつえ)
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」

(さくしさくにおぼれる)


“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」

(さわらぬかみにたたりなし)

“瘦死的骆驼比马大”----「腐っても鯛」

(くさってもたい)
1 相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当
2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席
3 青息吐息: 长吁短叹无计可施
4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气
5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展
6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力
7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人
8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子
9 悪事千里を走る: 恶事传千里
10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出
11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑
12 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话
13 味なことを言う: 妙语连珠
14 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防
15 足下に火がつく: 火烧眉毛
16 頭隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰
17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵
18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼
19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分
20 後足で砂をかける: 过河拆桥
21 後の祭り: 马后炮
22 後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来
23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施
24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空
25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿
26 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识
27 嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静
28 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路
29 言うは易く行うは難し

: 说来容易做来难
30 行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事




相关文档
最新文档