2016考研英语阅读高频单词13大类下载

2016考研英语阅读高频单词13大类下载
2016考研英语阅读高频单词13大类下载

2016考研英语阅读高频单词13大类下载

2016考研英语阅读高频单词13大类下载包括:经济管理类词汇、政治、法律类词汇、医学、健康类词汇、生态类词汇、传媒类词汇、天文地理类词汇、艺术类词汇、宗教类词汇、运动类词汇、食品类词汇、社会类词汇。

2016考研英语阅读高频单词——传媒类词汇

audience rating 收视率;收听率

bill 海报

billboard 告示牌,广告牌

braille 盲字,点字法

brochure 小册子

bulletin 公告;简明新闻

carry 刊登

cast 演员表

censorship 审查

circular 供传阅的函件或通知

closed-circuit TV 闭路电视

column 专栏

condensation 缩写本

coverage 新闻报道

disseminate 传播

documentary 新闻片

feature 新闻特写

free-lance writer 自由撰稿人headline 新闻标题

highlights and sidelights 要闻与花絮illustration 插图

infringement 侵犯

journal 刊物

leaflet 传单

live 现场直播

neon 霓虹灯广告

on location 现场拍摄pictorial 画报

poster 标语牌,布告practitioner 开业者,从业者press 新闻界

projector 放映机

propagate 宣传

publication 出版

publishing house 出版社

re1ay 转播

royalty 稿费,版税

shot 拍摄

studio 摄影棚

subscribe 订阅人

western 西部电影

2016考研英语阅读高频单词——生态类词汇acid rain 酸雨

afforestation 植树造林

algae 梅藻

amphibian 两栖类的,两栖动物

balance of nature 生态平衡

bio-diversity 生物多样性

biosphere 生物圈

CFCs 氟利昂

decibel 分贝

deforestation 采伐森林

desertification 土地沙漠化

domestic sewage 生活污水

ecocide 生态灭绝

eco-friendy 良好的环境

eco-label 生态标志

ecological condition 生态环境

ecologist 生态学家

ecology 生态学.对环境的科学研究ecosystem 生态系,生态系统

eco-tourist 生态旅游;生态旅游业

effluent 流出物,排除物

environmentalist 环境工作者;环境问题专家fauna 动物群

flora 植物群

fumes 有毒的废气

global warming 全球变暖

green groups 绿色环保组织

greenhouse effect 温室效应

infrared radiation 红外线辐射

mammal 哺乳动物

noxious 有毒的

nucleic acid(生物)核酸ozone hole 臭氧洞

ozone layer 臭氧层photosynthesis 光合作用plankton(总称)浮游动物

p0Ilufion index 污染指数polymer 聚合物

refuse 垃圾、废物

sewage 污水

sewage disposal 污水处理sewage plant 污水处理厂sewage purification 污水净化soil pollution 土壤污染

solid waste 固体垃圾

stratosphere 同温层

ultraviolet radiation 紫外线辐射

wipe out a species 物种灭绝

2016考研英语阅读高频单词——医学、健康类词汇abortion 人工流产

acupuncture 针刺医疗法

amnesia(医)记忆缺失,遗忘(症)

anatomical 解剖学的;解剖的

anesthetic 麻醉剂

anti-aging 抗衰老

antibiotic 抗生素

antibody 抗体

antidote 解毒药

antitumor drug 抗肿瘤药;抗癌药

antiviral 抗病毒药

arthritis 关节炎

asthma 气喘,哮喘

asylum 精神病院

bacteria 缅菌

biomedical 生物医学的

carcinogen 致癌物

cell membrane 细胞膜

cellular 细胞的,由细胞组成的

cellulose 纤维素

Centers for Disease Control 疾病控制中心cholera 霍乱

cholesterol 胆固醇

chromosome 染色体

clinical 临床的

clone 无性繁殖系,克隆

coma 昏厥

contagion 接触传染

comea 角膜

dehydrate(使)脱水

diagnose 诊断

diarrhea 泻肚

enzyme 酶

epidemic 流行病

euthanasia 安乐死

excretion 排泄,排泄物

gene mutation(基因)突变gene pool 基因库

genetic engineering 基因工程genomic 染色体的

glucose 葡萄糖

healthy Diet Pyramid 呈金字塔状的健康饮食heart attack 心力衰竭,心脏病发作heterosexual 异性恋的

HIV-positive 艾滋病测试阳性

homosexual 同性恋的

hormone 激素

hygiene 卫生,卫生学

hypertension 高血压

hypnosis 催眠术

1CU(Intensive Care Unit)重症监护室immunize 获得免疫力

incidence 发病率

inflammation 炎症

inoculation 接种,预防注射

insane 精神病患者的,精神病的insomnia 失眠(症)

latency period 潜伏期

leukemia 白血病

malaria 疟疾

malignant 恶性

measles 麻疹

medication 添加药物,药物治疗metabolism 新陈代谢

mother-to-fetus transmission 母婴传播multiply 繁殖

mutate 变异.突变

nauseate 呕吐

neurological 神经病学的

obesity 过度肥胖,肥大

ointment 药膏

organ transplanting 器官移植paralysis 瘫痪

physician 内科医生

plague 鼠疫。瘟疫

potency 药力

prescription 药方,处方(的药) preventive 预防性的psychiatrist 精神病医生rehabilitation 康复,恢复remedy 疗法

removal 切除

rheumatoid 风湿的;类风湿(性)的sedative 镇静剂

self-medication 自我药疗

stroke 中风

suspected case 疑似病例

surgery 外科手术

symptom 症状

syndrome 综合病症

taint 影响,腐化,使感染

TCM (traditional Chinese medicine)中医therapy 治疗,疗法

toxicologist 毒物学家;毒理学家

vaccine 疫苗

vein 静脉

l veterinary 疾病的,兽医的

1 water soluble vitamins 水溶性维生素

2016考研英语阅读高频单词——政治、法律类词汇accusation 控告

acquit 宣判无罪

amend 修正

amnesty 特赦

appeal 上诉

apprehend 拘押,逮捕arbitration 仲裁,调停armed conflicts 武装冲突attorney 律师

authorize 授权autonomous 自治的bilateral talks 双边会淡civil law 民法

code 法规,法典confinement 关押,禁闭congressman 国会议员

conspiracy 阴谋constitution 宪法

consul 领事

convict 宣判有罪

court 法院

court of appeal 中级法院custody 拘留

criminal law 刑法

decree 法令

defendant 被告

defender 辩护人

defuse 缓合,平息

despot 独裁者disarmament 解除武装enforce 实施,使生效

established international practice 国际惯例federal government 联邦政府

hierarchy 等级制度

humanitarian aid 人道主义援助

illicit 非法的

indemnity 赔偿

institution 制度

intellectual property.right 知识产权

interim government 过渡政府

joint declaration 联合声明

judicial 司法的

judiciary 司法部

jury 陪审团

lawsuit 诉讼

legal liability 法律义务

legislation 立法legislative 立法的legislature 立法机构legitimate 合法的

litigant 诉讼当事人litigation 诉讼municipal 市政的

offense 犯罪

parliament 议会

pending 未决的

petition 请愿

plaintiff(民事)原告plead 申诉,辩护probation 缓刑.察看public prosecutor 检查官

reconciliation 和解repatriate 遣返Representative 众议院议员ruling(法官等)裁定secretary 部长

senate 参议院

senator 参议员

sovereignty 主权

statute 成文法

stipulation 条文,规定subpoena 传票

suit 起诉

suitor(刑事)原告

summit meeting 首脑会议峰会terrorist attack 恐怖袭击

terrorist organizations 恐怖组织

The Capitol 国会大厦

the House of Representative 下议院

The Pentagon 国防大楼

the Senate 上议院

undersecretary 次长

usurpation 篡夺

verdict(陪审团)裁定

violation 违犯

2016考研英语阅读高频单词——经济管理类词汇active trade balance 贸易顺差

adverse trade balance 贸易逆差

appropriate 拨款

auditor 审计员。查帐员

balance sheet 资产负债表

bargain 减价出售的商品,便宜货hoard 0f directors 董事会

bond 债券

bottom line 盈亏表

brisk(生意)兴隆

bubble economy 泡沫经济

budget 预算

business restructuring 商业重组capital 资本

cargo manifest 货物清单commodities fair 商品展销会confiscate 没收

corporation 公司,股份有限公司counteroffer 还价

creditor 债权人

【16考研-讲义】2016考研英语高分规划公开课讲义(谭剑波)20140925

第一讲几个问题 1.考研与四六级的联系和区别是? 2.考研的意义是什么? 3.在出国、就业、考研三条路选择考研的理由? 4.本科生进公司的弊端是?本科生进国有单位的弊端是? 第二讲:考研完型点拨 1.同义替换: Most of them are not serious;fainting and dizziness are the most frequent complaints 例1:Growing bodies need movement and_23_,but not just in ways that emphasize competition.(考研真题) 23.A.care B.nutrition C.exercise D.leisure 此外,同义替换还经常出现在主系表结构当中。 例2:As was discussed before,it was not until the19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic_23_,following in the wake of the pamphlet and the book and in the_24_of the periodical.(考研真题) 23.A.means B.method C.medium D.measure 24.A.process https://www.360docs.net/doc/124858068.html,pany C.light D.form 2.反义替换: 空的前后出现: 等等转折的词,前后为________。最为高频的词为 例1:Most of them are not serious;fainting and dizziness are the most frequent complaints.___13%of them--roughly four a day--are serious enough to require a pilot to change course. A.For B.On C.But D.So

2016年考研英语一真题及答案

2016 年全国硕士研究生入学统一考试英语(一) 真题及答案(完整版) Text 1 France, which prides itself as the global innovator of fashion, has decided its fashion industry has lost an absolute right to define physical beauty for woman. Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runways. The parliament also agreed to ban websites that" incite excessive thinness" by promoting extreme dieting. Such measures have a couple of uplifting motives. They suggest beauty should not be defined by looks that end up with impinging on health. That's a start. And the ban on ultra-thin models seems to go beyond protecting models from starring themselves to health -as some have done. It tells the fashion industry that it move take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape -measure they must use to determine their individual worth. The bans, if fully enforced ,would suggest to woman (and many men )that they should not let others be orbiters of their beauty .And perhaps faintly, they hint that people should look to intangible qualities like character and intellect rather than dieting their way to sine zero or wasp-waist physiques . The French measures, however, rely too much on severe punishment to change a culture that still regards beauty as skin-deep-and bone-showing. Under the law, using a fashion model that does not meet a government-defined index of body mess could result in a $85,000 fine and six months in prison. The fashion industry knows it has an inherent problem in focusing on material adornment and idealized body types. In Denmark, the United States, and a few other countries, it is trying to set voluntary standard for models and fashion images there rely more on pear pressure for enforcement. In contrast to France's actions, Denmark's fashion industry agreed last month on rules and sanctions regarding age, health, and other characteristics of models .The newly revised Danish Fashion Ethical charter clearly states, we are aware of and take responsibility for the impact the fashion industry has on body ideals, especially on young people. The charter's main toll of enforcement is to deny access for designers and modeling agencies to Copenhagen. Fashion week, which is men by the Danish Fashion Institute .But in general it relies on a name-and -shame method of compliance. Relying on ethical persuasion rather than law to address the misuse of body ideals may be the best step. Even better would be to help elevate notions of beauty beyond the material standards of a particular industry. 21. According to the first paragraph, what would happen in France [A] Physical beauty would be redefined [B] New runways would be constructed

考研英语并列连词

2018考研英语:并列连词 2018考研英语:并列连词 连词用来连接词与词、短语与短语或句子与句子。连词不能单独作句子成分,也没有词形变化。连词分为并列连词和从属连词两种。 并列连词 并列连词用来连接句子中担任相同成分的词、短语或分句。常见的有七个单词和四个短语:and, but, or, for(因为), nor, so, yet; both…and…, not only….but also…., either…or…., neither…nor… 用来连接词、短语或分句,表示并列或对称关系: The man put on his coat and hat, and went out of the office. 那个人穿上外衣、戴上帽子,走出了办公室。 A car and a dictionary are both useful. 汽车和字典都有用处。 I went home and John stayed there. 我回家了,而约翰呆在那里。 连接两个含义不同甚至相反的词、短语或分句,表示转折: Not everybody is honest and hardworking, but Tom is. 并非每个人都诚实肯干,但汤姆是的。 We tried to persuade her to do it but failed. 我们尽力说服她去做,但没有成功。 表示两者居其一,表示选择: Which VCD player is better, this one or that one 哪个VCD更好,这个还是那个 Are you hungry or not 你饿了没有 (因为)只能放在表示结过的分句后面,引导表示原因的分句: I must be going, for it’s getting dark. 我必须走了,因为天黑了。 He didn’t go there, for he was ill. 他没到那儿去,因为他病了。 …and…只能用来连接两个并列的词或短语,不能连接句子: His plan is both easy and practical. 他的计划既容易又实用。 Zhang Yimou is a famous director both at home and abroad. 张艺谋是一位在国内外都着名的导演。 Both this plane and its engines are made in China. 飞机和它的发动机都是中国制造的。

2016考研英语一真题及答案

2016年全国硕士研究生入学统一考试英语试题 Section I: Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points) In Cambodia, the choice of a spouse is a complex one for the young male. It may involve not only his parents and his friends, 1those of the young women, but also a matchmaker. A young 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. [A] folding [B] piling [C] wrapping [D] tying 10. [A] passing [B] lighting [C] hiding [D] serving 11. [A] meeting [B] collection [C] association [D] union 12. [A] grow [B] part [C] deal [D] live 13. [A] whereas [B] until [C] if [D] for 14. [A] obtain [B] follow [C] challenge [D]avoid 15. [A] isolated [B] persuaded [C] viewed [D] exposed 16. [A] whatever [B] however [C] whenever [D] wherever 17. [A] changed [B] brought [C] shaped [D] pushed

2016年考研英语一翻译真题及译文

2016年考研英语一翻译真题及译文 (ctrl+D收藏即可)。更多考研信息请关注我们网站的更新! 2016年考研英语一翻译真题及译文 试题来源:Slowing Down to the Speed of Life: How to Create a More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out 原文作者:Richard Carlson, Joseph Bailey 文章主题:Mental Health, 文章字数:

原文和逐句对照译文: 46. We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone. 我们不必学习如何保持健康的心理;它与生俱来,正如我们的身体知道如何让伤口痊愈,如何让骨折好转。 47. Our mental health doesn’t really go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant. 健康的心理其实一直都在我们身边;正如乌云背后的太阳,人们有时会看不见它,但是它完全有能力立刻回来。 48. Mental health allows us to view others with sympathy

2016考研英语阅读高频单词13大类下载

2016考研英语阅读高频单词13大类下载 2016考研英语阅读高频单词13大类下载包括:经济管理类词汇、政治、法律类词汇、医学、健康类词汇、生态类词汇、传媒类词汇、天文地理类词汇、艺术类词汇、宗教类词汇、运动类词汇、食品类词汇、社会类词汇。 2016考研英语阅读高频单词——传媒类词汇 audience rating 收视率;收听率 bill 海报 billboard 告示牌,广告牌 braille 盲字,点字法 brochure 小册子 bulletin 公告;简明新闻 carry 刊登 cast 演员表 censorship 审查 circular 供传阅的函件或通知 closed-circuit TV 闭路电视

column 专栏 condensation 缩写本 coverage 新闻报道 disseminate 传播 documentary 新闻片 feature 新闻特写 free-lance writer 自由撰稿人headline 新闻标题 highlights and sidelights 要闻与花絮illustration 插图 infringement 侵犯 journal 刊物 leaflet 传单 live 现场直播 neon 霓虹灯广告

on location 现场拍摄pictorial 画报 poster 标语牌,布告practitioner 开业者,从业者press 新闻界 projector 放映机 propagate 宣传 publication 出版 publishing house 出版社 re1ay 转播 royalty 稿费,版税 shot 拍摄 studio 摄影棚 subscribe 订阅人 western 西部电影

2016考研英语翻译两大核心策略

2016考研英语翻译两大核心策略 翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。 翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。 翻译的过程有哪些? 分为三个过程: 一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。 二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。 三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。 翻译的核心策略: 翻译核心策略有两个——拆分和组合。 第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。 第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。 翻译临场技巧: (1)、只分析划线部分 考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。 (2)、时间来不及就直译 翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考

2016-2020年考研英语一真题阅读理解

2016 英语(一)阅读理解 Text 1 France, which prides itself as the global innovator of fashion, has decided its fashion industry has lost an absolute right to define physical beauty for women. Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runaways. The parliament also agreed to ban websites that “incite excessive thinness” by promoting extreme dieting. Such measures have a couple of uplifting motives. They suggest beauty should not be defined by looks that end up impinging on health. That’s a start. And the ban on ultra-thin models seems to go beyond protecting models from starving themselves to death-as some have done. It tells the fashion industry that it must take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape-measure they must use to determine their individual worth. The bans, if fully enforced,would suggest to women (and many men) that they should not let others be arbiters of their beauty. And perhaps faintly,they hint that people should look to intangible qualities like character and intellect rather than dieting their way to size zero or wasp-waist physiques. The French measures, however, rely too much on severe punishment to change a culture that still regards beauty as skin-deep-and bone-showing. Under the law, using a fashion model that does not meet a government-defined index of body mass could result in a $85,000 fine and six months in prison. The fashion industry knows it has an inherent problem in focusing on material adornment and idealized body types. In Denmark, the United States, and a few other countries, it is trying to set voluntary standards for models and fashion images that rely more on peer pressure for enforcement. In contrast to France’s actions, Denmark’s fashion industry agreed last month on rules and sanctions regarding the age, health, and other characteristics of models. The newly revised Danish Fashion Ethical Charter clearly states: “We are aware of and take responsibility for the impact the fashion industry has on body ideals, especially

考研英语每日单词 (72)

condemn [k?n?dem] vt. 谴责,指责;判刑,宣告有罪 But while this may be true, it’s not a good enough reason to condemn gap years. 虽然这可能是真的,但这还不足以成为谴责空档年的好理由。(2017年英语二阅读理解Part A Text 3) glance [ɡl?ns] vi. 一瞥;浏览;掠过,擦过 I glanced to my left and saw the smile on her face. 我瞥了一眼左边,看到了她脸上的微笑。 n. 一瞥,看一眼 At first glance this might seem like a strength that grants the ability to make judgments which are unbiased by external factors. 乍看之下,这似乎是一种力量,它赋予人们做出不受外部因素影响的判断的能力。(2013年英语一完形填空) noble ['n??bl] adj. 高尚的;显贵的 "The valuable examples which they furnish of the power of self-help, of patient purpose, resolute working and steadfast integrity, issuing in the formation of truly noble and manly character, exhibit," wrote Smiles, "what it is in the power of each to accomplish for himself." 斯迈尔斯写道:“他们提供的这些宝贵事例反映出了自强、执着、坚韧以及正直的能力,这些能力助其形成了极为卓越和勇敢的素质。这也是每个人成就自己所需的力量。”(2012年英语二阅读理解Part B) The more noble, the more humble. 越高尚越谦卑。 apology [??p?l?d?i] n. 道歉;谢罪;辩护

2016年考研英语一真题及答案解析 完整版

Section I Use of English Directions: Read the following text.Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET.(10 points) In Cambodia, the choice of a spouse is a complex one for the young male. It may involve not only his parents and his friends, 1 those of the young woman, but also a matchmaker. A young man can 2 a likely spouse on his own and then ask his parents to 3 the marriage negotiations, or the young man’s parents may make the choice of a spouse, giving the child little to say in the selection. 4 , a girl may veto the spouse her parents have chosen.5 a spouse has been selected, each family investigates the other to make sure its child is marrying 6 a good family. The traditional wedding is a long and colorful affair. Formerly it lasted three days, 7 by the 1980s it more commonly lasted a day and a half. Buddhist priests offer a short sermon and 8 prayers of blessing. Parts of the ceremony involve ritual hair cutting, 9 cotton threads soaked in holy water around the bride’s and groom’s wrists, and 10 a candle around a circle of happily married and respected couples to bless the 11 .Newlyweds traditionally move in with the wife’s parents and may 12 with them up to a year, 13 they can build a new house nearby. Divorce is legal and easy to 14 , but not common. Divorced persons are 15 with some disapproval. Each spouse retains 16 property he or she 17 into the marriage, and jointly-acquired property is 18 equally. Divorced persons may remarry, but a gender prejudice 19 up: The divorced male doesn’t have a waiting period before he can remarry 20 the woman must wait ten months.

销量超好的考研英语(一)真题书

考研英语(一)真题图书排行榜 Top1:考研英语真题《考研真相》 推荐指数:★★★★★ 适用人群:考研英语一基础薄弱考生专用 核心优势:逐词逐句逐题精讲十套真题全文 优点: 1从词汇、难句、解题技巧三方面入手,在对每个句子的解析当中,系统注释其中的大纲重点词汇,逐一精讲其中的句法结构和知识点,全文翻译,全方位多角度超详细精解。 ②(1)首创阅读“英汉对照+选项表析”模式——定位答案,总结技巧; (2)首创翻译“常规译法+升级译法”模式——逐层拆译,稳步提升; (3)首创写作“模板范文+创新范文”模式——突破模板,获取高分; (3)首创视频“逐词逐句逐题超精讲”模式——精讲文章,详析试题; (4)首创全文“MP3录音之跟读模仿”模式——反复跟读,培养语感; ③分试卷版和书版两种,考生可自主选择使用。 缺点:字号较小,就厚度来说较厚。 小结:作为第一本专门针对基础薄弱考生编著的英语一真题书,《考研真相》从词汇、句法到语篇,再到答案精解,均鲜明地体现出了对基础薄弱考生两大基础(词汇和长难句语法)的关注以及对满分答题技巧的科学推崇。《考研真相》词汇注解非常详细,省去查字典的麻烦;对于语法知识的讲解也很详细到位。正因为如此,“基础不好,用真相”是英语一考生对该本书最为贴切的评价。事实上,为保险起见,很多基础较好的考生也选择了本书,以求能取得新的突破。 《考研真相》包括三个版本:第一个版本是《考研真相 基础加强版》逐词逐句逐题细解1999-2006年的8套真题,并赠送1980-1998(共19年)考研真题及答案,适合提前准备考研的考生,比如大二或大三时就备考的考生; 第二版本是《考研真相 最新十年版》,包括最近10年的真题的逐词逐句超详细解析,帮助考生夯实基础;分为书版和试卷版,并配有同步视频。 第三版本是《考研真相 最新五年精编版》,逐词逐句超细解了2012-2016(共5年)考研英语(一)真题,并配有同步视频,适合二战备考、临考突击、以及觉得10套题太多的考生,价格也会便宜很多。考生可根据的自己的实际情况进行选购。 Top2:《历年考研英语真题解析及复习思路》 推荐指数:★★★★☆ 适用人群:适用考研英语基础较好的考生 书籍分析: 优点: ①着重把握语篇分析,帮助考生掌握文章写作思路; ②总结命题方法,帮助提升阅读速度; ③书籍分为珍藏版和精装版,考生可根据需要进行选择; ④图书印刷精美,字号大;文章的一些背景知识补充全面。

2016考研英语阅读真题:考研英语(二)第3篇-毙考题

2016考研英语阅读真题:考研英语(二)第3篇-毙考题

2016考研英语阅读真题:考研英语(二)第3 篇 That everyone’s too busy these days is a cliche. But one specific complaint is made especially mournfully: There’s never any time to read. What makes the problem thornier is that the usual time-management techniques don’t seem sufficient. The web’s full of articles offering tips on making time to read: “Give up TV” or “Carry a book with you at all times”. But in my experience, using such methods to free up the odd 30 minutes doesn’t w ork.

Sit down to read and the flywheel of work-related thoughts keeps spinning — or else you’re so exhausted that a challenging book’s the last thing you need. The modern mind, Tim Parks, a novelist and critic, writes, “is overwhelmingly inclined toward communication... It is not simply that one is interrupted; it is that one is actually inclined to interruption”. Deep reading requires not just time, but a special kind of time which can’t be obtained merely by becoming more efficient.

2016考研英语翻译真题每日一句精析(50)_毙考题

2016考研英语翻译真题每日一句精析(50) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。小编以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。 2016考研英语翻译真题每日一句精析(50) Time was //when biologists somewhat overworked the evidence// that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak,// or that they prey only on worthless species.(30 words) 词汇要点: 1) overwork //v. 工作过度,时间过长;滥用 2) creature //n. 生物,动物 3) preserve //v. 保存,保持 4) game //n. 游戏,运动;猎物 5) prey //v.捕食,剥削 结构要点: 1) 整个句子是一个复合句,主句部分是Time was when…,when引导一个表语从句; 2) when表语从句的主干是biologists…overworked the evidence that…,or that…其中两个that是并列同位语从句,修饰evidence。 汉译逻辑要点: 1) Time was when...是一个主语、系动词、表语结构。可以直接翻译为:当时,有一段时间是...。如果稍微看看上下文会更清楚time was when的内涵。上文说:A parallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds. 有一种相似的情况存在...... 。所以,这里的time waswhen...是想指出在那段时间,相似的情形是... 。我们一般认为time was when是一种非正式用语,它等于there was time when...,翻译为:曾经有那么一段时间。 2) when biologists somewhat overworked the evidence中的核心动词是overwork,如果直接翻译的话是工作过多,浪费时间过多。但是考虑到下文是证据,最好是滥用证据。 3) 再关注一下翻译的逻辑顺序问题。两个that..., or that...在语法上是两个that引导的同位语从句。所以翻译的顺序最好是,先把下文两个that 同位语从句先翻译出来之后,先说证据的内容,再来说:......曾经有段时间,生物学家有点滥用证据,把两个that同位语从句提前翻译。 4) that these creatures preserve ...by

2016考研英语(一)真题及参考答案--阅读理解

2016考研英语(一)真题及参考答案--阅读理解Part A Directions: Read the following four texts. Answer the questions below each text by choosing A, B, C or D. Mark your answers on the ANSWER SHEET. (40 points) Text 1 France, which prides itself as the global innovator of fashion, has decided its fashion industry has lost an absolute right to define physical beauty for woman. Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runways. The parliament also agreed to ban websites that incite excessive thinness by promoting extreme dieting. Such measures have a couple of uplifting motives. They suggest beauty should not be defined by looks that end up with impinging on health. Thats a start. And the ban on ultra-thin models seems to go beyond protecting models from starring themselves to health as some have done. It tells the fashion industry that it move take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape measure

2016考研英语:必考核心词汇坚持练(08.13)

2016考研英语:必考核心词汇坚持练 (08.13) 常规单词积累一定要集中在2016考研复习的前期,否则到了复习后期无论是阅读的复习还是翻译的复习,都会遇到困难。同时,单词记忆不能只记中文释义,要掌握其常见用法、固定搭配,并且在能力范围内利用词根触类旁通。考研对于词汇的考查主要体现在考生“同义替换”的能力上,也就是考查考生对于语言多样性的把握,所以考生在背单词的时候一定要掌握单词的同义词。 tentative a.试探性的,暂时的;犹豫不决的 【例】Currently, it is impossible to know the side-effect of this new medicine because it is at a tentative stage.目前,这种新药的副作用无从知晓,因为它还处于试验阶段。 【构词】tent(伸展)+-ative(……的)→伸出去看看→试探的 【同义替换】experimental; irresolute; temporary 【派生】tentatively ad.暂时地;实验性地tentativeness n.迟疑;试探性 【真题】Now that you have developed a topic into a tentative thesis, you can assemble your notes and begin to flesh out whatever outline you have made. 既然已经将一个主题拓展为一篇初步的论文,接下来你就可以整合笔记内容,丰富自己拟定的提纲。 feasible a.可行的;切实可行的;行得通的 【例】It’s not feasible to follow your proposals.按照你的建议去做是行不通的。 【构词】f + easi(看作easy容易的)+-ble→容易做到的→可行的 【同义替换】practical, viable, possible 【派生】feasibility n.可行性 【真题】Moreover, average overall margins are higher in wholesale than in retail; wholesale demand from the food service sector is growing quickly as more Europeans eat out more often; and changes in the competitive dynamics of this fragmented industry are at last making it feasible for wholesalers to consolidate. 而且,批发的平均利润率要高于零售;食品服务业对批发的需求正在快速增加,这是因为更多的欧洲人更多地在外用餐,而这个支离破碎行业的竞争力的改变最终会让批发商们的合并成为可能。 notorious a.臭名昭著的,声名狼藉的

相关文档
最新文档