广东省各地地名英文翻译

广东省各地地名英文翻译
广东省各地地名英文翻译

原先嘅广东地名翻译系点样呢?可能包括广东人在内好多人都唔清楚。

大陆自沦陷后开始推行汉语拼音,原本系想废除汉字改成用汉语拼音,好在未能成功,汉语拼音只可以用来为汉字标注读音。不过令人无奈,汉语拼音亦成为各地地名嘅标准翻译方式。由于汉语拼音原本系专门为国语普通话而制定,所以好多地方用起身并唔顺口,有啲同原先翻译相比相差太远。依种做法相当于抹除民众嘅民国记忆,亦可以认为系一种愚民手段。

不过我系唔会咁容易放弃当年嘅粤式翻译,就比如我要表达「广州」时并唔想用‘Guangzhou’,而系用‘Canton’。

最终,我揾到咗《1947年广东政区及邮政式广东地名一览》,下边一齐分享下:

广东省Kwangtung,省会广州市,辖2市98县

省会:

广州Canton。本为番禺、南海两县县治所在,1925年7月以番禺、南海两县城区及附近地区置广州市,1930年1月改为广州特别市,同年8月仍改为广东省辖市,1947年6月改隶行政院,仍为广东省省会。

2市:

1.汕头Swatow,1930年12月以澄海县汕头地方改置。

2.湛江Tsamkong(Chankiang),1945年9月以收回原被法国租占的原遂溪、吴川两县所

属的广州湾地方改置,治西营Siying。

98县:

1.番禺Punyü。清与南海县同为广州府治,1911年11月裁府留县,仍治广州城,1933年

移治新造Suntso,1945年又移市桥Shikiu。

2.中山Chungshan。本为香山县Heungshan,1925年4月改名中山县;1929年2月国民

政府第十九次国务会议确定为全国模范县,直属国民政府,1937年12月国民政府授权,仍

复隶于广东省政府;1930年6月移治唐家环(又名唐家湾、中山港Chungshankong),

1934年10月迁返石岐Shekki。

3.南海Namhoi(Nanhai)。清与番禺县同为广州府治,1911年11月裁府留县,仍治广州

城,1913年移治佛山镇,寻迁返广州城,1937年又移治佛山镇。

4.顺德Shuntak

5.东莞Tungkun

6.从化Tsungfa

7.龙门Lungmoon

8.台山Toishan 。本为新宁县Sunning,因与湖南、四川、广西三省县名重复,1914年1

月改名台山县。

9.增城Tsengshing

10.新会Sunwui(Sanwui)。1931年3月移治江门Kongmoon

11.三水Samshui(Samsui)

12.清远Tsingyün

13.宝安Poon 。本为新安县Sunon,因与河南省县名重复,1914年1月改名宝安县。

14.花县Fahsien

15.佛冈Fatkong 。清为佛冈直隶厅,1914年6月改县。

16.赤溪Chikkai 。清为赤溪直隶厅,1913年6月改县。

17.高要Koyiu 。清为肇庆府治,1911年11月裁府留县,治肇庆城Shiuhing

18.四会Szewui

19.新兴Sunhing

20.高明Koming

21.广宁Kwongning

22.开平Hoiping

23.鹤山Hokshan

24.德庆Takhing 。清为德庆州,1911年11月改县。

25.封川Fungchün

26.开建Hoikin

27.恩平Yanping

28.罗定Loting。清为罗定直隶州,1911年11月改县。

29.云浮Wanfow 。本为东安县,因与旧顺天府、湖南、四川一府二省县名重复,1914年1

月改名云浮县。

30.郁南Watnam 。本为西宁县,因与直隶、甘肃两省县名重复,1914年1月改名郁南县。

31.曲江Kükong(Kükiang)。清为韶州府治,1911年11月裁府留县,治韶关Shaokwan

(韶州Shiuchow)。

32.南雄Namyung 。清为南雄直隶州,1911年11月改县。

33.始兴Chihing

34.乐昌Lokchong

35.仁化Yanfa

36.乳源Yuyüan

37.英德Yingtak

38.翁源Yungyün。1947年2月移治龙仙墟Lungsinhü

39.连县Linhsien 。清为连州直隶州,1911年11月改县。

40.阳山Yeungshan

41.连山Linshan 。清为连山直隶厅,1911年11月改县。

42.连南Linnam 。1942年6月以连县八排地方及阳山、连山两县边境合置。

43.澄海Tenghai

44.惠阳Waiyeung。本归善县,清为惠州府治,1911年11月裁府留县并改名惠阳县,治惠

州城Waichow

45.博罗Poklo

46.新丰Sunfung(Sinfeng)。本为长宁县Changning,因与江西、四川二省县名重复,1914

年1月改名新丰县。

47.紫金Tzekam。本为永安县Wingon,因与福建、广西两省县名重复,1914年1月改名紫

金县。

48.海丰Hoifung

49.陆丰Lukfung

50.龙川Lungchun

51.河源Hoyün

52.和平Hoping

53.连平Linping。清为连平州,1911年11月改县。

54.潮安Chaoan。本海阳县,清为潮州府治,1911年11月裁府留县,1914年1月改名潮安

县(因与山东省县名重复)。

55.丰顺Fungshun(Pungshan)

56.潮阳Chaoyang

57.揭阳Kityang

58.饶平Jaoping

59.惠来Hweilai

60.大埔Taipu

61.普宁Puning

62.南澳Namoa。清为南澳厅,1911年11月改县;1947年移治隆澳。

63.梅县Meihsien。清为嘉应直隶州Kaying,1911年11月改县并改名梅县。

64.五华Ngwa。本为长乐县Changlok,因与福建、湖北两省县名重复,1914年1月改名五

华县。

65.兴宁Hingning

66.平远Pingyun

67.蕉岭Chiuling。本为镇平县Chenping,因与河南省县名重复,1914年1月改名蕉岭县。

68.茂名Mowming。清为高州府治,1911年11月裁府留县,治高州城Kochow

69.电白Tinpak

70.信宜Sunyi

71.化县Fahsien。清为化州,1911年11月改县。

72.吴川Ngchün。1925年移治黄陂墟。

73.廉江Limkong。本为石城县,因与江西省县名重复,1914年1月改名廉江县。

74.海康Hoihong。清为雷州府治,1911年11月裁府留县。

75.遂溪Suikai

76.徐闻Tsuimen(Suwen)

77.阳江Yeungkong。清为阳江直隶州,1911年11月改县。

78.阳春Yeungchun

79.琼山Kiungshan。清为琼州府治,1911年11月改县。

80.澄迈Tsingmai,治金江市Kimkang

81.定安Tingan

82.文昌Mencheong

83.琼东Kiungtung。本为会同县,因与湖南省县名重复,1914年1月改名琼东县。

84.乐会Lokwei

85.临高Limko(Limkao)

86.儋县Tanhsien(Tamhsien)。清为儋州,1911年11月改县,治儋州Tamchow(Tamchiu)

87.崖县Aihsien(Ngaihsien)。清为崖州直隶州,1911年11月改县,治崖州Ngaichiu

88.万宁Manning。本为万县,因与四川省县名重复,1914年1月改名万宁县。

89.陵水Lingshui

90.感恩Kumyan(Kanem、Kamyan)

91.昌江Cheongkong。本为昌化县,因与浙江省县名重复,1914年1月改名昌江县。

92.乐东Loktung。1936年1月由感恩、昌江等县析置,治乐安城。

93.保亭Paoting。1936年1月由定安、乐会、崖县、万宁等县析置。

94.白沙Paksha。1936年1月由琼山、定安、儋县、陵水、崖县、昌江、感恩等县析置。

95.钦县Yamhsien。清为钦州直隶州,1911年11月改县,治钦州Yamchow。

96.防城Fongshing(Fangcheng)

97.合浦Hoppo。清为廉州府治,1911年11月改县,治廉州城Limchow。

98.灵山Lingshan

一些香港地名中英对照

一些香港地名中英对照 2008年12月26日10:30 标签:暂无 觉得香港的地名很陌生,为工作方便,收集一些中英文对照。 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District)

屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District) Chan Uk 陈屋 Chau Tau 洲头 Cheung Sha Wan 长沙湾Ching Chau Steep Island Green Island Tsing Chau Table Island 青洲 Chuk Hang 竹坑 Chuk Yuen 竹园 Chung Hau 涌口 Chung Uk Tsuen 钟屋村Ham Tin 咸田 Hung Fa Leng Robin's Nest 红花岭 Kai Kung Leng 鸡公岭Kai Kung Shan 鸡公山Kwun Yam Shan 观音山Lai Chi Yuen 荔枝园 Lei Uk 李屋 Lin Fa Shan 莲花山 Lo Uk 罗屋 Luk Wu 鹿湖 Lung Mei 龙尾 Nam Fung Wan 南风湾Nam Hang 南坑 Nam Shan 南山 Nam Wan 南湾 Ng Uk Tsuen 吴屋村Nga Yiu Tau 瓦头 Ngan Chau Flat Island Round Island 银洲 Ngau Liu 牛寮 Pak Kok North Point Boulde Point

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

广东省广州市中考数学试卷含答案

2005年广州市中考数学试卷 第一部分 选择题(共30分) 一、选择题(本大题共10小题,每小题3分,满分30分。在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的。) 1. 下列四个数中,在-2和1之间的数是( ) A. –3 B. 0 C. 2 D. 3 2. 如图,将一块正方形纸片沿对角线折叠一次,然后在得到的三角形的三个角上各挖去一个圆沿,最后将正方形纸片展开,得到的图案是( ) 3. 下列各点中,在函数72-=x y 的图像上的是( ) A. (2,3) B. (3,1) C. (0,-7) D. (-1,9) 4. 不等式组? ??>-≥+010 1x x 的解集是( ) A. 1-≥x B. 1->x C. 1≥x D. 1>x 5. 已知1 2112-=+=b a ,,则a 与b 的关系是( ) A. a=b B. ab=1 C. a=-b D. ab=-1 6. 如图,AE 切圆O 于E ,AC=CD=DB=10,则线段AE 的长为( ) A. 210 B. 15 C. 310 D. 20 7. 用计算器计算,,,,1 51 51414131312122222--------…,根据你发现的规律,判

断11 2--=n n P 与1)1(1)1(2-+-+=n n Q (n 为大于1的整数)的值的大小关系为( ) A. PQ D. 与n 的取值有关 8. 当k>0时,双曲线x k y =与直线kx y -=的公共点有( ) A. 0个 B. 1个 C. 2个 D. 3个 9. 如图,多边形的相邻两边均互相垂直,则这个多边形的周长为( ) A. 21 B. 26 C. 37 D. 42 10. 如图,已知点A (-1,0)和点B (1,2),在坐标轴上确定点P ,使得△ABP 为直角三角形,则满足这样条件的点P 共有( ) A. 2个 B. 4个 C. 6个 D. 7个 第二部分 非选择题(共120分) 二、填空题(本题共6小题,每小题3分,满分18分) 11. 如图,点A 、B 、C 在直线l 上,则图中共有__________条线段。 12. 若0122=+-a a ,则=-a a 422__________。 13. 函数x y 1 = ,自变量x 的取值范围是__________。 14. 假设电视机屏幕为矩形。“某个电视机屏幕大小是64cm ”的含义是矩形 对角线长为64cm 。如图,若该电视机屏幕ABCD 中,6.0=BC CD ,则电视机屏幕 的高CD 为__________cm 。(精确到1cm ) 15. 方程21 22=+ x x 的解是__________。

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

中文地址翻译英文详细讲解以及例句 No.3, Building 2, Jilong Lignum Market, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 或者 No.3, Building 2,Jilong Mucai Shichang, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照: ***室/ 房Room *** ***村*** Village ***号No. *** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/ 层*** F ***住宅区/ 小区*** Residential Quater 甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov. ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District)?

香港地名中英文对译 九龙水塘九龙城区九龙塘九龙湾 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙岭上水上环土瓜湾 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾笃 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大东山大埔区大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪湾大围大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窝口大网仔大潭水塘大潭湾 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大屿山大鹏湾大榄涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大榄涌水塘小西湾小榄中西区 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中环井栏树元朗区分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水围天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯门区火炭牛池湾 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛头角北角北区 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓岭汀九石门 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石岗石硖尾石塘咀石壁

2018年广东省广州市中考数学试卷及解析

2018年广东省广州市中考数学试卷 一、选择题(本大题共10小题,每小题3分,满分30分.在每小题给出的四个选项中,有一项是符合题目要求的) 1.(3分)四个数0,1,,中,无理数的是() A.B.1 C.D.0 2.(3分)如图所示的五角星是轴对称图形,它的对称轴共有() A.1条 B.3条 C.5条 D.无数条 3.(3分)如图所示的几何体是由4个相同的小正方体搭成的,它的主视图是() A.B.C.D. 4.(3分)下列计算正确的是() A.(a+b)2=a2+b2 B.a2+2a2=3a4C.x2y÷=x2(y≠0) D.(﹣2x2)3=﹣8x6 5.(3分)如图,直线AD,BE被直线BF和AC所截,则∠1的同位角和∠5的内错角分别是() A.∠4,∠2 B.∠2,∠6 C.∠5,∠4 D.∠2,∠4 6.(3分)甲袋中装有2个相同的小球,分别写有数字1和2:乙袋中装有2个相同

的小球,分别写有数字1和2.从两个口袋中各随机取出1个小球,取出的两个小球上都写有数字2的概率是() A.B.C.D. 7.(3分)如图,AB是⊙O的弦,OC⊥AB,交⊙O于点C,连接OA,OB,BC,若∠ABC=20°,则∠AOB的度数是() A.40°B.50°C.70°D.80° 8.(3分)《九章算术》是我国古代数学的经典著作,书中有一个问题:“今有黄金九枚,白银一十一枚,称之重适等.交易其一,金轻十三两.问金、银一枚各重几何?”.意思是:甲袋中装有黄金9枚(每枚黄金重量相同),乙袋中装有白银11枚(每枚白银重量相同),称重两袋相等.两袋互相交换1枚后,甲袋比乙袋轻了13两(袋子重量忽略不计).问黄金、白银每枚各重多少两?设每枚黄金重x两,每枚白银重y两,根据题意得() A.B. C.D. 9.(3分)一次函数y=ax+b和反比例函数y=在同一直角坐标系中的大致图象是() A.B.

中国地址翻译

中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

中文地址翻译成英文地址方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:X Road East/Central/West东路 / 中路 / 西路 芙蓉西二路 / West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:X District ●X镇:X Town ●X县:X County ●X市:X City ●X省:X Province ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、 P.R.C.、China ●X信箱:Mailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房 Room 201 二单元 Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋 Building 1

华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd. xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍 Dormitory 厂 Factory 楼/层 Floor 酒楼/酒店 Hotel 住宅区/小区 Residential Quater 县 County 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 镇 Town 巷/弄 Lane 市 City 路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略) 一环路 1st Ring Road 省 Province(也简写作Prov.) 花园 Garden 院 Yard 街 Street/Avenue 大学 College/University 信箱 Mailbox 区 District A座 Suite A 广场 Square 州 State 大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza 胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区 Autonomous Region 直辖市 Municipality 特别行政区 Special Administration Region 简称SAR

中国地址的英文翻译

英语中对地址得翻译 例句 Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大得后说小得,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小得后说大得,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小得后写大得。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No、34、Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意得英文,只要照写拼音就行了。因为您得支票就是中国得邮递员送过来,关键就是要她们明白。技术大厦您写成Technology Building,她们可能更迷糊呢。 现在每个城市得中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来、 重要: 您得邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间得几道邮政环节都就是*邮政编码区域投递得。 常见中英文对照 ***室/房Room *** ***村*** Vallage ***号No、*** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/层***/F ***住宅区/小区*** Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***、 *** Crop ***LTD、CO ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov、 ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No、***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译得东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:73012。 201室: Room 201 12号: No、12 2单元: Unit 2

中外地名中英文对照表

中外地名中英文对照表 Aberdeen 阿伯丁 Aberdeenshire 阿伯丁郡 Abidjan 阿比让 Abilene 阿比林 Abu Dhabi 阿布扎比 Accra, Akkra 阿克拉 Aconcagua 阿空加瓜山 Acropolis 阿克罗波利斯 Adana 阿达纳 Addis Ababa 亚的斯亚贝巴 Adelaide 阿德莱德 Aden 亚丁 Adirondacks 阿迪朗达克山脉 Adriatic 亚得里亚海 Aegean 爱琴海

Aetna=Etna 埃特纳火山Afghanistan 阿富汗Africa 非州 Agra 阿格拉 Ahaggar 阿哈加尔山脉Ajaccio 阿雅克修 Akkra=Accra 阿克拉Akron 阿克隆Alabama 亚拉巴马Alameda 阿拉梅达Alaska 阿拉斯加Albania 阿尔巴尼亚Albany 奥尔巴尼Alberta 艾伯塔Alborg, Aalborg 奥尔堡Albuquerque 阿尔伯克基Aldan 阿尔丹河

Aleutians 阿留申群岛Alexander 亚历山大群岛Alexandria 亚历山大Algeria 阿尔及利亚Algiers 阿尔及尔Alicante 阿利坎特Allahabad 阿拉哈巴德Allentown 阿伦敦 Alma-Ata 阿拉木图Almaden 阿尔马登 Alps 阿尔卑斯山脉Alsaca 阿尔萨斯 Altai 阿尔泰山脉Amazon 亚马孙河America 美州; 美国之通称Amiens 亚眠 Amman 安曼

Amritsar 阿姆利则 Amsterdam 阿姆斯特丹Amsterdam, ship canal 阿姆斯特丹运河Amu Darya 阿姆河 An(n)apurna 安纳布尔纳山 Anatolia 安纳托利亚 Anchorage 安克雷奇 Ancohumia 安科乌马山 Andalusia 安达卢西亚 Andaman 安达曼群岛/河 Andes 安第斯山脉 Andizan (Andizhan) 安集延 Andorra la vella 安道尔 Andorra 安道尔 Andros 安德罗斯岛 Aneto, Pico de 阿内托峰 Angara 安加拉河

教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)

很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。 英文地址与中文的顺序是完全相反的. 一定在"中国"前写好当地的邮政编码! 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室Room X X号No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X小区X Residential quarters X街X Street X路X Road X区X District X县X County X镇X Town X市X City X省X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai

广州市百强企业名单

广州市百强企业名单 1 广州本田汽车有限公司 2 广州钢铁企业集团有限公司 3 广州市建筑集团有限公司 4 广州医药集团有限公司 5 广州万宝集团有限公司 6 广州佳都集团有限公司 7 广州轻工工贸集团有限公司 8 广州发展集团有限公司 9 广州医药有限公司 10 广州纺织工贸企业集团有限公司 11 广州摩托集团公司 12 广州有色金属集团有限公司 13 广州百货企业集团有限公司 14 广州日立电梯有限公司 15 广州金发科技股份有限公司 16 广州珠江啤酒集团有限公司 17 广州立白企业集团有限公司 18 五羊-本田摩托(广州)有限公司 19 广州白云山制药股份有限公司 20 广州市第四建筑工程有限公司 21 广州市第二建筑工程有限公司 22 广州无线电集团有限公司 23 广州市华南橡胶轮胎有限公司 24 广州市市政集团有限公司 25 广州金鹏集团有限公司 26 广州市第三建筑工程有限公司 27 广州友谊商店股份有限公司 28 广州市裕丰企业集团有限公司 29 广东粤景集团有限公司 30 广州市虎头电池集团有限公司 31 番禺珠江钢管有限公司 32 广州市广百股份有限公司 33 广州汽车集团商贸有限公司 34 广州天马集团有限公司 35 广州市建筑机械施工有限公司 36 广东省广告有限公司 37 广东省广州番禺电缆厂有限公司 38 广州市纺织工业联合进出口公司 39 广州市第二公共汽车公司 40 广州工程总承包集团有限公司

41 广州市番禺华南摩托企业集团有限公司 42 广州双鱼体育用品集团有限公司 * 广州建材企业集团有限公司 43 广州奥的斯电梯有限公司 44 广州广橡企业集团有限公司 45 广东海大实业有限公司 46 广州珠江化工集团有限公司 47 广州广之旅国际旅行社股份有限公司 48 广州市建材发展有限公司 49 广州市润通华经贸发展有限公司 50 广州市保科力贸易公司 51 广州海鸥卫浴用品股份有限公司 52 广州珠江钢琴集团有限公司 53 广州珠江轮胎有限公司 54 广州市浪奇实业股份有限公司 55 广州海印实业集团有限公司 56 广州市机电安装有限公司 57 广州艾帕克汽车配件有限公司 58 广州市一汽巴士有限公司 59 广州市新大新公司 * 广州摩恩水暖器材有限公司 60 广州瑞明电力有限公司 61 广州康威集团有限公司 62 广州食品企业集团有限公司 63 广州白云电器设备股份有限公司 64 广州市泰丰源实业有限公司 65 广州市白云出租汽车集团有限公司 66 广州市江丰实业股份有限公司 67 广州市电筒工业公司 68 广州酒家企业集团有限公司 69 广州花园酒店 70 中国大酒店 71 广州铜材厂有限公司 72 广州市电车公司 73 广东正大康地有限公司 74 广州市长途汽车运输公司 75 广州昊天化学(集团)有限公司 * 广州市阿波罗建材科技有限公司 76 广州杰赛科技股份有限公司 77 广州中车铁路机车车辆销售租赁有限公司 78 广州维奥伊林变压器有限公司 79 广州正域实业集团有限公司 80 广州城建开发宏城连锁超级市场有限公司 81 广州欧派厨柜企业有限公司

地址 地名英文翻译

英文地址应该怎么翻译? 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室X X号. X单元X X号楼 .X X街X X路X X区X X县X X镇X X市X X省X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村号室 , . , , 虹口区西康南路弄号室 , . , , (), 河南省南阳市中州路号李有财 , . 湖北省荆州市红苑大酒店李有财 . 河南南阳市八一路号特钢公司李有财 . . , , .

广东中山市东区亨达花园栋李有财 , , , 福建省厦门市莲花五村龙昌里号室李有财 , . , , 厦门公交总公司承诺办李有财 . , , , 山东省青岛市开平路号国棉四厂二宿舍号楼单元户甲李有财 . . , , . . , , , 名片英语之地址英译 、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路号室翻译成英文就是:: , , , , .对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(),×区(),×市(),×省(),×国。 地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如不宜写成。 各地址单元间要加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。 、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):)国家():中华人民共和国(’ ;;;))省级():省()、自治区( )、直辖市( ,简称);特别行政区(;))地级():地区()、自治州( )、市(;);盟();)县级():县()、自治县()、市()、市辖区(),旗())乡级():乡()、民族乡( )、镇()、街道办事处()。 * 应用举例:

英文地址翻译

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042 名片英语之地址英译 1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必 不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。 地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成Huang Yan。 各地址单元间要加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。 2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)3) 地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自

香港地名一览

香港岛(HongKong Island)购物地点一览(转)Sheung Wan 上环 Western Market 西港城 Central 中环 The Center 中环中心 The Landmark 置地广场 Prince's Building 太子大厦 The Peak 山顶 Peak Galleria Shopping Centre 山顶广场香港岛 Peak Tower 凌霄阁 Admiralty 金钟 Pacific Place Shopping Centre 太古广场 Queensway Plaza 金钟廊 Wan Chai 湾仔 298 Computer Plaza 298电脑特区 Wan Chai Computer City 湾仔电脑城 Caurseway Bay铜锣湾 Caroline Centre 嘉兰中心 Fashion Island 名店廊 Fashion Walk 名店坊 Island Beverley 金百利商场 Lee Gardens 利园 Lee Theatre Plaza 利舞台广场

Times Square 时代广场 Windsor Square 皇室堡 World Trade Centre 世贸中心 North Point 北角 Fortress Tower 北角城中心 Island Place 港运城 Quarry Bay 鱼涌 City Plaza Shopping Centre 太古城中心Kornhill Plaza 康怡广场 Chai Wan 柴湾 Island Resort Mall 蓝湾半岛广场 The South Side 南区 Chi Fu Shopping Centre 置富商场Repulse Bay Hotel Arcade 浅水湾酒店商场Stanley Plaza 赤柱广场 Marina Square 海怡广场 2 九龙(Kowloon)购物地点一览 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Chinachem (Golden) Plaza 华懋广场China Hong Kong City 中港城 Empire Centre 帝国中心 Harbour City 海港城 Miramar Shopping Arcade 美丽华商场

广州市中专技校名单以及地址

广州市中等职业学校名录 学校名称学校地址邮编 省、部属 广州航海高等专科学校中专部广州市海珠区新港东路黄埔村510330 广州铁路机械学校广州市白云区石井街庆隆中路100号510430 广东省理工职业技术学校(原省建材学校)广州市天河区云泉路162号510500 广东省环境保护职业技术学校广州市天河区员村西街5号大院510655 广东水利电力职业技术学院中专部广州天河区林和东路沾益直街一号510635 广东省华侨职业技术学校广州市天河区龙洞510520 广东省电力工业职业技术学校广州市天河区高塘石510520 广东省经济贸易职业技术学校广州市先烈东横路34号510500 广东省科技职业技术学校广东省广州市天源路818号510650 广东国土资源工程学校广州市天河区大观街639号510663 广东省机械学校广州市天河北龙口西路576号510635 广东省电子技术学校广州市同和街同宝路10号510515 广东省贸易职业技术学校天河区沙河天平架兴华直街338号510507 广东省化学工业学校广州市仑头路23号510320 广东机电职业技术学院中专部广州市沙太南路510515 广东省水产学校广州市赤沙路15号510320 广东省林业学校广东省广州市天河区沙河镇龙眼洞510520 广东省商业职业技术学校广州市芳村区窖口街5号510360 广东省财政学校广州市白云区龙归镇竹仔园510445 广东省对外贸易职业技术学校广州市天河区龙洞东路128号510520 广东省体育运动学校广州市广州大道北456号510500 广东粤剧学校南海大沥佛山高尔夫球场路528231 广东舞蹈学校广东省广州市天河区水荫横路11号510075 广州美术学院附中广东省广州市海珠区昌岗路257号510260 星海音乐学院附属中等音乐学校广州市天河区先烈东横路48号510500 广东省外语艺术职业学院广州市天河区燕岭路495号510507 广东省轻工职业技术学校广州市海珠区新港东路144号510308 广州潜水学校广州市南洲路146号510290 广州民航职业技术学院中专部广州市机场路向云西街10号510403 广东省民政职业技术学校广州市新港西路潄珠岗省民政学校510260 广东化工制药职业技术学院中专部广州市天河区龙洞北路321号510520 广东省旅游职业技术学校广州市白云区同和街同泰路1111号510515 广东司法警官职业学院中专部广州市天河区龙洞510520 广东黄埔卫生学校广州市黄埔区长洲街长江路339号510720 广东女子职业技术学院中专部广州市番禺区市莲路南浦村段2号511450 广东红蕾艺术学校广州市花都区花山镇两龙北街七号510880 市属 广州市市政建设中等专业学校广州市天河区先烈东横路60号之一510500 广州市纺织中等专业学校广州市新港中路399号510310 广州市交通运输中等专业学校广州市白云区上胜东街23号510440

相关文档
最新文档