合同范本之英文技术服务合同模板

英文技术服务合同模板

篇一:国际技术咨询服务合同 (中英文 )】 国际技术咨询服务合同 (中英文)

technical consultancy service contract

合 同 号: contract

no

___ 公司(以下简称委托方)为一方,

___________ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就

的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本

合同。

this contract is made and entered into through friendly negotiation by and between china ___________________________________________ (hereinafter referred to as “ client ” ), as one party, and ________________________ (hereinafter referred to

as “ consultant ”),as the other party, concerning the technical consultancy service of __________ , under the following terms and conditions:

第一条 合同内容 article 1 contents of technical consultancy service whereas client desires to obtain the technical consultancy service of from consultant and consultant has agreed to perform such services.

1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。

签订日期: date of signature: 签订地点: place of

signature: 中国 1.1 委托方希望获得咨询方就 方愿意提供此项服务。 提供的技术咨询服务,而咨询

the scope of technical services is defined in appendix 1.

1.3技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。

the time schedule for the services is shown in appendix 2.

1.4技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。

the manning schedule is described in appendix 3.

1.5技术咨询服务自合同生效之日起_________ 个月内完成,将在

个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。

consultant shall complete the services

within ___________ months from the effective date of this

contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within

________________________________ m onths. consultant shall

keep aware, free of charge, client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.

第二双方的责任和义务article 2 both parties responsibility and

liability

2.1委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可能得到的信息并给予咨询方开展工作提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。

client shall furnish to consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. particularly client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.

2.2委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。

client shall assist consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits and other documents required by consultant

to enter the country and to have access to the site of the project. the above expenses shall be borne by consultant.

2.3除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技术人员来履行本合同规定的义务。咨询方应对其所雇的履行合同的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行合同任务所引起的一切损害。

consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in appendix 3. all personnel employed by consultant in carrying out the work shall be exclusively consultants responsibility, and consultant shall hold client harmless from any claims of any kind by consultants personnel arising out of any acts by consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder.

2.4咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询报告及有关图纸资料。

consultant shall provide client all the technical technical service

reports and relevant documentation within the scope of technical services and within the time schedule of the time schedule for the services.

2.5咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负责安排食宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和交通便利。

consultant shall assist client 's personnel in his country in

obtaining visas and in arranging lodgings. hotel and boarding expenses shall be borne by client. consultant shall supply to client 's personnel office space and necessary facilities as well as transportation.

2.6咨询方对因执行其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人员

造成的人身损害和财产损失承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在履行本合同的活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本合同项下的工作负责。

consultant shall be responsible for and shall indemnify client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of consultants personnel while engaged in activities under this contract.consultant shall be liable only to the work under this contract.

2.7咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业服务而收到的合同总价之内,并将在本合同第7.3 条规定的保证期满

后解除。

any and all liability of consultant with respect to this contract shall be limited to the total contract price received by consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in article 7.3.

第三条价格与支付article 3 price and payment

3.1本合同总价为_____________ (币种) _______

大写:

__________ )。各分项的价格如下:分项一的合同价为

(币种) __________ (大写:);分项二的合同价为_______________ (币种)

(大写:);分项三的合同价为 (币种) (大写:);分项四的合同价为 (币种)

(大写:)。the total contract price is (say only) in (currency). the breakdown prices of the above mentioned total contract price are as follows: contract price for item 1: (say

______________ only) in _______ (currency); contract price for item 2:

______________ (say __________ only) in ___________ (currency);

contract price for item 3: ___ (say ______________ only)

in _________ (currency); contract price for item 4: _ (say

______________ only) in _______ (currency).

3.2本合同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。合同总价包括咨询方在其本国和委托方国家因履行本合同义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本合同规定的不可抗力,合同总价可经双方友好协商予

以调整。如果委托方所要求的服务超出了本合同附件一规定的范围,双方应协商修改本合同总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本合同不可分割的部分。

the total contract price will include all the service and technology provided by consultant. the total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. the total contract price shall include all charges and expenses incurred by consultant in performing his obligations both in his own country and in the peoples republic of china and includes the expenses incurred in sending the technical documentation to clients office by all kinds of forms. in the event of force majeure as defined in the contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. if client requires services not contemplated in the scope of services the parties shall friendly

b. 咨询方银行出具的金额为 元(大写: ),

discuss an amendment to the total contract price. any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. this document shall then form integral part of the contract.

3.3 委托方向咨询方的所有付款均通过委托方所在地的

__________ 银行以电汇方式支付到 _____________ 银行咨询方的帐户 上。 all payments to be made by client to consultant under the present contract shall be made by telegraphic transfer. in case of any payment by client, the payment shall be effected through ___ in china to for the account of consultant.

3.3 对咨询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款:

in consideration for the services provided by consultant hereunder, client shall effect the payment to consultant in accordance with the following manner and percentage:

3.3.1 合同总价的 _____ % ,即 ___________ (大写: 委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 给咨询方:

percent ( %) of the total contract price, i.e. (say: only), shall be paid by client

to consultant within _______ ( ___ ) days after the client has

received the following documents provided by consultant and found them in order.

a. 咨询方国家有关当局出具的批准证书或不需批准的证明文件,正 本一份,副本二份; one (1) original and two (2) duplicate copies of consultants government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of consultants country certifying that such document is not required;

___), 在 天内支付

以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,副本一份保函格式见

合同附件。

one (1) original and one (1) duplicate copy of irrevocable letter of guarantee for advance payment issued by consultants bank in favor of

client covering _________________ (say: ________ only),

specimen of which is as per appendix 4;

c .金额为合同总价的形式发票一式五份;

five (5) copies of profoma invoice covering the total contract price;

d .签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the

amount to be paid;

e .即期汇票一式二份。

two (2) copies of sight draft.

上述单据应在本合同生效之日起不迟于天内交付。

the said shall be delivered by consultant not later than

____ days after the effective date of the _____ present

contract.

篇二:国际技术咨询服务合同(中英文版)】

国际技术咨询服务合同

合同号:

签订日期:

签订地点:

1.5 个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和 图片等。咨询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展, 以便委托方能改进该工程的设计。

第二 双方的责任和义务

2.1 委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可 能得到的信息并给予咨询方开展工作提供力所能及的协助,特别是 委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。

2.2 委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询 方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场, 但费用由咨询方负担。

2.3 除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量 的称职的技术人员来履行本合同规定的义务。咨询方应对其所雇的 履行合同的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行 合同任务所引起的一切损害。

2.4 咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术 咨询报告及有关图纸资料。

中国 _ 公司(以下简称委托方)为一方,

公司

(以下简称为咨询方)为另一方,双方就 _ 询服

务,授权双方代表按下列条款签订本合同。

的技术咨 第一条 合同内容

1.1 委托方希望获得咨询方就 方愿意提供此项服务。

提供的技术咨询服务,而咨询

1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。

1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。

1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。

技术咨询服务自合同生效之日起

个月内完成,将在

2.5 咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负 责安排食宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人 员提供办公室、必要的设施和交通便利。

2.6 咨询方对因执行其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人 员造成的人身损害和财产损失 承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在履行 本合同的活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本合同项下的工作负 责。

2.7 咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业 服务而收到的合同总价之内,并将在本合同第

7.3 条规定的保证期

满后解除。

第三条 价格与支付 3.1 本合同总价为 _____________ (币种) _______ _) 。各分项的价格如下:分项一的合同价为

(大写:);分项二的合同价为 (币种) 大写:);分项三的合同价为 (币种)

大写:);分项四的合同价为 ____________ (币种)

大写:)。

3.2 本合同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定 不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。合同总价包括咨询方在 其本国和委托方国家因履行本合同义务所发生的一切费用和支出和 以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本 合同规定的不可抗力,合同总价可经双方友好协商予以调整。如果 委托方所要求的服务超出了本合同附件一规定的范围,双方应协商 修改本合同总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本合同不可 分割的部分。 大写:

币种)

3.3 委托方向咨询方的所有付款均通过委托方所在地的

__________ 银行以电汇方式支付到 _____________ 银行咨询方的帐户 上。

3.3 对咨询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款:

3.3.1 合同总价的 _____ % ,即 ___________ (大写: 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 付给咨询方: a. 咨询方国家有关当局出具的批准证书或不需批准的证明文件,正 本一份,副本二份;

以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,副本一份 保函格

式见合同附件。

c .金额为合同总价的形式发票一式五份;

d .签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

e .即期汇票一式二份。

3.3.2 分项一合同价 _______ % ,即 __________ (大写:

____ ), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误

天内支付给咨询方:

a .分项一的技术咨询报告一式十份;

b .签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

c. 即期汇票一式二份。

3.3.3 分项二合同价的 _____ % ,即 ___________ (大写:

__), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误 天内

支付给委托方:

__), 天内支 b.咨询方银行出具的金额为

元(大写: ),

上述单据应在本合同生效之日起不迟于 天内交付。

a .分项二的技术咨询报告一式十份;

b .签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

c .即期汇票一式二份。

3.3.4分项三合同价______ % ,即 ___________ (大写:

____ ), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误天内

支付给咨询方:

a .分项三的技术咨询报告一式十份;

b .签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

c.即期汇票一式二份。

3.3.5分项四合同价______ %,即 ____________ (大写:

__), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误天内

支付给咨询方:

a. 分项四的技术咨询报告一式十份;

b.签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

c.即期汇票一式二份。

3.3.6分项四合同价______ %,即 _________ (大写:

), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无天内支付给

咨询方:

误后

a. 签发的标明支付金额的商业发票一式五份;

b. 即期汇票一式二份。

3.4 如果依据合同规定咨询方应支付预提税和应向委托方支付违约金,委托方有权从上述款项中扣除。

3.5为执行合同在中国境内发生的银行费用由委托方承担,外的发生的费用由咨询方承担。

第四条 交 付

4.2 咨询方在航空邮寄上述资料时应以传真方式将邮寄日期和航空 提单号等通知委托方。委托方收到上述技术咨询报告后应及时通知 咨询方。

4.3 如果在邮寄过程中上述资料发生丢失、损坏,咨询方应在接到 通知后两周内免费予以替换。

第五条 保 密

5.1 由委托方收集的、开发的、整理的、复制的、研究的和准备的 与本合同项下工作有关的所有资料在提供给咨询方时,均被视为保 密的,不得泄漏给除委托方或其指定的代表之外的任何人、企业或 公司,不管本合同因何种原因终止,本条款一直约束咨询方。

5.2 合同有效期内,双方应采取适当措施对本合同项下的任何资料 或信息予以严格保密,未经一方的书面同意,另一方不得泄露给任 何第三方。

5.3 一方和其技术人员在履行合同过程中所获得或接触到的任何保 密信息,另一方有义务予以保密,未经其书面同意,任何一方不得 使用或泄露从他方获得的上述保密信息。

第六条 税 费

6.1 中华人民共和国政府根据其税法对委托方征收的与执行本合同 或与本合同有关的一切税费均由委托方负担。

4.1 前述技术咨询报告以 cif 期限为:

价格条件交付的最后 a.分项一的技术咨询报告: b. 分项二的技术咨询报告: c. 分项三的技术咨询报告: d. 分项四的技术咨询报告: 合同生效后

合同生效后

合同生效后

合同生效后

6.2中华人民共和国政府根据中国税法和中华人民共和国政府与咨询方国家政府签订的避免双重征税和防止偷逃所得税的协定而向咨询方课征的各项税费均由咨询方支付。委托方依据本国的税法有义务对根据本合同而应得的收入按比例代扣一定的税费并代向税务机关缴纳,在收到税务机关出具的关于上述税款税收单据后,委托方应毫不迟延地转交给咨询方。

6.3中华人民共和国以外所发生的与本合同有关和履行本合同的各项税费均由咨询承担。

第七条保证

7.1咨询方保证其经验和能力能以令人满意的方式富有效率且迅速地开展咨询服务,其合同项下的咨询服务由胜任的技术人员依据双方接受的标准完成。

7.2如果咨询方在其控制的范围内在任何时候、以任何原因向委托方提供本合同附件一中的工作范围内的服务不能令人满意,委托方可将不满意之处通知咨询方,并给咨询方__________________________________ 天的期限改正或弥

补,如咨询方在委托方所给的期限内改正或弥补,所有费用立即停止支付直到咨询方能按照本合同附件一的规定提供令人满意的服务为止。

7.3咨询方的保证义务在本咨询服务经委托方最后验收后或最后一批款项支付后的

月到期。

第八章技术咨询报告的归属

8.1所有提交给委托方的技术咨询报告及相关的资料的最后文本,包括为履行技术咨询服务范围所编制的图纸、计划和证明资料等,都属于委托方的财产,咨询方在提交给委托方之前应将上述资料进行整理归类和编制索引。

8.2咨询方可保存上述资料的复印件,包括本合同第五条所指的委托方提供的资料,但未经委托方的书面同意,咨询方不得将上述资料用于与本咨询项目之外的任何项目。

第九章转让

9.1未经另一方事先书面同意,无论是委托方或是咨询方均不得将其合同权利或义

务转让或转包给他人。

第十章违约和合同的解除

10.1如果由于咨询方的责任,技术咨询报告不能在本合同第 4 条规定的交付期内交付,咨询方应按下列比例向委托方支付迟延罚金:

a .第一至第四周,每周支付合同总价的百分之

b .第五至第八周,每周支付合同总价的百分之

c .从迟延的第九周起,每周支付合同总价的百分之

在计算违约金时,不足一周按一周计。

10.2迟延交付的违约金总额不得超过合同总价的百分之__ 迟延交付违约金的支付并不免除咨询方交付技术咨询报告的义务。

10.3对咨询方的下列违约行为,委托方可书面通知的方式全部或部

分解除合同,并不影响其采取其它补救措施:

a .在本合同第四条规定的交付任何一项的技术咨询报告期限后

___ 天内仍不能交付部分或全部技术资料;

篇三:技术开发委托合同(中英文对照)】

technology development contract

技术开发(委托)合同

contract no.: p-1309-33

date:2013-11-08

entrusting party (party a):

委托方(甲方):

address:

地址:

tel: fax:

entrusted party (party b):

受托方(乙方):

address:

地址:

tel: fax:

party a entrust party b to research and develop technique proposal of smart t/r verification system. party b will develop key circuits verification for the solution and will be in charge of general thought plan.the following articles are reached and abided by the both parties.

甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。

article 1 definitions

第一条定义

1.1technique proposal of smart t/r verification system

(hereinafter referred to as “ the solution ” ) shall mean all the required techniques to construct the general idea which will commit the attached technical requirements. the solution shall

include all technical details of all designing schemes and experimental verification for key circuits.

智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。

1.2technical documentations shall mean all the necessary documents to design the solution and all the verification documents that party b will use in designing the solution.

技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案的

过程中,所使用的全部有关验证技术资料。

1.3“rd” shall mean research and development.

rd ”,是指研究和开发。

1.4” t/r ” shall mean transmit and receive.

t/r ,”是指发射和接收。

1.5”soc ”shall mean system on chip.

soc ”是,指系统级芯片。

1.6” asic ” shall mean application specific integrated circuit.

” asic ”专,用集成电路。

article 2 contents scopes of contract

第二条合同内容和范围

合同技术方案要求

2.1the requirements of the contract solution

2.1.1technical content 技术内容:

(1)design technical proposal;

设计技术方案;

(2) key circuits verification;

验证关键电路;

(3) detailed technical requirements see technique attachment.

详细技术要求见技术协议附件。

2.1.2 technical method and strategy

(1)should adopt soc and asic technology; 采用 soc 和 asic 技术;

(2) should adopt the smart t/r system to verify the key circuits.

采用智能收发组件系统对关键电路进行实验验证。

2.2 the obligations of both parties 2.2.1 party b shall submit the rd plan to party a within two months after this contract comes into effect.

乙方应在本合同生效后 2 个月内向甲方提交研究开发计划。

2.2.2 party b shall accomplish the solution design work according to the following schedule : 乙方应按下列进度完成方

案设计工作:

(1)phase one 第一阶段:

1) initialization phase: select foundary, obtain design documents, analyze process files, establish computer system, rent and purchase eda software, primary communicate design thought of verification circuits and general solution;

启动阶段:晶圆厂的选定、设计文件的获得、工艺文件的分析、计 算机系统的建立、 eda 软件的租用及购买、验证电路与整体方案设计 思路的初步沟通;技术方法和路线 :

双方义务

2)design phase: module division of chip, principle design, computer simulation, layout design; 设计阶段:芯片的模块划分、原理设计、计算机仿

真、版图设计;

3)test phase: primary test and consecutive test.

测试阶段:初测及继续测试。

(2)phase two: alter the solution according to the first phase results, and start second run.

第二阶段:根据第一阶段测试结果对方案进行修改,同时配合总体设计进行修改。

2.2.3with the both parties ' confirmation and on the request of

party a, party b shall provide technical guidance and training to the personnel designated by party a or provide the technical service related in the fulfillment solution after the solution is qualified by the verification circuits.

双方确定,乙方应在合同方案的关键电路验证合格后,根据甲方的请求,为甲方指定的人员提供技术指导和培训,或提供与完成方案相关的技术服务。

2.2.4 with the confirmation of the both parties, within the validity of the contract, party a shall

as party a 's project contact personas party b 's project contact person. if any changes of the contact person occur, one party shall inform the other party based on written materials in due time. if one party fails to promptly inform the other party, it shall be held responsible for any influence or damage caused by the untimely notification during the performance of the contract.

双方确定,在本合同有效期内,甲方指定为甲方项目联系人,乙方

指定为乙方项目联系人,一方变更项目联系人的,应当及时以书面

形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。

2.3delivery 交付

party b shall deliver the contract solution to party a in accordance with the contents as specified in item 2.2.2 of the contract.

乙方应按本合同条款 2.2.2 规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。

2.4assessment acceptance 合同方案的验收

confirmed by the both parties, party a shall adopt the signed standards and methods to examine and accept the contract solution by party b.

双方确定,按所签订的验收标准对乙方完成的合同方案技术进行验收。

2.4.1to ensure that the contract solution supplied by party b is correct ,reliable and advanced ,party a,b shall jointly perform the assessment and acceptance of the technical solution and core circuit in accordance with the provisions of items 2.1-2.3 of the contract and technique attachment. if the technical solution are qualified, both parties shall jointly sign a

certificate of acceptance in two copies ,one for each party.

为了保证乙方提供合同方案的正确性、可靠性和先进性,由甲乙双方技术人员一起,按本合同 2.1-2.3 及技术协议附件规定,共同对技术方案设计和核心电路进行考核和验收.考核验收合格后,双方代表要签署验收合格证书一式两份,双方各执

一份为凭。

2.4.2if the solution cannot meet the requirements of the contract, both parties shall hold friendly discussions to analyze the reasons and take measures to correct any defect

and prepare for the second assessment and acceptance of the contract solution. if the solution are still not qualified after the second assessment and acceptance and the responsibility lies in party b ,party b shall be responsible for all the losses thus caused, party a shall have the right to terminate the contract and raise a claim against party b according to article

6 ;if the responsibility lies in party a, both parties shall mutually discuss the further implementations of the contract.

如果考核验收达不到本合同的规定要求,则双方要友好协商,共同研究分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次的考核和验收。若经过第二次考核仍不合格,如属乙方责任,则乙方应承担由此而造成一切损失,甲方有权终止合同并按第 6 条的规定由甲方向乙方索赔,如属甲方责任,则双方应共同协商本合同的进一步执行问题。

2.5contract technical solution results and related intellectual property ownership

合同技术方案研发成果及相关知识产权的归属

confirmed by the both parties, the technical solution results and related intellectual property right generated from the contract shall be settled by the following methods.

双方确定,因履行本合同所产生的研究开发成果及其相关知识产权

权利归属,按以下式处理:

2.5.1party a has the right to apply for the patents. the use and the relevant allocation of benefits .

甲方享有申请专利的权利。专利权取得后的使用和有关利益分配方

式如下:专利权为甲方所有,利益归甲方所有。

2.5.2the profit caused from the use and transfer of the ownership of patent right shall be dealt by the following ways:

有关使用和转让的权利归属及由此产生的利益按以下约定处理

相关主题
相关文档
最新文档