较全英语修辞学方法

较全英语修辞学方法
较全英语修辞学方法

1明喻(simile)明喻是用来表达两种不同事物之间的相似关系,一般用like或as连接。

如:

(1) O my luve is like a red,red rose

That’s newly sprung in June,

O my luve is like a melody

That’s sweetly played in tune.

(Robert Burns)

(2) The young hunter was as strong as a lion and as keen-eycd as an eagle.

类似as…as的用法很普遍,有的成了习惯用语,如:

as timid as a mouse

as white as snow

as black as pitch

as busy as a bee

Eg.The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。

Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。

1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.

2>.I wandered lonely as a cloud.

3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.

2暗喻(metaphor)又称隐喻,暗喻的结构不同于明喻,没有as或like之类的比较关系词,它

是隐含的比较。英语词义通过暗喻方式可以产生转义:

When the curtain fell,there was a storm of applause.

He was so angry that he stormed about the house.

暗喻多用to be结构来联系相比较的两个不同事物的:

The society was his college.

The guest is God of us.

He is one of the dogs of the rich.

Children are flowers of the motherland.

Eg.He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。

The world is a stage. 世界是一个大舞台。

3拟人(personification)比喻可以使无生命的事物具有生命,或者赋予动物以人性,从而造

成某种意象或抒发某种情感。如:an angry sky;the grave yawned;killing

half-an-hour;the shoulder of the hill;the foot of the mountain;the dancing daffodils; the thirsty crops.

Money talked as sweetly in Athens as it had in Chicago in the old days.(John Dos Passos)

My heart was singing. 我的心在歌唱。

This time fate was smiling to him. 这一次命运朝他微笑了。

The flowers nodded to her while she passed. 当她经过的时候花儿向她点头致意。

The wind whistled through the trees. 风穿过树丛,树叶哗哗作响。

1>.The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化)

2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鸟拟人化)

转喻(metonymy) 转喻反映两个密切相关的事物的现实关系,转喻与明喻、暗喻不同,不需要两个事物相比,而是借用一个相关的事物代表本体。因此,转喻是一种用另外一种事物的名

称来代替某种事物名称的修辞手段。如:The village rejoiced, 这里的village实际上喻指the people in the village.“转喻”的表现形式是很多的,在英语中常见的转喻有以下几种: 用一个事物来象征人或另一事物:

to defy the crown(反抗君王)

to be promoted to the bench(升为法官)

用工具或器官来代替本体:

The pen has more influence than the sword.

He has an eye for beauty.

Give every man thine ear,but few thy voice.

用容器的各称来代替所盛的东西:

They serve Chinese dishes.(中餐)

The baby was brought up on the bottle.(喝牛奶或羊奶长大的)

They chatted over a bottle.(边喝酒边聊天)

The whole village came out to welcome the singers.(全村的人)

用制造者的名字代表制成品:

Do you like Schubert?

I’ve never read Shakespeare.

用地方代替事物:

Kremlin(苏联政府)

White House(美国政府)

转喻可以收到言简意骇的修辞效果,给人以耳目一新的感觉,因而在诗歌中常常得以运用,

从如下的诗句中我们可以感受到转喻的魅力:

Sceptre and crown must tumble down

And in the dust be equal made

With the poor crooked scythe and spade.

(J?Shirley)

When from the cradle to the grave I look,

Mine I conceive a melancholy book.

(George Crabble,The Parish Register)

Beneath the rule of men entirely great

The pen is mightier than the sword.

(Edward George Bulwer-Lytton,Richelieu)

The camp,the pulpt and the law

For rich men’s sons are free.

(Percy Bysshe Shelley)

在诗歌中,还有一种转喻式的“转换形容词”,这是维吉尔、斯宾塞、弥尔顿、格雷等古典派艺术诗人作品中一种文体上的特色:“Sansfoys dead dowry”(意为“死去的圣斯伏依的嫁妆”)中将形容词的dead从占有者(Sansfoys)转到被占有的东西上(dowry—嫁妆)。在格雷的“dro wsy tinkling”(“昏昏欲睡的叮铃声”)和弥尔顿的“merry bells”(“欢乐的铃”)中,形容的实际上分别指

佩铃的人和敲铃的人。在弥尔顿的牛绳在“吹着她闷热的号角”(“winding her sultry hern”)一句中,形容词形容的是闷热的夏季黄昏,这种情形乃是由牛绳发出的嗡嗡声联想而来的。所有这些从上下文中摘出的例子,似乎都可以从万物有灵论的角度去阅读,关键是联想的逻辑是否起作用。

虔诚的宗教诗多采用隐喻式的比喻。但新古典主义赞美诗的作者瓦茨(I.Watts)博士则采用转喻而获得了感人的、庄严的效果:

When I survey the w

ondrous cross

On which the Prince of Glory died,

My richest gain I count but loss

And pour contempt on all my pride.

See,form his head, his hands,his side

Sorrow and love flow mingled down;

Did ever such love and sorrow meet

Or thorns compose so rich a crown?

(当我审视这奇妙的十字架

光荣的王子死在那上边,

我把最丰富的收获只当做损失

用轻蔑浇灭我全部的傲慢。

看吧,从他的头,他的手,他的两侧

混合流下的是哀愁和哀怜;

这种爱和哀愁从前可曾合流

或者荆棘曾编织过如此华美的皇冠?)

“sorrow”与“love”等用于“water”和“blood”, 他为爱而死,他的爱是因,流血是果。

His purse would not allow him that luxury. 他的经济条件不允许他享受那种奢华。

The mother did her best to take care of the cradle. 母亲尽最大努力照看孩子。

He succeeded to the crown in 1848. 他在1848年继承了王位。

提喻(synecdche)提喻也是不直接说某一事物的名称,而是借事物本身所呈现的各种对应的现象来表现。提喻与转喻不同,转喻主要借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。

转喻通常是借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。提喻通常是局部来代替整体,间或也用整体来代替局部,局部与整体之间总有相似之处。英语词义的扩大也有通过提喻这一演变方式的,如有些词从特指扩大到一般:journal从“日报”发展到指一切“期刊”;有些词义从具体扩大到抽象,或从抽象扩大到具体:grasp从具体的“用手抓住”发展扩大为抽象的“用头脑去掌握、领会”;youth不只是抽象名词表示“年轻、青春(状态或阶段)”,在古英语中就已经可以作集合名词指“青年人”这一整体。有的词义从专有名词扩大到普通名词:用科学家的名字watt来命名物理学的单位;此外象paper 来自papyrus(纸草,做纸的原料)也是词义通过提喻方式演变的例子。

常见的提喻有如下几种:

1. 用局部代替整体:

Many hands make light work. (用hand表示干活的人)

The case was defended by eloquent lips.(用lips表示有辩才的人)

They came to live under the same roof.(用roof表示整个房子)

2. 用整体代替局部:

China won the volleyball match.(用China代表中国队)

3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分)

这狐皮围脖与你的帽子很相配.

3. 用个体代替整个一类:

She is another Madam Curie.

4. 用具体代替抽象:

The father yearns in the p rince’s breast.(Dryden)

5. 用抽象代替具体:

The authorities(当局)

6. 用材料代替事物:

a piggy-bank full of coppers

Eg.He earns his bread by writing. 他靠写作挣钱谋生。

The farms were short of hands during the harvest season. 在收获季节里农场缺乏劳动力。Australia beat Canada at cricket. 澳大利亚队在板球比赛中击败了加拿大队。

He is the Newton of this century. 他是这个世纪的牛顿。

矛盾修饰法(oxymoron)矛盾修饰法是把两个意思截然相反的词放在一起,如:

a victorious defeat

a living death

cruel kindness

Parting is such sweet sorrow.(Shakespeare,Romeo and Juliet)

Writing is busy idleness.(Goethe)

这种修饰法看起来很矛盾,很可笑,但却表现了一个事物的两个方面,正好像汉语中文盲自称“睁眼瞎”一样,是有深刻涵义的。

She read the long-awaited letter with a tearful smile. 她带着含泪的微笑读那封盼望已久的信。The coach had to be cruel to be kind to his trainees.教练为了对他的受训者仁慈就要对他们残酷。

During his useful life he often felt he was useless. 在他大有作为的一生中他老是感到自己无用。

其他还有sweet pain; thunderous silence; luxurious poverty; heavy lightness; living death; impossible hope 等等。

反语(irony)反语就是说反话,用与本意相反的话语来表达本意。反语常用于嘲弄、讽刺,在表扬或持中立态度的掩饰下提出批评或表示贬责,是反话正说。反语有表里两层意思。真正的意思不是来自字面,而是由特定的上下文赋予的。在口语中,真正的意思往往寄寓于语气、语调及说话人的表情之中。如:

His designs were strictly honourable,as the saying is; that is, to rob a lady of her fortune by way of marriage.(Henry Fielding, Tom Jones)

I like work: it fascinates me. I can sit and look at it for hours. I love to keep it by me: the idea of getting rid of it nearly breaks my heart.(Jerome K.Jerome) 作为一种表现风格,反语常用来进行尖刻的讽刺。英国十八世纪的著名作家Jonathan Swift所写的A Modest Proposal for Preventing the Children of Ireland from Being a Burden to Their Parents or Country 就是运用反语的典范。他说:

…a young healthy child well nursed is at a year old a most delicious, nourishing, and wholesome food, whether stewed, roasted, backed, or boiled; and I make no doubt

that it will equally serve in a fricassee or a ragout. …Those who are more thrifty (as I must confess the times require) may flay the carcass; the skin of which artificially dressed will make admirable gloves for ladies, and summer boots for fine gentlemen.

读者根据斯威夫特对爱尔兰问题的态度,通读他的荒谬绝伦的建议,不难看出delicious, nourishing, wholesome food 以及admirable gloves summer boots 背后的涵义。Carcass 一词指动物的死尸,指人的尸体时带有贬义。作者用它来表明爱尔兰穷人犹如猪狗,可供ladies与fine gentlemen任意宰割。

Here, under leave of Brutus and the rest

For Brutus is an honorable man;

So are they all, all honorable men

Come I to speak in Caesar's funeral.

He was my friend, faithful and just to me:

But Brutus says he was ambitious;

And Brutus is an honorable man.

在Antony 的话里反复使用honorable这个词就是一个反语的例子。

1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.

早上没有时间观念还真是一件好事啊(真实含义是应该明确早上的时间观念)

2>"Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar.

双关语(pun)有意识地利用语言中的同音异义(homonymy)或一词多义(polysemy)现象使一句话产生两层不同的意思,导致“一语双关”。例如:

- Why is the Middle Ages also called the Dark Ages?

- Because there were many knights.(利用knight和night同音) >On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you. (利用pray和prey同音)

一词多义:

We must all hang together, or we shall hang separately.(Benjamin Franklin)

Hang 既可作“紧紧团结在一起”解,又可当“被绞死”讲;一词两义,形成双关。

运用双关,不仅可以使语言俏皮、幽默,而且读起来和谐悦耳,所以常见于文学作品中。莎士比亚是用双关语的能手。在《第十二夜》有这样的台词:“Give me now leave(允许) to leave(离开) thee”。《罗密欧与朱丽叶》中乐观、开朗的Mercutio受到致命剑伤,临死前还要说俏皮话:“Ask for me to-morrow, and you shall find me a grave man!” 这里grave有“坟墓”与“严肃”的双重意思。

双关语有的利用重复一个词的不同意义明确表示出来,有的则不重复,需要读者自己去分析决定词的意义。比较而言,利用一词多义的双关语比同形异义现象的双关语更有趣、更巧妙。

A cannonball took off his legs, so he laid down his arms. (arms可指手臂或者武器)

一发炮弹打断了他的腿,所以他缴械投降了。

Can I try on that gown in the window? asked a would-be customer.

Certainly not, madam! replied the salesman. 我可以试穿一下橱窗里的那件睡袍吗?或者:我可以在橱窗里试穿那件睡袍吗?

Seven days without water make one weak (week). 七天没有水使一个人虚弱。或者:七天没有水就是一周没有水。

1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great

praise.

2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.

5. 委婉(euphemism)

用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以免直接说出不愉快的事实冒犯别人或者造成令人窘迫、沮丧的局面。例如:

用to fall asleep; to cease thinking; to pass away; to go to heaven; to leave us 代替to die

用senior citizens代替old people

用a slow learner或者an under achiever代替a stupid pupil

用weight watcher代替fat people

用mental hospital 代替madhouse或者asylum

用emotionally disturbed代替mad

用washroom, men's / women's room代替lavatory

用handicapped代替crippled

用low income brackets; underprivileged; disadvantaged 代替poor people

1>.He is out visiting the necessary. 他出去方便一下.

2>.His relation with his wife has not been fortunate. 他与妻子关系不融洽.

3>.Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)

9. 轭式搭配(zeugma)

把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。例如:

She opened the door and her heart to the homeless boy. 她对那无家可归的男孩打开了房门,也敞开了胸怀。

As I left home after breakfast, I shivered inwardly as well as outwardly. 早餐之后我离开家的时候,我的里里外外都在颤抖。

I would my horse had the speed of your tongue. 我希望我的马能有你的舌头的速度。

10. 移位修饰(transferred epithet)

将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词。例如:

There was a short, thoughtful silence. 出现了一阵短暂的、令人沉思的寂静。

The old man put a reassuring hand on my shoulder. 老人把一只令人安心的手放在我的肩膀上。

He closed his busy life at the age of sixty. 在六十岁时他结束了他那忙碌的一生。

This is the cheapest market in this country. 这是这个国家最便宜的市场了

11. 头韵(alliteration)

两个或者更多的词以相同的音韵或者字母开头就构成头韵。例如:

proud as a peacock

blind as a bat

safe and sound

Long and loudly little Lily laughed. 小莉莉长时间地、大声地笑着。

The windows waved violently in the wind. 窗户在风中剧烈地摇动。

The sun sank slowly. 太阳慢慢地下沉。

12. 渐进(climax)

根据事物的逻辑关系,由小到大,由轻到重,由浅到深,由低到高,由少到多依次渐进地进行描述或论述。这种整齐的结构可以使人们的思想认识一层层深化提高,增强语言的感染力和说服力。例如:

I came; I saw; I conquer. 我来了;我看到了;我征服。

Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实;交谈使人机智;写作使人精确。

Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested. 书有可浅尝者,有可吞咽者,更有少数须消化咀嚼者。

Lincoln recognized worth in the common people; he loved the common people; he fought for the common people; and he died for the common people. 林肯认识到平民大众的价值;他热爱平民大众;他为平民大众而斗争;他为平民大众而献身。

5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉

这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。

通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式会联想到音乐的重复与变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。

例如:

1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice.(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)

鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音.

2>.Taste the music of Mozart.(用嗅觉形容听觉)

品尝Mozart的音乐.

7.Hyperbole 夸张

夸张是以言过其实的说法表达强调的目的.它可以加强语势,增加表达效果..

例如:

1>.I beg a thousand pardons.

2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.

3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out.

8.Parallelism 排比, 平行

这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语.句子排列成串,形成一个整体.

例如:

1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy.

2>.In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these things are to be answered for,

I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately.

10.Allegory 讽喻,比方(原意“寓言”)

建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传达暗示,影射或者讥讽现世各种现象的含义。这是一种源于希腊文的修辞法,意为"换个方式的说法".它是一种形象的描述,具有双重性,表层含义与真正意味的是两回事.

例如:

1>.Make the hay while the sun shines.

表层含义:趁着出太阳的时候晒草

真正意味:趁热打铁

2>.It's time to turn plough into sword.

表层含义:是时候把犁变成剑

13.Parody 仿拟

这是一种模仿名言.警句.谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞.

例如:

1>.Rome was not built in a day, nor in a year.

2>.A friend in need is a friend to be avoided.

3>.If you give a girl an inch nowadays she will make address of it.

14.Rhetorical question 修辞疑问(反问)

它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的,而是以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点是:肯定问句表示强烈否定,而否定问句表示强烈的肯定.它的答案往往是不言而喻的.

例如:

1>.How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note?

2>.Shall we allow those untruths to go unanswered?

15.Antithesis 对照,对比,对偶

这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法.

例如:

1>.Not that I loved Caeser less but that I loved Romemore.

2>.You are staying; I am going.

3>.Give me liberty, or give me death.

16.Paradox 隽语

这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法..

例如:

1>.More haste, less speed.欲速则不达

2>.The child is the father to the man.(童年时代可决定人之未来)三岁看大,四岁看老。

17.Oxymoron 反意法,逆喻

这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义.

例如:

1>.No light, but rather darkness visible.没有光亮,黑暗却清晰可见

2>.The state of this house is cheerless welcome.

18.Climax 渐进法,层进法

这种修辞是将一系列词语按照意念的大小.轻重.深浅.高低等逐层渐进,最后达到顶点.可以增强语势,逐渐加深读者印象.

例如:

1>.I am sorry, I am so sorry, I am so extremely sorry.

2>.Eye had not seen nor ear heard, and nothing had touched his heart of stone.

19.Anticlimax 渐降法

与climax相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小,由强到弱地排列.

例如:

1>.On his breast he wears his decorations, at his side a sword, on his feet a pair of boots.

2>.The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes.

英语修辞学课程教学大纲

《英语修辞学》课程教学大纲 一、教师或教学团队信息 教师姓名职称办公室电话电子信箱徐桦副教授 本教师教授过的本科课程有:综合英语、英语泛读、英语视听说、英语写作、商务英语写作、英语语言风格、英语修辞学、英语词汇学等。所教授的英语写作获得2014年度学院“精彩课堂”奖;所教授的英语写作、英语词汇学、英语修辞学等课程获得学生评教高分。 本教师主要研究方向为英语课程论和英语写作教学。参加编写过多种英语词典、英语专业课本、和英语教辅书籍,其中参与编写的《英语语言学与教学丛书·写作教程系列》获2008年度上海师范大学教学成果三等奖。撰写和发表重要专业论文十余篇。担任2006-2008年度上海师范大学精品课程建设项目“中级英语写作”项目以及2009-2011年度上海市教委重点课程“英语写作基础”系列课程项目负责人。 二、课程基本信息 课程名称(中文):英语修辞学 课程名称(英文):English Rhetoric 课程类别:□通识必修课□通识选修课□专业必修课专业方向课 □专业拓展课□实践性环节 课程性质*:学术知识性方法技能性□研究探索性□实践体验性 课程代码: 周学时:2总学时:32 *2 学分: 4 先修课程:英语写作,英语语法 授课对象:英语(师范)专业本科三年级(5+6学期) 三、课程简介 本课程作为一门选修课程,向具备英语写作基础的学生介绍现代英语修辞学的研究内容、方法和主要修辞手段的运用;教学内容涉及词法、句法和段篇的修

辞特色、组织安排及表达手段。教学目的是让学生了解英语语言较深层次的表达特点和规律,辨别英汉修辞技巧的异同,能够利用修辞知识分析英语读物,提高欣赏水平和语言修养,并恰当地使用修辞手段,提高语言交际效果。 本课程对于高年级的英语语言文学专业的学生是不可或缺的学习领域及环节,它集理论性和实践性为一身,具备较高的实用价值,对于提升学生的专业水平具有重要帮助。 四、课程目标 英语修辞学的教学内容涉及词法、句法和段篇的修辞特色、组织安排及表达手段;通过修辞中的美学和非美学两套标准,系统传授英语修辞学的相关理论及实践技巧。教学目的是让学生了解英语语言较深层次的表达特点和规律,辨别英汉文化及修辞技巧的异同,能够利用修辞知识分析英语读物,提高欣赏水平和语言修养,并恰当地使用修辞手段,提高笔头及口头的语言表达效果。总之,本课程旨在培养学生针对不同目的、场景、对象,使用相应风格的英语交际能力,以及一定的研究英语语言有效表达的学术素养。 五、教学内容与进度安排*(满足对应课程标准的第2条) 本课程内容分三个大方面,第一方面为现代修辞学的研究对象、内容和方法,英语修辞活动的层次;第二方面为不同句法的修辞特色,短篇组织安排,文章写作和修改;第三方面为一些专题研究内容以及常用修辞格。

英语修辞学教案

English Rhetoric 英语修辞学 I. Connotation of Rhetoric:rhetoric的含义 1. Rhetoric may be used as an ordinary(普通用词)word and a technical term(专业术语). 1) As an ordinary word, rhetoric in a derogatory sense means “skilful argumentation”(巧辩)and “empty or exaggerated eloquence”(虚夸的话). e.g. the exaggerated rhetoric of presidential campaigns(总统竞选期间唱 的高调);the empty rhetoric of the politicians(政客们的花言巧语); flowery rhetoric(华丽的辞藻) Rhetoric also means (1) “language designed to have a persuasive or impressive effect on its audience”(言语,辞令), e.g. employ stirring rhetoric; soothing rhetoric; glowing rhetoric (2) “a rtistic language”(艺术语言), e.g. the rhetoric of fiction(小说的艺术语言); the rhetoric of film(电影语言); body rhetoric(肢体语言) 2) As a technical term, rhetoric has several senses. In America, the writing course or the writing textbook is entitled “rhetoric”. Apart from the above senses, rhetoric also has the following important senses: (1) Speaking rhetoric(演讲修辞): the art of speaking (2) Compositional rhetoric(写作修辞): the art of writing (3) Stylistic rhetoric(风格修辞,文体修辞): the style of writing 2. Rhetoric may also be subdivided into the following:

高级英语学习方法

《高级英语》的学习方法漫谈 学习方法的重要性不言自明,学习方法得当,有利于培养和提高学习活动中的各种学习能力,从而有助于加速学习进程。常有学生询问“如何才能迅速提高英语水平”、“英语学习有什么捷径”等等,严肃认真的英语教师很难回答这样宽泛的问题,学生也很难得到满意的回答。其实,学习英语根本没捷径可言,但“授人以鱼不如授人以渔”。因此,我们拟结合多年教学经验,就学习《高级英语》这门课程提供一些建议或者称作方法。 我们认为,学生在学习该课程时往往存在一些误区,例如:(1)在课外阶段,学生沿袭基础英语阶段的学习习惯,精力集中在查单词、找例句、抄词典,忽视词义的选择。查完课文中所有的生词也就意味着预习的结束。(2)在课上阶段,学生多

逐句理解,忽略背景知识、篇章意义;重视词汇短语和难句的解释,忽略课文结构、课文主题、写作过程的分析;满足于对课文的字面理解,不求隐含、引申意义,不求批判性思考。总的来说,学生仅仅把该门课当成是基础英语的延伸,结果常抱怨“学不到东西”、“英语水平没提高”,影响了学生的学习能力和自信心。老师也认为学生在口、笔头表达上仍然没条理、没逻辑,对课文的主题等宏观理解问题知之甚少,就是所谓的“见木不见林”,达不到“高级”的要求。目前,有些学校由于各种原因采用了大班授课的方式,学生的自主学习以及学习方法就更加重要。学生该怎么学《高级英语》要学什么首先,必须弄清《高级英语》这门课的性质。《高级英语》是英语专业三、四年级主干课,《高等学校英语专业教学大纲》中规定:“高级英

语是一门训练学生综合英语技能尤其是阅读理解、语法修辞与写作能力的课程。课程通过阅读和分析内容广泛的材料,包括涉及政治、经济、社会、语言、文学、教育、哲学等方面的名家作品,扩大学生知识面,加深学生对社会和人生的理解,培养学生对名篇的分析和欣赏能力、逻辑思维与独立思考的能力,巩固和提高学生英语语言技能。”由此看来,这门课除了和其它课程一样担负着发展学生的人文素质的任务外,从英语学习的角度看,还要巩固和提高学生英语语言技能,即听、、说读、写、译的能力。然而,学生面临的新任务是发展“对名篇的分析和欣赏能力、逻辑思维与独立思考的能力”。为此,学生要实现几个转变:从低年级那种机械性的“词汇—语法—练习”学习为主转移至课文分析与理解为主;从对课文的字面理解为主转移

英语修辞学-亚里士多德的三种说服方式知识讲解

英语修辞学-亚里士多德的三种说服方式

亚里士多德的三种说服方式 亚里士多德认为修辞演讲就是对听众的一种说服,让听众形成某种判断,认同、赞成并采纳自己所持的观点或采取某种行动,因而修辞学的目标就是研究如何能够达到最大的劝说效果。亚里士多德在《修辞学》第一卷第2章和第二卷18至26章中就如何取得说服的成功作了较为全面系统的阐述。他认为演说取得成功有两种手段,一类是不属于技术范围的或“非人工的”手段(inarti ficial proofs) ,如证据、证人、法律条文等这些已经存在无须演说者提供只需要恰当地加以利用即可的条件,另一类是属于技术范围的或“人工的”手段( artificial proofs) ,即需要演讲者凭借修辞方法达成的说服论证。亚里士 多德提出了属于技术范围的三种基本说服方式——人品诉求(et hos)、情感诉求(pathos)和理性诉求(logos)。 人品诉求是指修辞者的道德品质、人格威信,亚里士多德称人品诉求是“最有效的说服手段”,所以演讲者必须具备聪慧、美德、善意等能够使听众觉得可信的品质,因为“人格对于说服几乎可以说是起支配作用的因素”(Kenn edy 1991: 38) 。“当演说者的话令人相信的时候,他是凭他的性格来说服人,因为我们在任何事情上一般都更相信好人”(亚里士多德 1991:29)。一位成功的演说家在演讲中“除了设法使受众成员进入最有利于说服工作获得成功的感情状态以及向他们‘摆事实,讲道理’之外,还必须展示出一种能赢得他们尊重和信赖,对他们具有感召力的人格,并利用这一人格所具有的威信来影响他们的决定”(刘亚猛 2004:165) 。人品诉求不仅仅是演讲者与听众建立可信性的桥梁,同时也是对雅典人所认为的可信人群品质的研究。 情感诉求是指通过对听众心理的了解来诉诸他们的感情,用言辞去打动听众,即我们通常所说的“动之以情”。它是通过调动听众情感以产生说服的效力,或者说是一种“情绪论证”(pathetic proofs) ,主要依靠使听众处于某种心情而产生。演讲者通过带有倾向性或暗示性的语句向听众施加某种信仰和情感来激起感情并最终促使他们产生行动,可以说,“对情感诉求的研究是一

英语修辞学(定)

《英语修辞学》教学大纲 (学分 2 ,总学时36 )一、课程的性质与任务 本课程是英语专业本科学生的知识深化课程之一,系统介绍英语修辞学的基本原理和实践。本课程的任务是通过介绍修辞的基本概念、语言各个层面的修辞规律及修辞手法,帮助学生从语言角度对使用英语过程中所接触的修辞现象进行归纳整理,拓展学生的视野,提高进一步使用英语的能力。 二、课程讲授内容、基本要求与学时分配 (一)导论2学时 1. 了解英语中“rhetoric”的意义 2. 掌握现代修辞学的定义,了解其研究对象 (二)影响修辞活动的要素2学时 1. 掌握信息与使用场合、与受话者之间的关系 2. 理解语气如何反映其间的关系 (三)词汇的修辞4学时 1. 了解英语选字遣词的修辞规律,包括词汇的恰当性、精确性和选用简洁的表达方式 2. 掌握其应用 (四)句子的修辞4学时 1. 了解英语连词组句的修辞规律,包括句子的清晰性、统一性、连贯性、强调性和多样性 2. 掌握其应用 (五)段落的修辞4学时 1. 了解英语段落构成的修辞规律,包括段落的统一性、连贯性和段落的展开 2. 掌握其应用 (六)语篇的修辞4学时 1. 了解英语语篇构成的修辞规律,包括语篇的目的、内容、统一性、连贯性和强调性 2. 掌握其应用 (七)语体2学时 1. 了解各种语体的特点,包括日常交际语体、新闻语体、广告语体、科技语体、文学语体 2. 掌握其应用 (八)修辞手段4学时 1. 了解修辞布局和辞格的规律,包括词的修辞布局和结构的修辞布局以及辞格 2. 掌握其应用 三、课程实践内容、基本要求与学时 课程实践形式:课程论文课程实践学时:10学时(第11 周到第15 周) (一)课程论文的目的与任务 1.目的 (1)培养学生综合运用所学知识的能力。 (2)提高学生的理论分析、论文写作、查阅文献资料等方面的能力。 2.任务 根据任课教师每一讲所给思考题拟定课程论文题目并撰写成文。 (二)课程论文的基本要求 本课程论文的撰写主要是检验学生所学语言学知识水平,重视和培养学生学术素养和专业思维能力,是开展研究性学习的重要举措。 1.选题要求:符合教学大纲要求,使学生理论联系实际得到全面的综合训练,题目难度应适合

英语修辞学考试试题

英语修辞学考试试题 i、单项选择题(本大题共20小题,每题2分,共40分) choose the best answer from the choices given: 1. in the end , he __________. [ ] a. got invited b. gets invited c. was invited d. was to be invited 2. he wore dark glasses to avoid __________. [ ] a. having been spotted b. to be spotted c. spotted d. being spotted 3. a new theory __________ before it can be put into practice. [ ] a. must be tested b. be tested c. can be tested d. to be tested 4. sooner than __________ for others, she started her own business. [ ] a. working b. worked c. to work d. work 5. i can‘t afford as __________ car as this one. [ ] a. expensive a b. an expensive c. a more expensive d. a most expensive, 6. do what i tell you -__________~ [ ] a. or else b. or so c. and that d. and do 7. this is the house __________ windows were broken. [ ] a. whose b. which c. its d. of which 8. a hot shower, a cup of milk, a bag of potato chips, and then a good sleep __________ the luxury that he needed after the examination. [ ] a. are b. was c. were d. is,

翻译专业考研资料

翻译专业本科教育为四年,一、二年级的学生必须修读英语系的核心技能课程和基础国情课程, 以继续雕琢英语的听说读写基本功并增进对英语国家社会文化的了解,同时,他们还必须修读专 门设计的小班讲授的中文课程以拓展并提升自己的母语修养。随着基础阶段教学的推进,本专业 的学生将于二年级后半期开始接受口笔译的基础训练;进入三四年级后,他们除了每周8小时的专 题笔译以及各种形式口译的高强度训练外,还需要修读以英文讲授的英语语言和文学、社会和文 化研究、国际政治与经济、国际新闻与传播等领域的选修课程以拓宽知识面,以及各种翻译专业 课程以提升学科意识和从业潜力。本科就业去向包括各大部委、各级政府或企事业单位的翻译或 外事部门、中国驻外机构、涉外出版社、传媒单位、网络媒体的海外部、涉外企业以及跨国公司,具体从事口笔译或更广义的与语言文字相关的设计、策划、咨询、跨文化交流等工作。 (三十九) 翻译理论导论 课程编号:YYY2071 课程名称:翻译理论导论 教学目的与内容: 本课程是一门理论与实践紧密结合的课程,主要内容是用理论来指导实践,通过实践来掌握理论,通过一年的翻译教学使学生掌握最基本的翻译理论,教学内容包括介绍我国翻译的历史、发展、现状和前瞻,翻译的标准和原则,翻译家所应具备的素质,英汉语言对比的分析,英语国家文化特点的汉译,直译与意译,以及翻译的基本过程与过程。如:阅读理解原文——通过上下文来理清词义——最后以汉语语言习惯表达原义等,以语言学理论为指导,在词、词组、句子、篇章四个层次上进行翻译实践,除教材外,可适时补充一些适时性强的新材料(如国际时势评论、科技发展动态等),增强学生对翻译理论的理解。 使用教材 刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,1999年 刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1986年 参考书目 Eugene A. Nida, Language, Culture, And Translation, Shanghai Foreign Language Education Press. John I. Saeed, Semantics, Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. Mona Baker, In Other Words: A Coursebook on Translation,Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. 黄忠廉:《翻译变体研究》,中国对外翻译出版公司,2001年 思果:《翻译研究》,中国对外翻译出版公司,2001年 考核方式: 平时成绩占30%,期末考试成绩占70%。 (四十)英汉语言文化对比研究 课程编号:YYY2081 课程名称:英汉语言文化对比研究 教学目的与内容: 鉴于翻译理论和技巧必须建立在不同语言和文化的对比分析的基础上,本课程旨在通过对英汉两种语言在语法、修辞、文化以及思维方式等方面的对比研究,帮助学生提高英汉双向翻译的水平,要求学生对汉英两种语言各自的特点和之间的相同或相似之处进行较为详细的分析,找出其规律,以期达到更有效地从事口笔译的工作。本课程的主要以讲座和讨论的方式授课,本课程内容大致分为四个部分:词汇对比:包括词汇总特征;构词法;词汇语义学对比,语法对比:包括句型对比;时间概念表达对比;句子成分对比,修辞对比:包括夸张手法、委婉手法和逻辑关系表述对比,语篇对比:包括连贯性、思维的逻辑性、文体的多样性对比。

英语修辞学作业

Comparison B etween “S imile”and “明喻” 西方语言学院 英教一班 2012061037 朱晶

Compariso n Between “Simile”and “明喻” Abstract : I write this paper to describe the comparison between “simile”and “明喻”. Firstly , I describe the use of simile . And then tell you the use of 明喻. At last , I compare “simile” with “明喻” and tell the differences between them . Key words : simile ,明喻,difference , compare The words “simile”derives from a Latin word “similis”, meaning “like” . In rhetoric , simile is a figure of speech by which two concepts or two dissimilar things are imaginatively and descriptively compared because they have at least one quality or characteristic in common or in resemblance . As one of the commonest figures of speech in English , its main function is to draw sharp pictures in the mind through comparisons , to give deeper insight into things , persons and ideas through suggestive association , or to explain abstract , complicated ideas in simple , concrete imagery . Firstly , a simile should have the comparative words such as “like” , “as” , or “as if” and so on . Secondly , there should be two things involved in comparison --- the primary term ( tenor ) and the secondary term (vehicle ) . Then , the two things must be substantially different . Last but not the least , the two things should be similar in at least one quality . Eg : (1)He is as cunning as a fox. (2)The tiger is as brave as the lion. A simile can be divided into three kinds : descriptive , illuminative and illustrative . Descriptive means that pure description of persons, things, natural scenery, and action has always been the chief use to which similes have been put. A good descriptive simile can draw sharper pictures in the mind than could possibly be done by any other means, and with much more brevity. Eg : The moon was like a slender shaving thrown up from a bar of gold . While the descriptive simile attempts to draw images of people, things, etc., through figurative comparison, the illuminative simile tries to give deeper insight into persons, things, ideas, even problems, through suggestive association; to throw light, as it were, onto what would otherwise be inconceivable to ordinary people. Eg: He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. Illustrative similes are relatively easy to understand as compared with the illuminative ones . They are often used in scientific , and technological writing .

英语修辞学考试复习重点

Rhetorical options *1、What is rhetoric?( Definitions of rhetoric) the art or science of communication in words; this art or science practiced or taught as a formal discipline, esp. the doctrine formulated by Aristotle and taught throughout the Middle ages; overornate or ostentatious language. (Longman Modern English Dictionary) 2、What’s the purpose of rhetoric?(两种说法) ①The prevailing view about the purpose of rhetoric is to express oneself well and to communicate effectively in order to secure a desired result by employing rhetorical means efficiently. ②“to enlighten the understanding , to please the imagination, to move the passion ,or to influence the will.” “促进理解、引起想象、调动感情、或者说影响人们的意志” (18世纪苏格兰修辞学家George Campbell) *3、What is discussed in rhetoric?(contents of rhetorical) Rhetoric is composed of theoretical rhetoric and practical rhetoric. Theoretical rhetoric deals with the theoretical problem of rhetoric, while practical rhetoric helps us improve our ability to use the English language effectively. rhetoric covers all the elements of oral and written things, including structure, diction. Rhythm, tone, style, and anything related to the effective use of language. 4、The Highest Principles of Rhetoric the highest principle of rhetoric is to adapt to specific situation, that is, “adaptability”or “appropriateness”. Sentence(syntactic device) 1、What is sentence? A sentence is a group of words which expresses a complete thought. Generally, an effective sentence must possess five essential qualities: correctness, clearness, unity, coherence and emphasis.(正确、清楚、统一、连贯、强调) 2、句子的组成 A sentence must contain a subject and a verb (although one may be implied). ①words ②correct grammar ③meaning

英汉语言系统对比与翻译

英汉语言系统对比与翻译 一、被动与主动 (一)英语多用被动式原因 1、施事的原因。 2、句法的要求。 (1)为了使句子承上启下、前后连贯、便于衔接。 (2)为了使句子平衡。 (3)修辞的考虑。 (4)文体的需要。 (二)汉英多主动式原因 1、汉语被动式的使用受到限制。 2、使用受事主语(Receptor subject)导致大量的“当然被动句”。 3、当不需要或不可能说出施事者的时候,汉语可以采用无主句或主语省略句来保持句子的主动形式。 4、当施事者难以指明时,汉语还可以采用通称(generic person)或泛称作主语。 5、当不便使用被动式时,汉语可采用某些转换式来表达被动意义。 (1)处置式(即“把字式”或“将字式”) (2)“为……所”式。 (3)“是……的”式。 (4)“……的是” (5)“……加以/予以”式。 二、物称与人称(Impersonal vs Personal ) (一)、英语常用非人称,主语汉语常用人称主语 1、用抽象名词或无生命的事物名称作主语。 2用非人称代词“it”作主语。代词“it”除了用来代替除人以外的生物或事物之外还广泛用作填补词expletive。 (二)英语常用被动式,采用物称表达法:汉语常用主动式,采用人称、泛称或隐称表达法。 三、静态与动态(Static vs. Dynamic) 1、名词化倾向是英语的特征之一 2、名词作为施事者对动词的替代 3、名词构成标题式短语对形容词的替代 4、名词优势引起的介词优势 5、动词的弱化 6、形容词副词对动词的替代 7、动词连用是汉语的常态 8、动词可以充当汉语的任何句子成份 9、汉语句子中的动词可重复重叠

英语修辞学

《英语修辞学》教学大纲 修订单位: 韩山师范学院外语系 执笔人: 张若兰 一. 课程基本信息 1. 课程中文名称:英语修辞学 2. 课程英文名称:English Rhetoric 3. 课程类别:任选 4. 适应专业:英语(师范类)本科 5. 总学时:36 6. 总学分:2 二.本课程在教学计划中的地位、作用和任务 《英语修辞学》是为英语专业高年级学生开设的一门专业任意选修课。该课程通过系统的讲授,使学生掌握英语修辞的基本原理及其应用,从而达到写作时语言更加贴切,意义更加清晰,表达更加生动;阅读时更加准确地理解作者的写作意图、文体风格和写作技巧,从本质上了解英语,掌握英语,提高阅读能力、写作能力和文学欣赏水平和语言修养。 三.教学内容与教学基本要求 教学内容: Chapter One:Syntactic Devices (句法辞格) (6课时) 本章内容包括: 1.长句和短句(Long and short sentences); 2.简单句(The simple sentence); 3.复合句(The compound sentence); 4.分枝句(Branching sentences); 5.主动和被动句(The active and the passive voiced sentences); 6.平衡句(Syntactic schemes of balance)----排比句(parallelism);对偶句(antithesis);逆转反复句(chiasmus); 7.倒装句(Syntactic scheme of inversion)----省略句(ellipsis);局部省略句(fragmentary elliptical sentence);连词省略/散珠(asyndeton);跳脱(aposiopesis); 8.添加句(Syntactic scheme of addition or insertion)----连词叠用(polysyndeton);修正法/换语(epanorthosis);注释法(exegesis);扩充法(exergasia) ;并列法(apposition) ;插入法(parenthesis); 9.反复句(Syntactic scheme of repetition)---二项式(binomials);三项式(trinomials);多项式(catalogues);首语重复(syntactic anaphora);尾语重复(syntactic epiphorea);首尾语重复(syntactic framing); 10.层进与突降(Syntactic scheme of climax and anticlimax)----(climax);(anticlimax or bathos) 11.修辞问句(Rhetoric question); 12.顿呼(Apostrophe)。 重点:掌握各种句法辞格的概念和应用。 难点:平衡句、倒装句、添加句三类句子的理解。 Chapter Two:Lexical Devices (词法辞格)(8课时) 本章包括两部分:词汇选择和词的反复。 1.词汇选择(Lexical options):长词或短词(short words or long words);普通词或学究词(common words or learned words);正规、非正规或口语词(formal, informal or colloquial

基础英语教学大纲

基础英语教学大纲 一、课程性质与目的 本课程是英语专业本科一、二年的一门学科必修课。开设本课程的目的在于训练学生综合英语技能,培养其运用语言的能力及学习方法,达到掌握英语语言并能胜任与英语相关的工作。 二、课程基本要求 1.系统地传播给学生所必须掌握的英语基础知识及语言点,训练基本的语言技能及运用能力,为今后学生的英语从教及实际运用打下良好的 基础。 2.培养学生分析和解决问题的能力,培养良好的听、说、写能力,培养逻辑思维和交际能力,培养独立解决中学英语教学等能力。 3.在该阶段掌握词汇6000个左右,并能进行系统的语法,词汇辨析。 4.能独立阅读,听懂各种体裁文章,能写出较高的文章。 三、教学内容及学时分配 本课程总学时:276学时。 1.在阅读技能方面,对课文,要求学生把握主题,归纳主旨,划分段落,掌握修辞,写作。在读与教材等同水平的文学故事方面,要求学生 每分钟读100个字符。对于与教材等同水平的各类文章,要求学生掌 握要点、情节。对于简写小说,要求学生理解80%以上。对程度相当 的报刊,要求学生理解70%以上。80学时。 2.在听力技能方面,在辩音上,要求学生掌握6000以上单词。在词组掌握上,要求学生分辨相似词组含义。在句子方面,要求学生所懂 句子结构,含义及语法。在段落上,要求学生理解95%以上中心主题。 在短文上,要求理解90%以上中心主题。对于难度相当的文章,要求 理解70%-80%,并要求归纳出中心思想。对于难度相当的录象,

要求掌握60%,并要求归纳主题。对于中速VOA、BBC,要求听 懂70%以上的段落及大意。48学时。 3.在表达能力方面:在日常会话上,要求流利,熟练使用3000-4000单词。值日生报告要求主题清晰,会复用约3000个单词复 述课文要求概况性强,要点准确、全面。发表观点要求观点鲜明,清晰,有一定词汇量。概况主题要求简明扼要,语法准确。口头作文要求语流 顺畅、主题明确。100学时。 4.在词汇训练方面,对构词法,要求掌握基本规则,能够较好地运用。 对于同义反义词要求掌握200个以上,会辩异,会运用。对同音异意 词要求能分辨500以上,并熟练掌握。对于词根,前后缀,要求掌握 500-1000左右,并熟练运用。对于复合词,要求掌握并 分辨1000-2000左右,并熟练运用。40学时。 四、考核方式 本课程采取笔试考核方式,其中期中考试总分的占30%,期末考试占总分的70%。 五、教材及参考书目 教材: 《现代大学英语》1-4册杨立民等,外语教学与研究出版社 参考书目: 2.《新编英语教程》1-4册李观仪,上海教育出版社 3.《英语文体学》王佐良外语教学与研究出版社 4.《英语修辞学》香港宏图图书公司出版

较全英语修辞学方法

1明喻(simile)明喻是用来表达两种不同事物之间的相似关系,一般用like或as连接。 如: (1) O my luve is like a red,red rose That’s newly sprung in June, O my luve is like a melody That’s sweetly played in tune. (Robert Burns) (2) The young hunter was as strong as a lion and as keen-eycd as an eagle. 类似as…as的用法很普遍,有的成了习惯用语,如: as timid as a mouse as white as snow as black as pitch as busy as a bee Eg.The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。 Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。 1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. 2>.I wandered lonely as a cloud. 3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2暗喻(metaphor)又称隐喻,暗喻的结构不同于明喻,没有as或like之类的比较关系词,它 是隐含的比较。英语词义通过暗喻方式可以产生转义: When the curtain fell,there was a storm of applause. He was so angry that he stormed about the house. 暗喻多用to be结构来联系相比较的两个不同事物的: The society was his college. The guest is God of us. He is one of the dogs of the rich. Children are flowers of the motherland. Eg.He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。 The world is a stage. 世界是一个大舞台。 3拟人(personification)比喻可以使无生命的事物具有生命,或者赋予动物以人性,从而造 成某种意象或抒发某种情感。如:an angry sky;the grave yawned;killing half-an-hour;the shoulder of the hill;the foot of the mountain;the dancing daffodils; the thirsty crops. Money talked as sweetly in Athens as it had in Chicago in the old days.(John Dos Passos) My heart was singing. 我的心在歌唱。 This time fate was smiling to him. 这一次命运朝他微笑了。 The flowers nodded to her while she passed. 当她经过的时候花儿向她点头致意。 The wind whistled through the trees. 风穿过树丛,树叶哗哗作响。 1>.The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化) 2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鸟拟人化) 转喻(metonymy) 转喻反映两个密切相关的事物的现实关系,转喻与明喻、暗喻不同,不需要两个事物相比,而是借用一个相关的事物代表本体。因此,转喻是一种用另外一种事物的名

英语修辞学考试作文

英语修辞学作文 When I was a little boy ,I lost my heart and one dollar in my way home(Syllepsis一语双叙法).I walked my worried way back(Transferred Epithet移位修饰法).As I arrived at home , my mom was listening delicious music (Synesthesia 通感),the mistaken person in me made me stand up trembly,(Synecdoche 提喻)as if mom outguessed my mind, she took off the headphone and a pleasant mood. And seriously said to me:”why did you looklike an anxious dog?(simile 明喻)”“ mom, I was wrong.”M y voice had sunk to whisper(Onomatopoeia 拟声法). To my surprise, my mom didn’t criticized me alot,she said gently:”our purse was embarrassed,but I woudn’t allow you had to be a lying one for only one dollar.”(Metonymy 转喻)”“mom,how did you know it?”I wound be cried to death.(Hyperbole 夸张法),unexpect she had known this thing.“because of the dollar were in my hand now.”mom said,”I saw it in your trousers’pocket.,my dear child,even if you were wrong, it was a comma of a sentence of your life,yourwere my supreme love!(Metaphor 隐喻)”I danced and delight after listening.(Hendiadys 重言法) 划线并且用序号以及英文标注出来

外国语言文学类本科生培养方案

外国语言文学类本科生培养方案 一、培养目标 总体培养目标: 培养具有扎实的外语语言基础和较广泛的相关学科知识,能在外事、经贸、文化、新闻、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理等工作的复合型拔尖外语人才。 英语专业培养目标: 本专业培养具有扎实的英语语言基础和较广泛的相关学科知识,能在外事、经贸、文化、新闻、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理等工作的复合型拔尖英语人才。 法语专业培养目标: 本专业培养具有扎实的法语语言基础和较广泛的相关学科知识,能在外事、经贸、文化、新闻、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学和管理工作的高级法语专门人才。 日语专业培养目标: 本专业培养具有扎实的日语语言基础和较广泛的相关学科知识,能在外事、经贸、文化、新闻、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理等工作的复合型拔尖日语人才。 二、培养要求 英语专业培养要求: 本专业按照“以人为本、自主发展、夯实基础、拓展方向”的原则,培养学生具有英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、科技、文化等方面的基本理论和基本知识,接受英语听、说、读、写、译等方面的良好训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理等工作的业务水平。 毕业生应主要获得以下几个方面的知识和能力: 1、具有扎实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写、译能力。 2、掌握语言学、文学、经贸、翻译等方面的专业知识。 3、了解我国国情和英语国家的社会和文化。 4、具有一定的第二外国语的实际应用能力。 5、具有计算机基本操作技能和熟练的文字处理能力及上网进行文献检索、资料查询的 能力。 6、具有初步的科学研究能力。 7、具备良好的道德素质、业务素质和身体素质。 法语专业培养要求: 本专业按照“以人为本、自主发展、夯实基础、拓展方向”的原则,培养学生具有法语语言、文学、历史、政治、经济、外交、科技、文化等方面的基本理论和基本知识,接受法语听、说、读、写、译等方面的良好训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理等工作的业务水平。 毕业生应主要获得以下几个方面的知识和能力: 1、具有扎实的法语语言基础和熟练的听、说、读、写、译能力。 2、掌握语言学、文学、经贸、翻译等方面的专业知识。

相关文档
最新文档