藏族名字中常用字的英文写法教学提纲

藏族名字中常用字的英文写法教学提纲
藏族名字中常用字的英文写法教学提纲

藏族名字中常用字的

英文写法

中文名字的英文写法精

中文名字的英文写法精 Document number【980KGB-6898YT-769T8CB-246UT-18GG08】

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1.?Last?Name就是姓,First?Name就是名,请勿混淆。 2.?"国语罗马拼音对照表"?乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 ?件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。 3.?同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL?/ ?GRE?/?GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不 ?一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。 4.?如果有英文别名?(如John、Mary...等),可以将别名当做Middle?Name。 ?[例]?王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: ?WANG FUPING S ?Last?Name First?Name . 5.?如果没有英文别名,M.I.?处不要填。 6.?如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。 7.?在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在後;而中国人的姓名, ?则是姓在前名在後,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name . 5. 如果沒有英文別名,. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或Wang, Fuping

英文人名的缩写和参考文献写法

参考文献外文作者姓名缩写规则的几个要点摘录如下: 1 姓名缩写只缩写名而不缩写姓; 2 无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后; 3 杂志作者名中,全大写一定是姓; 4 省略所有缩写点 如 R. Brain Haynes缩写为Haynes RB, Edward J. Huth缩写为Huth EJ等。 但有些特殊情况: (1)Maeve O'Conner, 正确缩写应为O'Conner M, 有人会按英文的构词习惯认为是印刷错误,认为Oconner M (2)国外也有复姓,如Julie C. Fanbury-Smith, Hartly Lorberboum-Galski 等分别缩写为Fanbury-Smith JC, Lorbertoum-Galski HL (3)姓名中含前缀De,Des,Du,La,Dal,La,Von,Van,den,der等,将前缀和姓作为一个整体,按字顺排列,词间空格和大小写字母不影响排列,如Kinder Von W erder缩写为Von W erder K,不可写为Werder KV. (4)国外杂志要求作者署名后给出作者学位和加入的学会,学位与学会名也是用缩写。学位常见的有PhD(哲学博士), SM(理科硕士)MBA(管理学硕士)等,学会名称的缩写一般采用首字母缩写,如Royal Society of Chemistry缩写为RSC等。一篇论文作者署名为 Edward J. Huth, MD, PhD,ICMJE则表示Edward J. Huth是作者名,MD和PhD表示该作者是医学博士和哲学博士,ICMJE表示该作者是国际医学期刊编辑委员会委员。在著录参考文献时,该作者缩写Huth EJ。 值得注意的是,中国人在国外杂志发表文章,署名名前姓后,在国内则姓前名后,这样做,国外人会认为不是同一个作者,如Lihuang Zhong,国外人会认为,中国人习惯姓前名后,会将其缩写为Lihuang Z,关于中国人名的缩写,国

26个英文字母的书写及发音教案

26个英文字母的发音及书写笔顺 教学目标: 1. 准确把握26个英文字母的书写笔顺及规格 2. 准确读出26个英文字母的正确发音 3.准确掌握26个英文字母中的五个元音字母 教学重难点: 1. 准确把握26个英文字母的书写笔顺及规格 2. 重点指出A C F G H J Q V的正确读音 3. 准确掌握26个英文字母中的五个元音字母 教学过程: (一)导入(字母歌) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z X Y Z Now you see I can say my A B C (二)字母发音 1. 纠正字母发音 A a [ei] B b [bi:] C c [si:] D d [di:] E e [i:] F f [ef] H h [eit∫] I i [ai] K k [kei] L l [el] M m [em] N n [en] O o [?u] P p [pi:] Q q [kju:] R r [ɑ:] S s [es] T t [ti:] U u [ju:] V v [vi:] W w [‘d ?blju:] X x [eks] Y y [wai] Z z [zi:]/[zed] 2. 指出元音字母:A a E e I i O o U u (三)书写规格 1. 斜度:向右倾斜约5° 2. 具体写法及笔顺

(四)、记忆方法 1. 巧用歌谣区分字形: 遇到形近的字母,可以通过歌谣作强化记忆。 如:d和b,“一把剪刀分两半,左下圆圈d, d, d,右下圆圈b, b, b”; u和n,“开口朝上u, u, u,开口朝下n, n, n”; m和n,“一道门儿是n,二道门儿是m”。 2. 巧用歌谣记牢笔顺: “大写字母A, E, F, H,小写字母f和t,最后才把腰带系。”这句话的意思告诉孩子,字母有中横的,如“A, E, F, H, f, t”等,中间的那横像腰带,要最后写。

英文中中文名字的写法

中英文姓名在英文中的写法 中国人名字的英文写法,就是用去声调的汉语拼音,按照汉语拼音的顺序,先是姓,后是名,姓和名之间要用空格隔开。姓不管是几个字,写在一起,作为一个英文单词,第一个字母大写;名也同样,不管几个字,写到一起,作为一个单词,第一个字母大写。名如果不是单个字,则挨着写,不能留空格。 1、两个字的名字: Eg:王红就应该写:Wang Hong 王伟:Wang Wei 2、三个字的名字: 1.单姓 Eg:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓 Eg:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 3、四个字的名字: 1.单姓 Eg:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓 Eg:司马相如就应该写:Sima Xiangru

英文名字的写法 现在大多数的英语国家人的名字通常由三部分组成,西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者之间如果有中间名(Middle name),中间名一般用简写: 1、教名first name/given name/Christian name(教名),由于大多数英语国家人士信仰基督教,所以是基督教徒 2、中间名/自取名middle name,通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。但是在很多场合,中间名往往略去不写。 3、姓氏family name/last name,继承父辈的,只是位置是在最后。 全名=教名+自取名+姓(Full name=1+2+3), Eg:Joanne Kathleen Rowling George Bush 在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓

26个字母的书写顺口溜

26个字母的书写顺口溜 书写格式很重要,四线三格要看好。 大写均占上两格,小写格式要记牢: 头朝上占上两格,尾朝下占下两格, 有头有尾占三格,无头无尾占中格。 ‘头朝上占上两格’是指 b d h i k l t这7个小写字母,书写时占上两格 ‘尾朝下占下两格’是指 g q y这3个小写字母占下两格 ‘有头有尾占三格’是指 f j p这3个小写字母占上中下三格 ‘无头无尾占中格’是指 a c e m n o r s u v w x z这13个小写字母只写在中 间一格 二十六个字母整理成一段有趣的顺口溜: 金字塔AAA,汉堡包BBB,小耳朵CCC,月饼切半DDD;木头梳子EEE,金钥匙是F,抽水马桶GGG。小梯子是H,火腿肠是I,大钩子JJJ,机关枪KKK; LL象锄头,MM是高山,NN滑滑梯。大鸭蛋OOO,小

旗子PPP,鸡蛋打破QQQ; P系围巾是R,半个“8”字是S,电线杆TTT。小水杯UUU,胜利手势VVV,手拉手W;小叉叉X,大弹弓是Y,小板凳ZZZ” 针对孩子易把“L、M、N”顺序弄混淆的情况,用顺口溜“拿着锄头(L)上高山(M),下了高山玩滑梯(N)” 巧记大小写字母 大A箭头指上方,小a系辫好模样;大B耳朵右边长,小b食指指向上;大C吃饭把嘴张,小c大C一个样;大D肚子圆又胖,小d 五线谱里藏;大E将山竖着放,小e像鱼肉真香;大F像旗杆上绑,小f像个小拐杖;大G让C挂条棍,小g大辫真正长;大H工字放倒写,小h椅子侧着放;大I工字中间长,小i像人跪地上;大J 长得多像“厂”,小j子弹射出枪;大K伸臂又踢腿,小k稍息把事想;大L指针三点过,小l像根火腿肠;大M山峰尖又尖,小m 鼻孔出气长;大N闪电实在怕,小n单门墙上装;大O鸡蛋喷喷香,小o蛋小人人抢;大P圆旗高飘扬,小p旗小英姿爽;大Q西瓜连藤摘,小q和9很相似;大R和P右踢腿,小r路灯明又亮;大S 弯弯溪流淌,小s像8没合上;大T铁锤当当响,小t像个大写七;大U陷阱在下方,小u将n倒着放;大V竖起两手指,小v长个尖下巴;大W是M朝天躺,小w将v弄成双;大X像叉画本上,小x 剪刀裁衣忙;大Y弹弓没皮筋,小y比v多尾巴;大Z和2最相像,小z呼噜声最响。

英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式

英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式 1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。 例如:Rick Zhang 2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后; 如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。 例如:张文洁Zhang Wenjie “ ___”这个名字有两种写法: 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白 2.Xiaoming Li 这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后

补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG 英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。 英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。 如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。 上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。 Charming ^_^ 举个例子:比如“ ___”这个名字,有两种写法:

1)Li Xiaoming ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Xiaoming Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后) 英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。 ___出台过《中国人名汉语拼音字母拼写规则》 国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:

英文26个字母书写方法及记忆口诀

英文26个字母书写方法及记忆口诀 在英文字母书写教学中,正确的笔顺是教学的难点。很多孩子喜欢按照汉语拼音的书写习惯去写英文字母。在教学中,我尝试了以下方式,对于帮助孩子养成正确的英文字母书写习惯有明显的效果。一、巧用歌谣区分字形: 遇到形近的字母,可以通过歌谣作强化记忆。如d和b,“一把剪刀分两半,左下圆圈ddd,右下圆圈bbb”;u和n,“开口朝上uuu,开口朝下nnn”;m和n,“一道门儿是n,二道门儿是m”,帮助学生加深对初学字母的音与形的记忆。 二、巧用歌谣记牢笔顺: “大写字母A, E, F, H,小写字母f和t,最后才把腰带系。”这句话的意思告诉孩子,字母有中横的,如“A, E, F, H, f, t”等,中间的那横像腰带,要最后写。 “小写字母i和j,出门再戴小帽子。”小写字母如“i, j”等,顶上那一点如同小帽子,也要最后写。 有了这两句顺口溜,孩子很容易就能记住这些字母正确的笔顺。三、巧用学生熟悉的事物: “E”和“F”的写法都是先写竖,然后从上到下写横。学生很容易把把它们的顺序弄错。在教学“E”时我说:“大写E字母就像一座楼房,得先把外墙砌好,才能盖屋顶,所以要先写竖折,再写两横。”

学生很快就记住了,我又进一步提示说:“还记得“大写字母A, E, F, H,最后才把腰带系。”这句话吗?它提醒我们什么?”学生立刻七嘴八舌地说:“要最后写中间那横。”至此,学生已经十分了解这个字母的书写笔顺了。 教学“F”时,我让学生观察这个字母像什么,有学生说像旗子。我顺势讲解:“要把F这面旗子插牢,得先把旗杆写正,先写……(教师在黑板示范)(学生:先写一竖)。对!” 反思与体会: 从教育心理学的角度看,学习过程中影响学习效果的最大因素之一是学习者的情感控制。能把英文字母写得很漂亮,对于学好英语也起到推动作用。但是英语字母的书写不同于汉字的书写。汉字是音形意的组合,记忆汉字的智力因素更多一些;而英语字母,只是作为组成单词的元素,对于它的记忆,非智力因素占的比例要大一些。因此小学生英文字母书写一定要注意指导,通过各种形象直观的方式帮助孩子从一开始就养成正确的英文书写习惯。 在字母书写教学中,教师应以“好习惯、早养成、益终生”为宗旨,对学生提出严格的要求,字母的笔顺、大小规格、宽窄高低和倾斜度等等,都必须一丝不苟。学生在书写时,教师应在教室内加强巡视,及时纠正学生书写中的错误方法,包括笔顺、书写姿势等,尽量把错误扼杀在初始阶段。

26个英文字母书写标准及练习(最新版)

班级姓名学号

班级姓名学号______ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________ ______________ ______________ ________________ _______________

中文名字翻译成英文

中文名字翻译成英文 一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。 例如:张三 Zhang San 或者 San Zhang 根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很常见,也算对。 张三四 Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang 如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连着写不能有空格。 此外,如果有必要,您能够自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。 中文翻译英文其它实用方法 首先不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最后面用拼音写就好了。 按照音译的方式来取名字的话也能够不过有两个问题需要注意一下,第一很多人都会有一样的名字(因为英文里Y等字母开头的名字很有限)第二有些音英语几乎没有所以选出的名字会也许会有点古怪/ 非主流。 我举个例子吧: 黄晓明如果音译的话= 晓明 +Huang/ Wong = Seamus, Shane, Sean, Shayne, Sheldon, Sherman,(sigmund, simon) 这些名字当中 Seamus 是苏格兰名比较粗,Sheldon,Sherman, Sigmund 比较过时。所以要

么 Simon Huang, Sean Huang, Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来说粤语拼音更熟悉)按照名字的意义来翻译不错,不过有的名字不 好翻译,尤其是男人的名字,为什么?因为在英国像‘阳/晓/春/月/ 夏/天’等词更多是用在女孩子的名字,男人用得少。之外觉得我得提 醒大家千万不要直接翻译,千万不要直接翻译,千万不要直接翻译而 且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red, Spring, King, Morning,Moon, Green 等词不能够做名字的,几乎所有名词/形容词不能够当 作名字的,需要查‘Name Dictionary' 才能找出名字来。比如晓明:与日出/日光相关,搜一下于相关的名字,名字的意思和来源即可。 中文翻译英文起名注意事项 问题1:所起英文名太常见 第一种问题是起的英文名太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名叫赵志伟、王小刚、陈*一样,给人牵强附会的感觉。虽然起名字并无一定之规,但给人的感觉很重要。 问题2:不懂文化差异而犯忌 此外,因为文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty,在英 语俚语中,它们指的是女性的阴部。Cat 宜改为Cathy,Kitty 宜改为Kate。 问题3:改名又改姓 一般来说,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没有改姓的。 这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。所以,无论自己的姓 多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也不用,如:Young 杨,Lee李。 问题4:英文名与姓谐音

英语地名写法

英语地名写法 英语地名写法国际贸易2010-06-0411:56:26阅读326评论0字号:大中小订阅 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼BuildingNo.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 虹口区西康南路125弄34号201室Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict 473004河南省南阳市中州路42号李有财LiYoucaiRoom42ZhongzhouRoad,NanyangCityHenanProv.China473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财LiYoucaiHongyuanHotelJingzhoucityHubeiProv.China434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财LiYoucaiSpecialSteelCorp.No.272,BayiRoad,NanyangCityHenanProv .China473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财LiYoucaiRoom702,7thBuildingHengdaGarden,EastDistrictZhongshan ,China528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财LiYoucaiRoom601,No.34LongChangLiXiamen,Fujian,China361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr.LiYoucaiChengNuoBan,GongJiaoZongGongSiXiamen,Fujian,China3 61004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr.LiYoucaiNO.204,A,BuildingNO.1The2ndDormitoryoftheNO.4State - ownedTextileFactory53KaipingRoad,Qingdao,Shandong,China266042用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。中国地名英译的几点注意事项 一、专名是单音节的英译法 专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通

26个字母书写教学

小学英语字母书写教学 《英语课程标准》中明确指出:听、说、读、写是学习和运用语言必备的四项语言基本技能,是学生进行交际的重要形式,是他们形成综合语言运用能力的重要基础和手段,即不仅会读、会听、会口头表达,而且还会书面表达,它是学生学习知识,传递信息不可缺少的工具。如果学生从小没养成良好的书写习惯,那么,到初中、高中阶段则更无暇顾及字写的好坏,从而使得积习难改。英语字母作为英语学习的基础,是小学英语教学中的重要一环,教师应给予足够的重视,但我在教学中发现,很多学生在学完字母书写后,要么占格不够准确,要么书写笔顺不对。因此,字母写的很难看。 为什么会出现这种现象呢?我觉得主要有以下两个方面的原因:一是由于现在学生接触到英语比较早比较多,学生认为学习字母简单,从思想上不重视。二是教师在教学过程中没有注意到教学的趣味性,指导方法不得当,造成孩子只顾死记抄写,毫无兴趣可言,越写越没意思;再有就是一些教师认为考试又不考书写是否漂亮,字母写出来别人能够认识就可以了,至于漂亮与否并不十分重要,无需大力量加强书写训练。 字母的书写是小学生的一个薄弱环节。小学的英语书写一定要求学生做到严格遵照书写规范,我认为可以从以下几个方面进行字母书写教学,让每一个孩子写出漂亮的英文字母。 一、促使学生了解字母的重要性,树立正确的学习意识。 教师首先要从思想上入手,让学生知道字母学习在英语学习中的决定性作用,也可以说所有的英语学习是从26个字母开始的,所有的英语单词也都是由这26个字母组成的。只要能很好的掌握26个字母,可以说你学好了英语的一半。只要学生在意识上树立了这种观念,他们自然而然会重视起来。 二、加强字母书写的指导,培养良好的书写习惯 教师应以“好习惯、早养成、益终生”为宗旨,对学生提出严格的要求,即按字母的笔顺、大小规格、宽窄高低、倾斜度,认真学写每个字母,培养学生养成良好的书写习惯和态度。在教学中我注意从以下两个方面着手进行教学:

中文名翻译英文名

英文名的排法: 名姓AH 亚 AH 雅 AU 区 AU 欧 BIK 碧 BIK 璧 BING 丙 BING 冰 BING 秉 BING 炳 BIT 必 BONG 邦 BUN 斌 CHAI 仔 CHAI 齐 CHAI 齐 CHAK 翟CHAK 泽CHAM 湛CHAN 陈CHAN 灿CHAN 璨CHAN 镇CHAN 赞CHAN 瓒CHANG 郑CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 邹CHEN 陈

CHENG 郑CHEONG 张CHEONG 章CHEUK 灼CHEUK 卓CHEUK 卓CHEUK 棹CHEUK 绰CHEUK 焯CHEUNG 昌CHEUNG 长CHEUNG 张CHEUNG 祥CHEUNG 掌CHEUNG 翔CHEUNG 象CHEUNG 璋CHEUNG 蒋CHEUNG 锵CHI 子CHI 之CHI 次CHI 池CHI 志CHI 枝CHI 知CHI 芝CHI 芷CHI 姿CHI 祉CHI 致CHI 戚CHI 梓CHI 智

CHI 慈CHI 志CHI 赐CHI 炽CHIANG 张CHICK 戚CHIGN 净CHIK 戚CHIK 绩CHIK 积CHIN 前CHIN 展CHIN 钱CHIN 钱CHIN 芊CHING 正CHING 呈CHING 青CHING 政CHING 贞CHING 情CHING 清CHING 晴CHING 晶CHING 程CHING 程CHING 菁CHING 靖CHING 精CHING 澄CHING 静CHIT 哲CHIU 肖

CHIU 俏CHIU 昭CHIU 钊CHIU 钏CHIU 朝CHIU 超CHIU 照CHIU 赵CHIU 潮CHIU 霄CHO 祖CHO 曹CHO 袓CHOI 才CHOI 再CHOI 材CHOI 采CHOI 财CHOI 彩CHOI 载CHOI 蔡CHOI 赛CHOK 作CHONG 壮CHONG 庄CHONG 庄CHONG 创CHOR 佐CHOR 初CHOR 楚CHOR 础CHOW 周CHOW 邹

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:;西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间;如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在;两个字的是:比如:张三就应该写:ZhangSan;三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li;2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLia;四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:L;2.复姓, 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名 翻譯原則,為了保持所有文

参考文献中英文人名的写法

参考文献中英文人名的写法- ★参考文献中英文人名的缩写规则★ 参考文献是科技论文的重要组成部分,也是编辑加工和重要内容。温哥华格式要求,著 录文后参考文献时,英文刊名和人名一律用缩写。这一规则也是众多检索系统在人名著 录时的首选规则。 下面我们先看一个例子: 在文章发表时,由于西方人士名在前姓在后,一般也采用名+姓的格式书写,如下题名 、作者及正文的书写: Bis-pyranoside Alkenes: Novel Templates for the Synthesis of Adjacently Link ed Tetrahydrofurans Zheming Ruan, Phyllis Wilson and David R. Mootoo 而上述文章若作为参考文献为他人引用,则需写成 Bis-pyranoside Alkenes: Novel Templates for the Synthesis of Adjacently Link ed Tetrahydrofurans Tetrahedron Letters Volume: 37, Issue: 21, May 2, 1996, pp. 3619-3622 Ruan, Zheming; Wilson, Phyllis; Mootoo, David R. 由于东西方姓与名排列的差异,有的国外杂志在人名后还给出作者学位或参加的学会, 因此很多人不知道如何区别姓、名、学位单位,如何缩写。 下面我们将著者姓名缩写规则的几个要点摘录如下: 1 姓名缩写只缩写名而不缩写姓; 2 无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后; 3 杂志作者名中,全大写一定是姓; 4 省略所有缩写点 如R. Brain Haynes缩写为Haynes RB, Edward J. Huth缩写为Huth EJ等。 但有些特殊情况: (1)Maeve O'Conner, 正确缩写应为O'Conner M, 有人会按英文的构词习惯认为是印刷错 误,认为Oconner M (2)国外也有复姓,如Julie C. Fanbury-Smith, Hartly Lorberboum-Galski等分别缩写为Fanbury-Smith JC, Lorbertoum-Galski HL (3)姓名中含前缀De,Des,Du,La,Dal,La,Von,Van,den,der等,将前缀和姓作为一个整

相关文档
最新文档