基础英语中英文翻译

基础英语中英文翻译
基础英语中英文翻译

两份报纸two copies of newspaper

一块肥皂a bar of soap

一件家具a piece of furniture

一把剪刀a pair of scissors

丢弃throw away

陷入困境get into trouble

工业产品industrial goods

农产品agriculture goods

一辈子一次性的收获a one-in-a-lifetime acquisition

没有出路的工作a dead-end job

付一大笔钱pay good money

过时be out of fashion

流行be in the fashion

批量生产mass-production

降低成本lower the cost

在起作用be at work

物美价廉的产品better quality products at good values 所得税income tax

投放市场put on the market

小批量in limited quantities

大量地in large quantities

要求ask for

下降go down

从商go into business

努力做某事strive to do sth.

医疗设备medical device

劣质产品inferior products

一条面包a loaf of bread

温和宽容的easy- going

人造丝artificial silk

假牙artificial teeth

对…有害be harmful to

警惕be on guard

认为某事当然take sth for granted

由…组成be composed of

一个中年妇女 a middle-aged women

一些性格开朗的女孩an open-minded girl 一个意志软弱的人 a weak-minded man

一个意志坚强的人 a strong-minded soldier 遭受suffer from

由于压力as a result of stress

警告信号warning signals

交通阻塞traffic jam

指出point out

逃离run away from

自杀commit suicide

从事摄影take up photography

高度工业化国家a highly industrialized country 工业生产industrial production

制成品manufactured goods

领先take over the lead

失去领先地位lose one's lead

赤字in the red

就…而言as far as … is concerned

易手change hands

赚钱earn money

金融中心a financial centre

贸易中心a commercial centre

国际贸易international trade

外贸foreign trade

商船船队a merchant fleet

巨额金钱vast sums of money

一大笔钱a large sum of money

对付,处理deal with

有形贸易visible trade

无形贸易invisible trade

贸易差额trade gap

失血loss of blood

高度机械化的工厂highly mechanized factory

产品统一条形码universal product code

黑白相间的条纹zebra stripes (or black and white stripes) 斑马线zebra crossing

油炸土豆片potato chips

炸薯条French fries

黑白电视机black and white televisions

墨画black and white

身上青一块紫一块be black and blue

光学扫描器an optical scanner

激光束laser beam

目的是be designed to

消灭,消除do away with

付账后离开check out

到达登记check in

现金出纳机cash register

在左边on the left side

收款台check out counter

原材料raw materials

制成品manufactured goods

近在手边at hand

衣夹clothes-peg

晒衣绳clothes-line

桌布 a tablecloth

洗碗布a dishcloth

洗碗机a dishwasher

原始人primitive people

现代人modern people

穿着be dressed in

从…上刮去scrape…from

把…纺成… spin…into…

把…制成make…into

4000万年前over four thousand years ago

在远古时in the time immemorial

富人和穷人一样the rich and the poor alike 想到think of

剪去cut off

讲故事spin a yarn

保守秘密keep a secret

直接税direct taxes

间接税indirect taxes

收入所得税income taxes

纳税人taxpayer

税务员tax-collector

免税的tax-free

国税state taxes

地方税local taxes

穷人the poor

富人the rich

年轻人the young

老年人the old

高达as high as

以…形势in the form of

政府机关government offices

凭借by means of

在某个星期一的早晨on a Monday morning 在星期一的早晨on Monday morning

乘火车take train

乘公共汽车take bus

布莱克一家the Blacks

向某人道别say goodbye to sb.

向某人道歉say sorry to sb.

每隔几分钟every few minutes

每隔一天every other day

每隔一行every other line

不久以后shortly afterwards

通向lead to

抓牢hold on to

一打鸡蛋a dozen eggs

在阳光下in the sun

注意pay attention to

继续作某事keep (on) doting

好像as if

自信self-confidence

自信的self-confident

自大的self-important

自助的self-service

自给自足的self-sufficient

自学的self-taught

一般的in general

确信be sure of

习惯于become accustomed to 抱怨complain about

说实话tell the truth

说谎tell a lie

适用于apply to

处理deal with

依赖于depend on

必修课a required course 同…相处get along with

考虑think about

日复一日from day to day

从始自终from beginning to end

每况愈下from bad to worse

减速slow down

在使用中in use

不再使用out of use

免费入场admission free

免所得税free of income tax

免费获得某物get sth. free

再步行一段路即可到达的距离之内within walking distance 探知,查明find out

得到以下结论come to the conclusion that

得出结论draw a conclusion

交通高峰时间rush hours

交通拥挤traffic jams

援助计划aid program

视觉教具visual aids

助听器hearing-aid

捏粘土work clay

揉面团work dough

一定数量的a certain amount of

大量地in large amounts

小额地in small amounts

优于be superior to

劣于be inferior to

把…与…相混合mix…with…把…与…分开separate…from 把…分成separate…into

用尽use up

表现了…的特点be characteristic of 究竟,到底on earth

五大湖区the Grate Lakes region

通知某人某事inform sb of sth.

利用take advantage of

准备某事be ready to do sth.

很容易拿到within easy reach

够不到out of reach

想出,熟思think out

在人力方面in terms of manpower 在理论上in terms of theory

投资于invest in

以…代替… replace…with…

创新进步innovational advances

大波动major fluctuations

领导,带头take the lead

成群,大批in a swarm

一大群蚂蚁a swarm of ants

生产资料means of production

大量购买buy in bulk

参考书reference book

面对…困难come up against

利息率,利率the interest rate

货币市场money market

企业投资支出business investment expenditure

不愿做某事be reluctant to do

和…联系在一起be associated with

与…有关系be related to

归因于ascribe to

规模经济economies of scale

以空前的速度at an unprecedented rate

换句话说to put it in somewhat different words

成功地做成某事succeed in doing sth

压出,榨取squeeze…out of

每一单位投入every unit of input

多于,超过in excess of

过渡to excess

在非常有利的条件下under extremely favorable conditions 优于,胜过be superior to

劣于,次于be inferior to

在春末in late spring

企图做某事,尝试做某事attempt at doing sth

攻击,袭击attempt on

拆开,拆散take sth apart

国民生产总值Gross National Product (GNP) 生产性投资productive investment

与…并驾齐驱keep pace with

由于…的原因owing to

因…值得受到称赞deserve credit for

与…对照,与…对比as opposed to

外汇分配foreign exchange allocations

停止leave off

可自由支配的收入disposable income 对…负责be responsible for

准备,筹备provide for

到现在为止as yet

弥补make up for

政府支出government expenditures

消费支出consumption expenditures

时间滞差a time lag

总计,合计in the aggregate

集中精力于concentrate on

与…有很大关系have a lot to do with 与…无关系have nothing to do with

逐渐获得,逐渐建立built up

免税tax exemptions

技术,技能know-how

擦去wipe away

辨别,区别distinguish one thing from another 建于…之上be based on/upon

独有的特权exclusive privileges

独家代理权exclusive agency

商标trademark

商品名称trade name

同类卖价,批发价格trade price

关于with respect to

不管,不顾虑without respect to

公平交易fair dealing

使…与…相关联attach…to…

就…之限度,在…范围内so far as

无形因素intangible factors

无形资产intangible assets

对某事加以考虑take sth into account

大约,多少有一点more or less

广泛的兴趣a wide range of interest

相当独特fairly individual

显著,杰出stand out

反之亦然vice versa

垄断性竞争monopolistic competition

常常more often than not

纯粹的垄断pure monopoly

纯粹的竞争pure competition

纯粹浪费时间 a pure waste of time

至于as for

需求曲线demand curve

概言之,一般说来in general

阻止某人做某事preclude sb from doing sth

排除所有误解preclude all misunderstanding

需求计划demand schedule

与…竞争in competition with

不完全竞争市场imperfectly competitive market 与…配对be paired with

以任意的形势in random fashion

与…合并be merged with

有几分,稍稍in some measure

把…至于显著地位bring into the foreground

产生arise from

部分独立partial independence

经济学文献economic literature

给…以其应有分量give due weight to

集中精力于focus attention on

观点point of view

与…不协调out of harmony with

与…协调in harmony with

经济增长的代价the cost of economic growth

不惜任何代价,无论如何at all costs

丧失,牺牲at the cost of

势如破竹的胜利an overwhelming victory

极度的悲哀overwhelming sorrow

绝大部分公民the overwhelming number of its citizens 渴望,向往yearn for

继续,连续a continuation of

为…奋斗struggle for

心醉于,被迷倒be charmed with

踩,践踏tread on sth

踩在某人的脚趾上tread on sb's toes

相互追逐tread on each other's heels

得意洋洋tread on air

与某人祸福与共cast in one's lot with sb

决不是,绝对不anything but

盼望,期待look forward to

结果,因此in consequence

富裕繁荣的社会the affluent society

在富裕的环境中in affluent circumstances

对…满意be content with

丰富的饮食food and drink in abundance

过着丰衣足食的生活live in abundance

依次,轮流in turn

赶上琼斯家keep up with the Joneses

赶上,不落后Keep up with sb/sth

继续作某事deep on doing sth

更富有,跟舒服be better off

生产商诱导而产生的需要producer-induced demand 成为…之一部分enter into sth

自然增长或产生accrue from sth

英国的工业革命the English Industrial Revolution

传统的生活方式traditional pattern of life

仅仅,只不过nothing but

等于amount to

不是,而是not…but…

吸引…的注意get the attention of

食品杂货店grocery store

为…竞争compete for

干得好do a good job

记在心里remain in one's mind

收款台checkout counter

国营公司state-owned company

合资公司joint ventures

白雪覆盖的山顶snow-covered peak

糖衣药丸sugar-coated pills

营业时间business hors

因公on business

开始谈正事get down to business

激烈的竞争strong competition

通货膨胀inflation

顺差surplus

城市商业区downtown business district

保险业insurance

不断的never-ending

受限于be limited by

被认为是be perceived as

把…局限于confine…to

为了一切有实用价值的目的for all practical purposes 能够做in the position to do

使…变成turn…to

对…有影响have an effect on

总纲general principles

以…为目的be aimed at

与…相关的relate to

与…联系在一起associate with

太阳能solar power

受…的控制be subjected to

引入lead up

通讯系统communication system

能源危机an energy crisis

财政危机a financial crisis

业余画家an amateur painter

业余摄影家an amateur photographer 道德的基础the basis of morality

柱基the base of a pillar

自然现象the phenomena of nature

故意的on purpose

商业银行a commercial bank

金融机构a financial institution

金融中心a financial centre

财政困难in financial difficulties

与生俱来的特权the privileges of birth 活期存款账户checking accounts

定期存款账户savings accounts

州政府the state government

联邦政府the federal government

答应一项帮助grant a favor

答应一项请求grant a request

发给银行执照grant a charter to the bank

一定量的资产 a specified volume of assets

遵循一定的常规follow certain practices

隶属于州的银行state banks

国家银行national banks

活期存款demand deposits

与…相结合couple with

部分准备制的原理the fractional reserve principle 在任何一次at any one time

可用,握有on hand

公债government loans

内债domestic loans

外债foreign loans

可能的买主a prospective buyer

增加了increase by

增加到increase to

被看作be counted as

防备取款a precaution against withdrawals

追溯到trace to

法定最低储备金the required reserve

额外储备金excess reserves

就…意义而言in the sense

在某种意义上in a sense

自由港free port

外贸保税区foreign-trade zones

经济特区special economic zones 从事于政治engage in politics

忙着工作be engage in business

与某人订婚be engage to sb.

普通港口a regular port

中东the Middle East

远东the Far East

近东the Near East

关税壁垒tariff barriers

起作用,生效in operation

为…付关税pay a tariff on…

索价,要价charge…for

原材料raw material

制成品manufactured products

码头工人dock workers

造船厂,修船所dockyard

内河航行inland navigation

广告媒介advertising media

天天,逐日from day to day

并肩地,相互支持地side by side 说出,(尤指无意间)吐露throw out

吐露秘密throw out a secret

有吸引力,引起兴趣appeal to

目标观众target audiences

有线电视cable television

有线电视广告收入cable ad revenues

使遭受,面对be exposed to

抛却,扔掉throw away

旧货商a junk dealer

预付费用the advance cost

成本效益cost effectiveness

被分为be segmented into

(广播中的)答问节目talk shows

解释,说明account for

使(某人)信服convince…of…

相当提前well in advance

有…倾向的be subject to

有很高的重复接触率high repeat exposure 保险insurance

保险额insurance value

保险公司insurance company

保险范围insurance coverage

保险费insurance premium

作为对…的报答in return for

基础英语(综合教程)2课后句子翻译

Unit1: 1.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。(illusion)Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves. 2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived. 3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。(fill with)The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake. 4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了 自己的生命。(leave behind) In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives. 5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。(off and on)The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money. 6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with) In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree. 7.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。(find one’s way to) It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm. 8.在电影界要达到顶峰时非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。(make it) It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it. U2: 1.如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。(vain, be obsessed with) Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not rich enough to afford them. 2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。(affair, fall apart) Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3.那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。 (inspiration, deny oneself something) For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

英语翻译基础期末复习完整

《英语翻译基础》期末复习 13年12月 题型: 一、选择题(每小题2分,共20分) Section A; 选择译文中最符合原文意思的选项(考查翻译实践能力) Section B: 关于翻译理论知识的题目 二、改译句子。(每小题2分,共10分) 三、翻译句子。(每小题3分,共15分) 四、篇章翻译(每小题40分,共40分) 五、案例分析题(每小题15分,共15分) 注意:本门课程为:“闭卷(只允许考生带一本正规英汉词典参加考试,不得携带除此之外的任何查字工具。) I、Multiple Choice Questions (20 points, 2 points each) A : Directions : This part consists of five sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. I prefer driving to being driven. B A. 我喜欢开车,不喜欢别人开车。 B. 我喜欢开车,不喜欢坐车。 C. 我开车比被开车更喜欢。 D. 我喜欢开车,也喜欢被开车。 2. She had deprived herself of the advice of all but yesmen. C A.她丧失了除了唯唯诺诺的人之外的所有人的劝告。 B.她剥夺了自己的所有人的劝告,唯唯诺诺的人除外。 C.她喜欢唯唯诺诺的人,根本听不进所有其他人的劝告。 D.她剥夺了所有人的劝告,除了唯唯诺诺的人。 3.我第一次听她在晚上唱歌,她的歌声就深深地打动了我。B A.Because it was the first time I heard her sing at a party, her song moved me deeply. B. When I first heard her sing at a party, I was deeply moved. C. I first heard her singing a party, I was deeply moved. D. Because it was the first time I heard her sing at a party, her voice moved me deeply. 4.When it came to reading, they were as good as blind. B

基础英语2部分课后翻译

Unit1: 1)我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。 It is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens. 2)随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。 As time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests between nations. 3)我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends. 4)信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。 Information is now easily available. An average computer can store the information of a small library 5)那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。 That construction company is not qualified to handle the project. They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatres. 6)这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。 These think tanks do not make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers. 7)国内生产总值不是一切的。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就并不能说已经现代化了。 The growth of GDP is not everything. Our country cannot be said to have been modernized unless the quality of our people’s lives is really improved. 8)虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然很幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄 鳝;田野里有花,有树,有鸟。 Poor as we were in many ways at that time, we were still quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds, and a lot of flowers, trees and birds in the fields. 9)只要给某一个人或某一群人以绝对权力,那这个人或这一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克顿勋爵所说,“权力使人腐败, 绝对权力绝对使人腐败。” Give absolute power to some individual or any particular group of people, and that person or group are sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, “Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.” 10)在我们国家,传统上都认为,“万般皆下品,惟有读书高”。 Traditionally in our country school education was always said to be more important and useful compared with all other pursuits. Unit2: 11)我跟你说,从各方面考虑,当教师不失为一个好主意。事实上,我认为这个主意好极了。

《自动化专业英语》中英文翻译-中文部分

第二部分 控制理论 第1章 1.1控制系统的引入 人类控制自然力量的设计促进人类历史的发展,我们已经广泛的能利用这种量进行在人类本身力量之外的物理进程?在充满活力的20世纪中,控制系统工程的发展已经使得很多梦想成为了现实?控制系统工程队我们取得的成就贡献巨大?回首过去,控制系统工程主要的贡献在机器人,航天驾驶系统包括成功的实现航天器的软着陆,航空飞机自动驾驶与自动控制,船舶与潜水艇控制系统,水翼船?气垫船?高速铁路自动控制系统,现代铁路控制系统? 以上这些类型的控制控制系统和日常生活联系紧密,控制系统是一系列相关的原件在系统运行的基础上相互关联的构成的,此外控制系统存在无人状态下的运行,如飞机自控驾驶,汽车的巡航控制系统?对于控制系统,特别是工业控制系统,我们通常面对的是一系列的器件,自动控制是一个复合型的学科?控制工程师的工作需要具有力学,电子学,机械电子,流体力学,结构学,无料的各方面的知识?计算机在控制策略的执行中具有广泛的应用,并且控制工程的需求带动了信息技术的与软件工程的发展? 通常控制系统的范畴包括开环控制系统与闭环控制系统,两种系统的区别在于是否在系统中加入了闭环反馈装置? 开环控制系统 开环控制系统控制硬件形式很简单,图2.1描述了一个单容液位控制系统, 图2.1单容液位控制系统 我们的控制目标是保持容器的液位h 在水流出流量V 1变化的情况下保持在一定 可接受的范围内,可以通过调节入口流量V 2实现?这个系统不是精确的系统,本系 统无法精确地检测输出流量V 2,输入流量V 1以及容器液位高度?图2.2描述了这 个系统存在的输入(期望的液位)与输出(实际液位)之间的简单关系, 图2.2液位控制系统框图 这种信号流之间的物理关系的描述称为框图?箭头用来描述输入进入系统,以及

基础综合英语unit5textB原文及翻译

Finding your true calling 找寻内心真实的呼唤 The very worst use of time in life is to stay for months or years at a job for which you are completely unsuited. However, a great number of people spend their whole lives doing something during the week so that they can somehow find some thing enjoyable to do on the weekend. 人们一生中利用时间最糟糕的莫过于经年累月地从事自己完全不合适的工作。可是,有相当多的人却一生都是如此度过的:工作日内做做事,周末找些乐子。 In every case, these are men and women with very little future before them.They look upon their jobs as a form of drudgery, a penance they have to pay in order to enjoy the rest of their lives. And because of this attitude, they will seldom advance or be promoted. They will stay pretty much at the same level, moving from job to job, and always wondering why other people seem to live the "good life" while they feel they are living lives of quiet desperation. 从各种情况看,这些人的前途黯淡。他们认为自己的工作是沉重的任务,是他们为了享受余生对自己的惩罚。正是由于这种态度,他们很少会有发展或得到提升。他们总是在原地踏步,工作换了一个又一个,

英语专业基础英语1 1到10单元翻译

Unit 1 1.他为这次面试中可能面对的问题准备好了答案 He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview. 2.他那悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎要哭出来。 His sad story touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩沿着河边手挽着手散步,有说有笑,非常愉快。 The two of them are walking hand in hand, along the river bank, chatting, laughing, and looking happy. 4.他听到这令人激动的消息后,眼睛里涌出欢乐的泪水。 When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,是因为上海话和苏州话有许多共同之处。 People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for shanghai dialect and suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在研究能否在三年内买一幢新房子。 Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.对女儿再三请求到国外去深造,他最终同意让步了。 He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们把所有的贵重物品都锁好了,然后才出去度假。 We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样相互关心,互相帮助。Although we have parted from each other, I hope that we will retain good friends and that we will care for and help each other just as did in the past. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。 At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which make it possible to conquer the enemy. Unit 2 1.对不起,我迟到了,我刚才在开会脱不开身。 I’m sorry I am late; I was at a meeting and couldn’t get away. 2.在音乐会上,每当一位歌手唱完一首美妙动听的歌曲时,观众便高声喝彩表示赞赏。 At the concert whenever a singer finished singing a beautiful song, the audience would burst into loud cheers to show their appreciation. 3.她是个穿着时髦的人,总是穿时髦的衣服,但对饮食很少讲究。 As s stylish dresser, she is always wearing stylish clothes, but she seldom cares about what she eats or drinks 4.护士告诉我医生奇迹般的治好了你的心脏病。 The nurse tells me that the doctors have done wonders for your heart disease. 5.主席颁奖时赞美获奖者为人类做出了巨大贡献。 When awarding the prize, the chairman complimented the winner on his great contribution to mankind. 6.这个问题许多年使专家们迷惑不解。 This problem has bothered the experts for many years. 7.警察到达后,示威的人群逐渐散开了。

测绘专业英语原文和部分翻译(1-39)

Table of Contents Uuit 1 What is Geomatics? (什么是测绘学) (2) Unit 2 Geodetic Surveying and Plane Surveying(大地测量与平面测量) (6) Unit 3 Distance Measurement(距离测量) (10) Unit 4 Angle and Direction Measurement(角度和方向测量) (14) Unit 5 Traversing (导线测量) (17) Unit 6 Methods of Elevation Determination(高程测量方法) (21) Unit 7 Robotic Total Station (智能型全站仪) (25) Unit 8 Errors in Measurement(测量工作中的误差) (29) Unit 9 Basic Statistical Analysis of Random Errors (32) Unit 10 Accuracy and Precision (准确度和精度) (35) Unit 11 Least-Squares Adjustment (38) Unit 12 Geodesy Concepts (40) Unit 13 Geoid and Reference Ellipsoid (42) Unit 14 Datums, Coordinates and Conversions (44) Unit 15 Map Projection (46) Unit 16 Gravity Measurment (48) Unit 17 Optimal Design of Geomatics Network (50) Unit 18 Construction Layout (施工放样) (53) Unit 19 Deformation Monitoring of Engineering Struvture (56) Unit 20 Understan ding the GPS(认识GPS) (59) Uuit 21 Understanding the GPS (II) 认识GPS(II) (62) Unit 22 Competition in Space Orbit(太空轨道上的竞争) (64) Unit 23 GIS Basics(GIS 的基础) (69) Unit 24 Data Types and Models in GIS GIS中的数据类型和模型 (75) Unit 25 Digital Terrain Modeling(数字地面模型) (79) Unit 26 Applications of GIS (83) Unit 27 Developments of photogrammetry (87) Unit 28 Fundamentals of Remote Sensing (遥感的基础) (90) Unit 29 Digital Image Processing and Its Applications in RS (94) Unit 30 Airborne Laser Mapping Technology(机载激光测图技术) (99) Unit 31 Interferometric SAR(InSAR) (102) Unit 32 Brief Introduction toApplied Geophysics (104) Unit 33 Origon of Induced Polarization (105) Unit 34 International Geoscience Organization (108) Unit 35 Prestigious Journals in Geomatics (110) Unit 36 Relevant Surveying Instrument Companies (115) Unit 37 Expression of Simple Equations and Scientific Formulsa (116) Unit 38 Professional English Paper Writing (119) Unit 39 Translation Techniques for EST (127)

基础综合英语课文翻译

基础综合英语课文翻译 导语:《基础综合英语》综合听说读写四个方面。每单元前半 部分涉及听说技能,而后半部分突出读写技能。这四种技能都围绕同一主题展开,相互补充,协同提高。下面是由的关于基础综合英语课文第一单元部分课文的翻译。欢迎阅读! 对F的赞美 今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义 的文凭。这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。 最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我 教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学历毕业证书。他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。 在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。在每学期 开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。这种时候学生不会有任何写作障碍!我希望有人能让我停止吸毒,让我学习。我喜欢参加派对,似乎没人在意。我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,即使我阅读不好,也不会写作。很多诸如此类的抱怨。

我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前,我将孩子们 的学力能力差归咎于毒品、离婚和其它妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。这个办法就是亮出失败的王牌。 我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的 注意。我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关,直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。 当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。他坐在 后排和他的朋友说话。她告诉我。你为什么不把他换到前排来?我恳求道,我相信令他难堪的做法会让他安心学习。史蒂夫特夫人从眼镜上方冷冷地看着我。我不会换高年级学生的座位。她说,我会给他们不及格的成绩。我大感紧张。我们儿子的学习生涯在我的眼前闪现。之前,没有老师以此威胁过他。我恢复镇定,艰难地表示我认为她是对的。到家时,我对此感觉良好。目前这是一种激进的做法,但是,嗯,为什么不这么做呢?她要给你不及格。我告诉我的儿我没有再多说什么。突然英语就在他的生活中成了头等大事。他期末得了一个A。 我知道一个例子不能说明问题,但我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上。这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学

英语翻译基础考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《英语翻译基础》(357)考试大纲(2016版) 一、考试目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。 二、考试性质及范围 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为3小时。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/ 汉英转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/ 汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。 I. 词语翻译 1. 考试要求 要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词(不需要解释)。 2. 题型 要求考生较为准确地写出所给30个汉/ 英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/ 英文各15个,每个1分,总分30分。

II. 英汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。 《英语翻译基础》考试内容一览表

基础英语中英文翻译

两份报纸two copies of newspaper 一块肥皂a bar of soap 一件家具a piece of furniture 一把剪刀a pair of scissors 丢弃throw away 陷入困境get into trouble 工业产品industrial goods 农产品agriculture goods 一辈子一次性的收获a one-in-a-lifetime acquisition 没有出路的工作a dead-end job 付一大笔钱pay good money 过时be out of fashion 流行be in the fashion 批量生产mass-production 降低成本lower the cost 在起作用be at work 物美价廉的产品better quality products at good values 所得税income tax 投放市场put on the market 小批量in limited quantities 大量地in large quantities 要求ask for 下降go down

从商go into business 努力做某事strive to do sth. 医疗设备medical device 劣质产品inferior products 一条面包a loaf of bread 温和宽容的easy- going 人造丝artificial silk 假牙artificial teeth 对…有害be harmful to 警惕be on guard 认为某事当然take sth for granted 由…组成be composed of 一个中年妇女 a middle-aged women 一些性格开朗的女孩an open-minded girl 一个意志软弱的人 a weak-minded man 一个意志坚强的人 a strong-minded soldier 遭受suffer from 由于压力as a result of stress 警告信号warning signals 交通阻塞traffic jam 指出point out 逃离run away from 自杀commit suicide

相关文档
最新文档