近几年来关于长难句八大类型的总结

近几年来关于长难句八大类型的总结
近几年来关于长难句八大类型的总结

近几年来,考研英语出现了很多难句。并且这些难句主要是长难句。英语长难句不限于并列句和复合句,简单句有时也很长。它的一个重要特点便是修饰语较长,而这些较长的修饰语一般都是短语和从句,它们或是位于名词后面的定语短语或从句,或是位于动词后面的状语短语或从句。这类修饰语在句子中还可以一个套一个连用,甚至一连套上好几个也很普通。于是,英语文章中出现的长句少则四、五行,多则十余行,甚至整个一段就是一个长句。

对于考研英语的考生来说,英语长句的理解,关键在于语法分析。具体地说,理解长句大体可以分两个步骤进行:

(1) 判断出句子是简单句,并列句,还是复合句;

(2) 先找出句中的主要成分,即主语和谓语动词;然后再分清句中的宾语、状语、表语、宾语补足语、定语等。

一般说来考研英语的句式往往具有以下特点:

1) 句子偏长,多为复杂句。

2) 句子修饰语多,层次复杂。

3) 使用插入语和分隔结构

4) 成分省略

5) 多枝共干

6) 改变语序

7) 否定结构

8) 比较结构这八种方式往往可以相互结合.从而形成更长的难句。形成长难句的目的却只有一个。就是打断和打乱考生正常的阅读习惯和思维习惯。从而达到考察考生阅读能力和翻译能力的目标。下面分别对这八种方式一—解析。

第一节:句子偏长,多为复杂句

具体表现在以下几点:

I. 主语为长句,且放在前面如果句子的主语比谓语长许多,可用各种修饰手段变成主谓语两头基本平衡。阅读理解短文中大多数也是这种句子。但是,也有相当一部分长句不是这样,而是头顶一个长长的主语,其后的谓语却非常短。例如:

【例1】Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes", makes it sound like a precise science.

【简析】本句的主语部分是: Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes", 长达24 个单词,而谓语只是一个词make. 对中国学生来说,这样长的主语往往会打乱我们的

思维习惯,使我们摸不清句子结构关系,导致理解错误。

【译文】很多用来描述货币政策的语言,如“引导经济软着陆” ,“踩刹车”,使经济学听起来像是一门精确的科学。

此外,名词性从句作主语时,也会使主语变长。例如:

【例2】Howwell the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability and appropriateness of the information used and on the skills and wisdom with which it is interpreted.

【简析】本句中主语Howwell the predictions will be validated by later performance, 这是名词性从句作主语,而谓语却只是一个并列的词组depends upon和(depends) on…

【译文】这些预测在多大程度上为后来的表现证实,这取决于被采用信息的数量、可靠性和适宜性以及解释这些信息的技能和才智。

II.句首为一个较长的状语从句

一般情况下,状语通常放在句未或句中。在句首出现一个长长的状语较少见,但在考研

英语中,这种现象比较常见。例如:

【例3】From the very day of the capitulation, by which Bismark ' prisoners had signed the surrender of France but reserved to themselves a numerous bodyguard

for the express purpose of cow ing Paris, Paris stood on the watch. ____________ 【简析】本句的主语是Paris ,而前面的部分都是状语,放在句首,往往会干扰我们的

阅读思路。

【译文】从法国投降那一天起,巴黎就严加戒备,因为屈从于俾斯麦的法国政府签约投降时,保留了一支相当庞大的军事力量,目的是为了威胁恐吓巴黎。

【例4】While it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expe nse of others, and thus lead to con flict, it cannot be said that warlike con flict among n ati ons is in evitable, although competiti on is.

本句中While it is true that this competiti on may in duce efforts to expa nd territory at the expe nse of others, and thus lead to con flict, 是一个让步状语从句,

放在句首,后面的it是句子的形式主语,真正的主语是that引导的从句。

【译文】尽管这种竞争可能导致双方努力扩张领土,牺牲对方的利益,因而导致冲突,但是,我们还不能说战争不能避免,虽然竞争已经不可避免。

第二节:修饰成分复杂

英语句子有时主体结构简单,附加修饰成分结构却非常复杂,虽然这些修饰成分丰富句

子内容,但是,修饰语的增多,会破坏了主于句子的连贯性,这就给快速阅读、充分理解原文,造成了很大的困难。而且,这些修饰成分往往是考研英语的考点所在。命题人员常常利用这些考点设计问题或选项。因此很多考生常感到文章生词并不多,可就是读不懂”。其中

从句套从句常在考研英语阅读理解短文中出现。不管句子结构多么复杂多变、盘根错节,我

们只要把握住句子结构的主脉络,就可理出头绪,找到思路。例如:

【例5】This trend began during the Second World War, when several governments came to the con clusi on that the specific dema nds that a gover nment wants to make of its scie ntific establishme nt cannot gen erally be foresee n in detail.

【简析】本句中从when开始是一个时间状语从句,在这个时间状语从句中,还包含一个that引导的同位语从句,修饰conclusion ;还包含一个的定语从句由that引导,修饰the specific dema nds 。

【译文】这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府下了结论,认为:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。

【例 6 】Studies of the Weddell seal in the laboratory have described the physiological mechanisms that allow the seals to cope with the extreme oxygen deprivation that occurs during its Iongest dives, which can extend 500 meters below

the ocean ' surface and last for over 70 minutes.

【简析】本句三个不同层次的定语从句。第一层次定语从句由that引导修饰前面的mechanisms;第二层定语从句也是由that引导,修饰deprivation; 第三层次的定语从句由which引导,修饰前面的its Iongest dives 。现图解如下:

Studies of the Weddell seal in the laboratory have described mecha ni sms the physiological

that occurs during its Iongest dives,

which can extend 500 meters below the ocean' surface and last for over 70 minutes.

【译文】关于威德尔海豹特殊的生理机制,在实验室里对其进行的研究已作过详细的描

述。该生理机制使海豹可以适应长时间潜水时出现的极度缺氧。海豹长时间潜水时最深可达

水面以下500米,时间可持续70多分钟。

【例7】Tom, the book ' protagonist, took issue with a man who doted on his household pet yet, as a slave merchant, thought nothing of separating the husband from the wife, the pare nts from the childre n ”.

【简析】本句主干部分很简单:Tom…took issue with a man ,但是后面的关系介词who引导的定语从句却非常复杂,它包含了一个由yet连接的并列的谓语doted on ‘thought nothing of …,而且在介词of第二个宾语中还省略了separating 。现图解如下:

【译文】书中的主人公汤姆与一个人发生了争执。这人虽然爱家中的宠物。但作为一个

奴隶贩子,却认为“拆散夫妻,让骨肉分离算不了什么”。

第三节:分隔结构

英语句子中语法关系密切的两个词语本应紧挨在一起,但为了某种原因,根据英语行文

习惯可以把两个有关成分隔开,这种语言现象称为词语的分隔。含有分隔结构的复杂句通常

是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分,另外,还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰的成分分隔,由于作同位语和作定语的句子太长,而后面的部分又太短,为了保证全句意义表达的完整性常常把同位语或定语放到句子的最后,形成分隔的结构。

一般地来讲分隔结构不难辨认,但当句子较长时,各种句子成分较多,被分隔的部分又相距

较远时也容易造成理解障碍,而且常常被分隔的成分又都是句子的主干。因此准确判断分隔

结构也是提高英语阅读水平的一个重要方面。本章将分析带有分隔结构的英语句子。常见的词语分隔现象有下列三种:修辞性分隔;修饰性分隔;插人性分隔。下面分类举例作些说明。

一、修辞性分隔

修辞性分隔主要是为了保持全句的平衡.避免头重脚轻,把本应紧挨在一起的两个有关成分隔that allow the seals to cope with the extreme oxyge n deprivati on

开。它有主语和定语的分隔、主语和同位语的分隔等。这类分隔现象一般都是定语和同位语较长,它们紧接在主语后面,显得头重脚轻,所以被移在谓语动词后面:

A 、主语和定语的分隔

【例8】To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American.

【简析】本句中of Canada and Canadians 是this observation 的定语,但是被谓语made隔开。

【译文】公平地说,人们对加拿大和加拿大人也有这样的评论。

【例9】Cases are recorded of people who (by ordinary standards) forgot so little that their everyday activities were full of confusion.

【简析】本句中of people who是主语Cases的定语,因为定语太长,被谓语隔开,放在句子末尾。

【译文】有记录表明, (按通常看法)几乎没有遗忘的那些人,其日常活动充满了混乱。

B主语和同位语的分隔

【例10】An unusual present was given to him for his birthday, a book on ethics. 【简析】本句中 a book on ethics 是同位语,说明主语an unusual present. 【译文】过生日的时候他得到了一件不寻常的礼物——一本关于伦理道德的书。

【例11】The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs ,a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing

,first by national journals in the 19th century and

then by several local geological journals in the 20 th century .

【简析】本句中以 a result 开始的结构是主语the overall result 的同位语,因为太长,被安排在最后,与谓语隔开。

【译文】这样一来,总的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊上发表文章就更难了,而被广泛使用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果,该种制度先是出现在19 世纪的国家级刊物上,后又在20 世纪被几家地方级地质学刊物所使用。

上述各例可以说都是从修辞角度出发,为了全句的平衡,才把本应紧挨在一起的主语和其修辞语隔开。因为汉语中定语和同位语一般都是和它所修饰的词语连在一起,所以英语中这类分隔的词语译成汉语往往是紧挨在一起的。

二、修饰性分隔语法关系密切的两个词语有时被一个起修饰作用的词语或从句分隔,这种语言现象称

修饰性分隔。常见的修饰性分隔有主语或宾语后面跟上一个定语,谓语动词之前或后面有一个状语,造成主语或宾语同谓语动词的分隔,宾语同状语或补足语的分隔,定语同定语的分隔,等等。

A、主语或宾语和谓语动词的分隔

【例11】This constant need to prove that one is as good as or better than one's fellow-competitor creates constant anxiety and stress, the very causes of unhappiness and illness.

【简析】主语need 后有一个不定式短语作定语。这个不定式本身又带有一个宾语从句

that …

这使他们经常感【译文】他们需要不断证明自己与竞争对手同样优秀或者比对手更好,

到忧虑和压力重重,而这正是不幸和疾病的起因。

【例12】If several oncogenes are driven into action, the cell, unable to turn

them off, becomes cancerous.

【简析】本句中黑体字是形容词短语,作主语the cell 的定语, 本句谓语是becomes cancerous.

【译文】如果几个致癌基因被激活,而细胞不能将它们消灭,就会成为癌细胞。

【例12 】Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.

【简析】本句中主语之后有两个并列的from…to…介词短语,本句谓语是bring 。

【译文】许多其他商业企业,从剧院到出版社,从煤气、电力公司到牛奶加工厂,都通过计算机的使用给消费者提供更好、效率更高的服务。

【例13】Few would dispute that the term applies to the Unabomber, those manifesto, published in 1995, scorns science and longs for return to a pretechnological utopia.

【简析】在that 引导的宾语从句中,主语manifest 和谓语动词scorns 和longs 之间被定语published in 1995 隔开。有些学生不了解这种结构的特点,往往把作定语用的过去分词published 误解为谓语动词过去时。

【译文】如果将反科学标签用在仇视现代文明的恐怖分子身上,很少会有人非议。这些恐怖分子在1995 年的宣言中公开蔑视科学,渴望回到技术时代之前的乌托邦社会。

【例14】The processes of photosynthesis, by which carbon dioxide and water are combined --in the presence of chlorophyll and with energy derived from light-- to form sugars, require that carbon dioxide from the air enter the plant.

【简析】主谓之间被一个很长的定语从句by which…隔开。该定语从句(黑体部分)

是对主语The processes (光合作用过程)的解释。

【译文】在有叶绿素和光能的情况下,二氧化碳和水通过光合作用结合形成单糖。这就要求空气中的二氧化碳必须进入植物。

【例15】The researchers made great progress in the early 1970s, when they discovered that oncogenes, which are cancer-causing genes, are inactive in normal cells.

【简析】句子后半部分有一个以that引导的宾语从句,其主语是oncogenes,谓语是are inactive 的定语从句。主谓之间被which 引导的定语从句隔开。oncogenes 是专业性较强的单词,能认识它的考生恐怕不多,所以,用定语从句对其进行解释(致癌的基固)

【例16】What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.

【简析】关系代词that 引导的定语从句将主语the productivity revolution 和谓语is 隔开。

【译文】更难分辨的是这些商人们设想的由他们领导的这场生产率革命是否真实。

【例17】Fortunately, however, the increasing power and organization of the trade unions, at least in all skilled trades, enabled the workmen to meet on equal terms the managers of the companies who employed them.

【简析】meet 的宾语是the managers, 及物动词和它的宾语之间通常是连贯的,但这

里被状语on equal terms 隔开。【译文】然而,幸运的是,工会的势力和组织在日益壮大,至少在各技术行业是这样,这就使工人与雇用他们的公司经理们地位平等了。

【例18】Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

【简析】本句中,on this continent 插在动词brought forth 和宾语 a new nation 之间。

【译文】八十七年前,我们的先辈们在这块大陆上创建了一个新国家。这个国家以自由为立国之本,并奉行人人生来平等的原则。

【例19】Nancy Dubler ,director of Montefiore Medical Center ,contends that the principle will shield doctors who “until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death. ”

【简析】本句中director of Montefiore Medical Center ,是主语Nancy Dubler 的同位语,它将主语和谓语动词contends 隔开;在后半部分doctors 的定语从句中until now 将定语从句的主语who和谓语have insisted 隔开。

【译文】Nancy Dubler, Montefiore 医疗中心的主任,认为这一原则将会保护这样一些医生,

他们到目前为止还强烈坚持他们不能够给病人是量的镇痛剂来控制他们的疼痛,如果这么做会加速他们的死亡的话。

【例20】The second major section of the research report details , with as much data as possible, exactly how the study was carried out.

【简析】本句中介词短语with as much data as possible, 和exactly 插在动词details 和宾语从句how the study was carried out.

【译文】研究报告的第二大部分用尽可能多的资料详细而又精确地说明了该研究工作是如何进行的。

B. 宾语和状语或补足语的分隔

【例21】We should not scare people who are waging war against aggressors with the danger of thermo-nuclear war.

我们不应用热核战争的危险吓唬正在和侵略者作战的人们。

【简析】这句中的宾语people 和状语with the danger of thermo-nuclear war 之间隔着定语从句who …aggressors. 从形式上看,with the dan ger of therm o-n uclear war

似乎也可修饰它前面的aggressors,如译为" ....... 正在和充满热核战争危险的侵略者作战

的人们”,意思好像勉强过得去。其实,它在句中不是修饰aggressors 的定语,而是状语,修饰scare ,应译为“我们不应用……危险吓唬……” 。

【译文】我们不应用热核战争的危险吓唬正在和侵略者作战的人们。

【例22】Weknow that these principles will also inspire the students, who stand at the head of the demonstration, to march forward, through struggles, to victory.

【简析】这句中的to march forward, through struggles, to victory 不是修饰它邻

近的stand 的状语,而是作宾语students 的补足语(其中through struggles, to victory 是修饰to march 的状语),因此不能照原文词序机械地译为“我们知道这些原则也将鼓舞学生们,他们站在……,向前迈进,通过斗争,走向胜利”。原句中的宾语students和补足语

to march …victory 被定语从句who sta nd …the dem on strati on 隔开。

【译文】我们知道这些原则也将鼓舞站在示威游行队伍前列的学生们通过斗争,向前迈进,走向胜利。

C. 其他词语之间的分隔

【例23 】No man thinks more highly than I do of the patriotism, as well as abilities, of the very worthy gen tleme n who have just addressed the house.

【简析】本句中more highly than I do 插在动词词组thi nk of 之间。

【译文】没有人比我对刚刚向议会全体代表发言的可尊敬的先生们的爱国精神和才干更钦佩

了。

【例24】The auto bomb has merely brought home to (向.…清楚地证实;使深切地

感至U ) us, harshly, as a matter of life and death, what has long been growing: our failure to face, our refusal to face, as in dividuals and as n ati ons , the place of

scie nee in our mind.

【简析】本句中as a matter of life and death,插在动词词组brought hometo us和宾语what has long been growing 之间。我们还可以把这一句中what has been growing 看出是brought 的宾语。另外,as individuals and as nations 也是分隔结构,插在face

禾口the place of scienee in our mind 之间。

【译文】原子弹只是无情地使我们深切地认识到一个长期来日益增长的生死攸关的问题:作为个人或国家,我们未能正视或拒绝正视科学在我们这个世界上的地位。

【例25】The second aspect is the application by all members of society, from

the government official to the ordinary citizen, of the special methods of thought

and action that scie ntists use in their work.

【简析】这句中的表语application 和修饰它的定语of the special methods ... in their work 之间,被另一个定语by all members ... ordinary citize n 分隔,如果把后

者移在原文句末或其他位置,都不恰当,只有放在the application 与of the special methods之间最为妥帖,汉译时可把它放在句末。

【译文】第二个方面是,社会上的一切成员,从政府部门中任公职的官员到普通公民,都应运用科学家们在研究工作中所采用的专门的思维方法和工作方法。

【例26】Why does he say nothing about the total absenee from his list of poems about his life in the coun tryside?

【简析】这句中的of poems很容易被误解为修饰list ,如果译为"他的诗单中根本没有他在农村的生活”,当然错了。其实这里的of poems修饰absenee , absenee后接of poems, 作"没有诗”解,不是"没有 ................... 他在农村的生活”。句中about的宾语absenee和它

的定语of poems之间被另一个定语from his list 分隔,这里的from his list 如被移在poems后面或句末,修饰关系上可能产生歧义,因此它只有放在absenee和of poems之间

比较恰当。

【译文】他的目录中根本没有关于他在农村的生活,他对这点为什么只字不提呢?

【例27】He poured into his writing all the pain of his life and the conviction it had brought to him that the world could be made a better place to live in if the people became the masters of their fate.

这句中的that the world…their fate 是名词从句,作宾语conviction 的同位语,中

间被定语从句it had brought to him 隔开。这句是宾语和其同位语之间的分隔。

【译文】他在作品里倾诉了自己一生的痛苦和这种痛苦给他带来的一种信念,认为如果

人民成为自己命运的主人,世界就会变得美好。

上述各例中被修饰成分分隔的有关词语,译成汉语时一般也都紧挨在一起。

三、插入性分隔

在语法关系密切的两个词语之间可以加入一个插入语,这种语言现象称为插人性分隔。

在书面语中,插人语的前后通常都用逗号或破折号把被它分隔的有关成分撇开。在考研英语中,这种分隔现象,往往会导致误解。例如:

【例28】So much is art, the art that in common with poetry, drama, painting, and music, does, we all know, enter into the novel .

【简析】这句中the art 后面的that in common with... into the novel 是个定语

从句,定语从句里的主语是that ,指art ,谓语动词是does enter ,这里的does 用来加强enter 的

各种排序算法的总结和比较

各种排序算法的总结和比较 1 快速排序(QuickSort) 快速排序是一个就地排序,分而治之,大规模递归的算法。从本质上来说,它是归并排序的就地版本。快速排序可以由下面四步组成。 (1)如果不多于1个数据,直接返回。 (2)一般选择序列最左边的值作为支点数据。(3)将序列分成2部分,一部分都大于支点数据,另外一部分都小于支点数据。 (4)对两边利用递归排序数列。 快速排序比大部分排序算法都要快。尽管我们可以在某些特殊的情况下写出比快速排序快的算法,但是就通常情况而言,没有比它更快的了。快速排序是递归的,对于内存非常有限的机器来说,它不是一个好的选择。 2 归并排序(MergeSort)

归并排序先分解要排序的序列,从1分成2,2分成4,依次分解,当分解到只有1个一组的时候,就可以排序这些分组,然后依次合并回原来的序列中,这样就可以排序所有数据。合并排序比堆排序稍微快一点,但是需要比堆排序多一倍的内存空间,因为它需要一个额外的数组。 3 堆排序(HeapSort) 堆排序适合于数据量非常大的场合(百万数据)。 堆排序不需要大量的递归或者多维的暂存数组。这对于数据量非常巨大的序列是合适的。比如超过数百万条记录,因为快速排序,归并排序都使用递归来设计算法,在数据量非常大的时候,可能会发生堆栈溢出错误。 堆排序会将所有的数据建成一个堆,最大的数据在堆顶,然后将堆顶数据和序列的最后一个数据交换。接下来再次重建堆,交换数据,依次下去,就可以排序所有的数据。

Shell排序通过将数据分成不同的组,先对每一组进行排序,然后再对所有的元素进行一次插入排序,以减少数据交换和移动的次数。平均效率是O(nlogn)。其中分组的合理性会对算法产生重要的影响。现在多用D.E.Knuth的分组方法。 Shell排序比冒泡排序快5倍,比插入排序大致快2倍。Shell排序比起QuickSort,MergeSort,HeapSort慢很多。但是它相对比较简单,它适合于数据量在5000以下并且速度并不是特别重要的场合。它对于数据量较小的数列重复排序是非常好的。 5 插入排序(InsertSort) 插入排序通过把序列中的值插入一个已经排序好的序列中,直到该序列的结束。插入排序是对冒泡排序的改进。它比冒泡排序快2倍。一般不用在数据大于1000的场合下使用插入排序,或者重复排序超过200数据项的序列。

[总结范本]护士个人综述总结范文3篇

护士个人综述总结范文3篇 综述是指就某一时间内,作者针对某一专题,对大量原始研究论文中的数据、资料和主要观点进行归纳整理、分析提炼而写成的论文。为本次工作做一个总结,护士个人的综述总结范文 护士个人综述总结范文篇一: 时光荏苒,xx年已经过去了,回首过去的一年,内心不禁感慨万千,这一年里,我做为一名责任护士,在护士长的正确领导下,在科室同事们的关心帮助下,切实坚持以病人为中心,以质量为核心的护理服务理念,适应社会发展的新形势,以服务人民奉献社会为宗旨,以病人满意为标准,全心全意为人民服务。回顾一年来的总体工作,有心酸、有委屈、也有成就: 一、深入学习、提升素质,扎实练好基本功 加强自身职业观道德观的培育。在工作中我时时刻刻告诉自己要坚持高度负责、热情服务的方针,切实做到病人在与不在一个样,领导在与不在一个样,本着为病人高度负责的心态,加强四自修养,即自重、自省、自警、自励,发挥做为一名责任护士的主动精神,在自己内心深处用职业道德标准反省、告诫和激励自己,培养自己的道德品质。 注重护士职业形象,加强自身业务水平。工作中注意文明礼貌服务,坚持文明用语,工作时仪表端庄、着装整洁、发不过肩、不浓妆艳抹、不穿高跟鞋、礼貌待患、态度和蔼、语言规范。业务知识方面,平时坚持学习、注重学习业务基础知识和本科室相关专业知识,如《护士三基三严》、《护理基础知识》等,贯彻以病人为中心,以质量为核心的服务理念,提高了自身素质及应急能力。一年来,在护士长耐心细致的指导和支持帮助下,本人在很多方面都有了长足的进步和提高,为明年护师的专业技术资格考试打下了良好的基础。 第1 页共8 页

二、耐心细致、热情服务,做到以患者为中心 我本着把工作做的更好这样一个目标,以热心、细心、耐心为工作准则,开拓创新意识,积极圆满的完成了xx年的本职工作。 认真做好实习护生的带教工作,教育他们工作中需要认真负责,态度端正、头脑清晰以及科室相关的专业知识。我做到放手不放眼,亲自示范操作,直到同学弄懂弄通为止,获得同学们的好评。 工作态度端正,医者父母心,本人以千方百计解除病人的疾苦为己任。工作中希望所有的患者都能尽快的康复,于是每次当我进入病房时,我都利用有限的时间不遗余力的鼓励他们,耐心的帮他们了解疾病、建立战胜疾病的信心,默默地祈祷他们早日康复。对自己所负责的患者真正做到热心、细心、耐心。在工作中能够正确认真的对待每一项工作,工作投入,热心为患者服务,认真遵守劳动纪律,保证按时出勤,出勤率高,有效利用工作时间,坚守岗位,需要加班完成工作按时加班加点,保证工作能按时完成。 回顾xx年,取得了一些成绩,同时也存在不足,比如作风有些急燥等。在新的一年,我将会以崭新的姿态,再接再励地完成自己的本职工作以及科室领导和护士长所交付的其它工作,认真学习,严格要求,使自己成为一名优秀的护士而不懈努力。 护士个人综述总结范文篇二: 作为一名医院护士长,我学践科学发展观,用发展观指导工作,坚持高标准,严格要求,努力在管理与服务上下功夫、加强安全护理,加强护理安全管理,完善护理风险防范措施,有效地回避护理风险,为病儿提供优质、安全有序的护理服务。以病人为中心,提倡人性化服务,加强护患沟通,提高病人满意度,避免护理纠纷。定期与不定期护理质量检查,保持护理质量持续改进。医学教。育网搜集整理一年来工作得到病人的肯定与好评,现将20**年护士长工作总结如下: 一、加强护理安全管理,完善护理风险防范措施,有效地回避护理风

Python学习笔记:八大排序算法!

一、插入排序 介绍 插入排序的基本操作就是将一个数据插入到已经排好序的有序数据中,从而得到一个新的、个数加一的有序数据。 算法适用于少量数据的排序,时间复杂度为O(n^2)。 插入排算法是稳定的排序方法。 步骤 ①从第一个元素开始,该元素可以认为已经被排序 ②取出下一个元素,在已经排序的元素序列中从后向前扫描 ③如果该元素(已排序)大于新元素,将该元素移到下一位置 ④重复步骤3,直到找到已排序的元素小于或者等于新元素的位置 ⑤将新元素插入到该位置中 ⑥重复步骤2 排序演示

算法实现 二、冒泡排序 介绍 冒泡排序(Bubble Sort)是一种简单的排序算法,时间复杂度为O(n^2)。它重复地走访过要排序的数列,一次比较两个元素,如果他们的顺序错误就把他们交换过来。走访数列的工作是重复地进行直到没有再需要交换,也就是说该数列已经排序完成。

这个算法的名字由来是因为越小的元素会经由交换慢慢“浮”到数列的顶端。原理 循环遍历列表,每次循环找出循环最大的元素排在后面; 需要使用嵌套循环实现:外层循环控制总循环次数,内层循环负责每轮的循环比较。 步骤 ①比较相邻的元素。如果第一个比第二个大,就交换他们两个。 ②对每一对相邻元素作同样的工作,从开始第一对到结尾的最后一对。在这一点,最后的元素应该会是最大的数。 ③针对所有的元素重复以上的步骤,除了最后一个。 ④持续每次对越来越少的元素重复上面的步骤,直到没有任何一对数字需要比较。

算法实现: 三、快速排序 介绍 快速排序(Quicksort)是对冒泡排序的一种改进,借用了分治的思想,由C. A. R. Hoare在1962年提出。 基本思想 快速排序的基本思想是:挖坑填数+ 分治法。 首先选出一个轴值(pivot,也有叫基准的),通过一趟排序将待排记录分隔成独立的两部分,其中一部分记录的关键字均比另一部分的关键字小,则可分别对这两部分记录继续进行排序,以达到整个序列有序。 实现步骤

人教版必修五unit4长难句总结整理

Unit 4 Making the news 1.What do you imagine will be your future occupation?(P25) 设想你未来的职业会是什么? 剖析do you imagine在此句中做插入语,类似的插入语还有do you think,do you believe,do you suppose等。 考点延伸 I think/believe/suppose/imagine/expect+宾语从句,意为“我认为……”。 I don’t think/believe/suppose/imagine/expect+宾语从句,意为“我认为……不……”。 I think/believe/suppose/imagine/expect so.我认为是这样。 I don’t think/believe/suppose/imagine/expect so. =I think/believe/suppose/imagine/expect not. 我认为不是这样。 2.Never will Zhou Yang(ZY) forget his first assignment at the office of a popular English newspaper.(P26) 周阳永远都不会忘记他在一家畅销英文报纸办公室被分派的第一项工作任务。 剖析本句是一个倒装句。整个句子还原后是一个“主谓宾”结构的简单

句。正常语序应为:Zhou Yang(ZY)will never forget his first assignment at the office of a popular English newspaper.否定副词never置于句首以加强语气,句子的语序往往要部分倒装。所谓部分倒装即把谓语的一部分如助动词、情态动词或系动词等提到主语的前面。 考点延伸 放在句首时,句子需部分倒装的含有否定意义的副词和短语还有hardly,rarely,seldom,little,nor,neither,not only,not until,scarcely,no sooner,by no means,at no time,under no circumstances等。 https://www.360docs.net/doc/296052573.html,ter you can cover a story and submit the article yourself.(P26) 晚些时候,你就可以独自去进行新闻采访并递交稿件了。 ★考点submit vt.提交;呈递(文件等)vi.服从,屈服 4.You’ll find your colleagues very eager to assist you,so you may be able to concentrate on photography later if you’re interested.(P26) 你将发现你的同事们会非常热情地帮助你,因此如果你对摄影感兴趣,以后你可以集中精力去钻研。 ★考点assist vt. 帮助;协助;援助 5.Only if you ask many different questions will you acquire all the information you need to know.(P26) 只有提很多不同的问题,你才能收集到你所需要的信息。

数据结构 各种排序算法

数据结构各种排序算法总结 2009-08-19 11:09 计算机排序与人进行排序的不同:计算机程序不能象人一样通览所有的数据,只能根据计算机的"比较"原理,在同一时间内对两个队员进行比较,这是算法的一种"短视"。 1. 冒泡排序 BubbleSort 最简单的一个 public void bubbleSort() { int out, in; for(out=nElems-1; out>0; out--) // outer loop (backward) for(in=0; in a[in+1] ) // out of order? swap(in, in+1); // swap them } // end bubbleSort() 效率:O(N2) 2. 选择排序 selectSort public void selectionSort() { int out, in, min; for(out=0; out

swap(out, min); // swap them } // end for(out) } // end selectionSort() 效率:O(N2) 3. 插入排序 insertSort 在插入排序中,一组数据在某个时刻实局部有序的,为在冒泡和选择排序中实完全有序的。 public void insertionSort() { int in, out; for(out=1; out0 && a[in-1] >= temp) // until one is smaller, { a[in] = a[in-1]; // shift item to right --in; // go left one position } a[in] = temp; // insert marked item } // end for } // end insertionSort() 效率:比冒泡排序快一倍,比选择排序略快,但也是O(N2) 如果数据基本有序,几乎需要O(N)的时间

考研英语:几类长难句总结及介绍

https://www.360docs.net/doc/296052573.html,/ 考研学习群:432164727 1考研英语:几类长难句总结及介绍 考研英语中,有大量的长难句,让同学们感到十分头疼,在考研阅读里面,长难句更是一个命题点,很多同学都是对长难句望而却步,感觉自己无法逾越这个鸿沟,导致在考试中失分,其实如果考生研究一下长难句其实不难,大多数同学还是可以攻克长难句的。首先要了解考研英语长难句是如何构成的,命题人员在简单句基础上进行改造时,主要从结构上通过三种方式来使句子更加复杂。修饰成分复杂;大段的插入与或同位语;语序调整或倒装。这三种方式往往相互结合形成错综复杂的句子即混合型句子。目的是提高难度、增强干扰、打乱考生的思维从而达到检验考生阅读能力和的目标。下面分别对这三种方式进行解析。 第一类:修饰成分复杂 句子本不难,但是修饰成分多且长。从句(定语、状语、同位语从句等)修饰;介词短语修饰;不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。对于这种长难句,同学们一定要注意抓住句子主干,先把主干给梳理清楚了,在此基础上再进行添枝加叶,这样才能知道这句话在说什么内容。 例:As a discovery claim works its way through the community,the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discovery. 分析:主语是the interaction and confrontation,谓语是transforms,伴随状语为As a discovery claim works its way through the community,定语为between shared and competing beliefs about the science and the technology involved,修饰主语the interaction and confrontation 译文:随着发现声明通过科学界起作用,科学和技术涉及到的共有的互动和冲突把个人的发现声明转化为科学界可信的发现。 第二类:大段的插入与或同位语。 对于有很长插入语的句子,其实是假老虎,本质上是不难理解的,只不过学生很难把主谓的关系联系起来,在阅读的时候我们要先把句子主干找出来,先不用管插入语的,先从整体上去理解,然后在其基础上再把插入语给充实进去。 例:The Internet --and pressure from funding agencies,who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it --is making access to scientific results a reality. 分析:在浏览该句时,发现句子中出现了双破折号,其中间的内容and pressure from funding agencies,who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it 为插入语,浏览的时候先跳过。这样就可以看到把主干The Internet is making access to scientific results a reality 理解了。然后再把具体插入语给填充进去就可以了。

工作年终总结工作概述

工作年终总结工作概述 到年底了,好好做;一次总结,是对过去的不足的弥补,对未来的计划,时间匆匆转走,现在的工作已经渐渐变得顺其自然了,这或许应该是一种庆幸,是让人值得留恋的一段经历。下面给大家整理了关于年终总结工作概述,方便大家学习。 年终总结工作概述1 光阴似箭,日月如梭。作为一名光荣的白衣天使,我特别注重自己的廉洁自律性,吃苦在前、享受在后,带病坚持工作;努力提高自己的思想认识,积极参与护理支部建设,发展更多的年轻党员梯队,其中以年轻的骨干为主,使护理支部呈现一派积极向上的朝气和活力。 20__年很快过去了,在过去的一年里,在院领导、护士长及科主任的正确领导下,我认真学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论医学`教育网搜集整理和“三个代表”的重要思想。坚持“以病人为中心”的临床服务理念,发扬救死扶伤的革命人道主义精神,立足本职岗位,善于总结工作中的经验教训,踏踏实实做好医疗护理工作。在获得病员广泛好评的同时,也得到各级领导、护士长的认可。较好的完成了20__年度的工作任务。具体情况总结如下:

一、思想道德、政治品质方面:能够认真贯彻党的基本路线方针政策,通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论;遵纪守法,认真学习法律知识;爱岗敬业,具有强烈的责任感和事业心,积极主动认真的学习护士专业知识,工作态度端正,认真负责。在医疗实践过程中,严格遵守医德规范,规范操作。 二、专业知识、工作能力方面:我本着“把工作做的更好”这样一个目标,开拓创新意识,积极圆满的完成了以下本职工作:协助护士长做好病房的管理工作及医疗文书的整理工作。认真接待每一位病人,把每一位病人都当成自己的朋友,亲人,经常换位思考别人的苦处。认真做好医疗文书的书写工作,医疗文书的书写需要认真负责,态度端正、头脑清晰。我认真学习科室文件书写规范,认真书写一般护理记录,危重护理记录及抢救记录。遵守医|学教育网搜集整理规章制度,牢记三基(基础理论、基本知识和基本技能)三严(严肃的态度、严格的要求、严密的方法)。 护理部为了提高每位护士的理论和操作水平,每月进行理论及操作考试,对于自己的工作要高要求严标准。工作态度要端正,“医者父母心”,本人以千方百计解除病人的疾苦为己任。我希望所有的患者都能尽快的康复,于是每次当我进入病房时,我都利用有限的时间不遗余力的鼓励他们,耐心的帮他们了解疾病、建立战胜疾病的信心,当看到病人康复时,觉得是非常幸福的事情。

考研英语长难句经典总结长短句ok啦

化繁为简—破解英语长难句 一长难句基本句型特征 考研英语长难句的是如何构成的?命题人员在英语原文基础上进行改造时,主要从结构上通过四种方式来使句子更加复杂: 1、复合从句 2、成分省略 3、使用插入成分 4、改变句序 这四种方式往往相互结合,形成错综复杂的句子,即混合型句子。目的是提高难度,增强干扰,打断和打乱考生的思维,从而达到检验考生阅读能力和的目标。下面分别对这四种方式进行解析。 我们要时刻牢记的一点是,考试中的长难句绝大多数为主谓宾或主系表结构,其它成分都是围绕这三个主要成分其中之一。这就是所有长难句的核心和本质。必须牢记。 最常见的是围绕主语和宾语(表语)我们要根据这些次要成分的位置和字面意义来推测它们和主干意群的逻辑关系。在切分意群时,意群的大小根据自己实际理解能力来分解。标准就是看一眼就能理解的信息(短语或者句子)。经过训练后,我们看一眼就能把握的意群会越来越多,从而完成从菜鸟到“大虾”的转变。 请看下面例句: , ’s , , Africa. (46 ) 我们需要做的就是把句子意群切开,化繁为简,分而治之。目前大多数同学会看到后面的信息就忘掉前面的信息,一句话反复读,但总理不清头绪,浪费大量时间。 通过训练,我们将学会如何快速解开错综复杂的意群,避免信息杂乱无章,清晰地把握句子的含义。 在这里强调,在初级阶段一定要动手做标记,不迈出这一步,我们会永远停留在看到长难句就头脑混乱直到短路的阶段。 整个处理过程是从点到线再到面的,也就是要求我们必须按照信息的复杂程度来处理。即单词→意群→句子。万万不能尝试一下子理解或者翻译全句。再次强调一下,理解句子不同于做翻译题。 一、复合从句 在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。此类句子就像一棵信息树,树上生枝,枝上生杈,杈上生叶。必须找出树的主干从哪里分出枝,枝上哪里分杈,依此类推。只要抓住句子的各个连接点,就能理出句子层次,才能完全把握整个句子。 遇到长难句时,需要根据题型来决定处理的深度。如果是阅读理解通读文章时,抓大放小,抓主放次。即抓住主谓宾或主系表。如果是阅读理解问题相关句,需要快速罗列理顺主次意群,如果是翻译,则需要进一步处理意群的顺序,润色汉语的选词。 如果从句长,可以借助汉语的代词来加快理解过程。尤其是连续出现的从句里套从句,可以反复利用这些汉语代词做节点,这样就能很快理清思路。后面会有详细讲解。 二、成分省略 句子成分省略是为了避免重复。考研中一般难度大的省略不是主语和谓语的语法省略,而是为了某种具体表达目的省略。在这里列出一些出现频率高的类型。要求我们必须根据上下文判断并补充省略的成分,否则理解句子时可能漏掉重要信息。

数据结构-各类排序算法总结

数据结构-各类排序算法总结 原文转自: https://www.360docs.net/doc/296052573.html,/zjf280441589/article/details/38387103各类排序算法总结 一. 排序的基本概念 排序(Sorting)是计算机程序设计中的一种重要操作,其功能是对一个数据元素集合或序列重新排列成一个按数据元素 某个项值有序的序列。 有n 个记录的序列{R1,R2,…,Rn},其相应关键字的序列是{K1,K2,…,Kn},相应的下标序列为1,2,…,n。通过排序,要求找出当前下标序列1,2,…,n 的一种排列p1,p2,…,pn,使得相应关键字满足如下的非递减(或非递增)关系,即:Kp1≤Kp2≤…≤Kpn,这样就得到一个按关键字有序的记录序列{Rp1,Rp2,…,Rpn}。 作为排序依据的数据项称为“排序码”,也即数据元素的关键码。若关键码是主关键码,则对于任意待排序序列,经排序后得到的结果是唯一的;若关键码是次关键码,排序结果可

能不唯一。实现排序的基本操作有两个: (1)“比较”序列中两个关键字的大小; (2)“移动”记录。 若对任意的数据元素序列,使用某个排序方法,对它按关键码进行排序:若相同关键码元素间的位置关系,排序前与排序后保持一致,称此排序方法是稳定的;而不能保持一致的排序方法则称为不稳定的。 二.插入类排序 1.直接插入排序直接插入排序是最简单的插入类排序。仅有一个记录的表总是有序的,因此,对n 个记录的表,可从第二个记录开始直到第n 个记录,逐个向有序表中进行插入操作,从而得到n个记录按关键码有序的表。它是利用顺序查找实现“在R[1..i-1]中查找R[i]的插入位置”的插入排序。

工作总结概述怎么写_工作总结范文5篇

工作总结概述怎么写_工作总结范文5篇 a;通过总结,人们可以把零散的、肤浅的感性认识上升为系统、深刻的理性认识,从而得出科学的结论,以便改正缺点,吸取经验教训,使今后的工作少走弯路,多出成果。下面给大家整理了关于工作总结概述怎么写,方便大家学习。 工作总结概述怎么写1 一年来,党支部在院党委的领导下,在全所党员职工的共同努力下,紧紧围绕中心、搞好配合、服务群众、促进和谐。充分发挥党支部的战斗堡垒作用和党员的先锋模范作用,不断提高职工的政治素质和思想水平,扎实有效的开展党建和思想政治工作,为广大职工干事创业营造良好的工作氛围: 党建工作 1、开展了争创“五好”支部活动:认真贯彻十七届四中全会精神,学习推广“4+2”工作法,继续落实院关于争创“五好”支部活动的意见,坚持各项制度,认真填写党支部工作手册,真实反映党员活动的情景。针对“学习实践科学发展观”和“讲、树、促教育活动”中党员提出的意见和提议,党支部从自身分析原因,十分认真的查找不足和差距,争取经过实实在在地努力搞好支部工作。 2、坚持了中心组学习制度:支部成员能带头参加院、所组织的职工政治学习,同时还参加院组织的中心组学习。所中心组学习6次,资料包括:科学发展观、创新文化建设、党务知识培训和到兰考焦裕

禄纪念园、桐柏红色廉政文化展馆理解革命教育和廉政教育等。 3、坚持了支委会制度:凡涉及党建、人事、财务及全所发展的重大问题等都要召开支委会进行团体研究,共召开支委会6次,召开班子民主生活会2次。 4、加强了党员队伍建设:继续坚持党员目标管理制度和民主测评制度,增强党员树立自我约束意识,在去年底全所职工对在职党员测评的基础上,今年我们先后组织了“学习实践科学发展观促进本职工作”、“焦裕禄在我身边”、“讲党性修养、做合格党员”等三项活动。经过活动的开展,全所党员的思想觉悟明显提高,先锋模范作用明显增强。加强党员队伍的教育,不断提高党员的素质,主要以学习实践科学发展观为主线,加深对“科学发展观”重要思想的理解,继续巩固讲、树、促教育活动取得的成果,大力宣扬表彰“五好”党员,激发全体党员为实现党的宗旨而努力工作的进取性。今年我所常高正同志被评为省直机关优秀共产党员。 5、认真抓好党员发展工作:把入党进取分子的培养工作落到实处,始终做到支部有安排,小组有分工。对确定为入党进取分子的同志,所支部指定支委成员作为培养联络人与其经常联系,及时帮忙。把好发展关,做到成熟一个,发展一个。共有一位预备党员转正,一名科研骨干入党,一名同志向组织递交了入党申请书。 6、加强党务工作的管理:按照省直工委和院党委对建立基层党组织的要求,对党支部的任务及职责、党支部工作有关制度、发展党员、党员管理、党费交纳等方面进行了详细的规定,一方面让党员进

红星美凯龙年终工作总结综述

个人业绩汇报与未来展望 光阴如梭,时间飞逝,记得第一次在商场熟悉环境迷路的事,就行是昨天刚刚发生的一样,想不到一晃,2010年、2011年、2012年、2013年,我在公司已经度过4个年头,但都已经过去成为了历史。回望走过的每一秒每一分、每一天、每一个星期、每一个月,觉得枉费了很多珍贵的东西。在领导的帮助和同事的支持下,我一路走来,成长为企划营销部的一名骨干,我从一名营销专员晋升为部门的营销主管,也成为我人生一个重大的转折点。新的岗位要求我必须从新梳理我的个人及工作岗位规划,做出更大的成绩回报公司对我的信任,新的岗位也要求我具有更加统一的价值观,不断提升自身的职业素养,以更加饱满的精神面貌,百倍的努力带领我的团队创造更大的业绩,为公司大发展大跨越贡献自己的微薄的力量。过去的都过去了,人都是要往前看,我会在以后的日子里,更加珍惜在这里的每一刻。现将2012至2013年度工作总结如下: 一、年度工作汇报: 1、综述 2012-2013年度,由于合肥市路段规划,铜陵路、胜利路全段不通车,致使商场东西两条主干道封死,再加上合肥各大卖场的崛起,以至于我上场人气急剧下降,但是,在部门及商场领导的关系支持与正确引导下,我配合精准营销克服诸多不利因素,积极开展相关工作,在配合企划完成商场主力活动的同时,继续做好精准社区开发工作;全面完成上级指派的调研任务;提高部门成员的业务能力与自身修养;做好部门资料归档工作工作。 2、工作总结 在2012至2013年度,我主要开展了以下9项营销活动,其中包括人气活动2场、社区开发3场、商场营销推广活动2场、商户联盟团购活动2场,主要围绕社区邀约、商户扶持、商 场活动配合来开展,完成了2012至2013年度的工作内容;在下个年度,我会把工作完成得更加完美! 活动图片 汉嘉都市森林现场桁架 信地业主家装大讲堂 非凡联盟主画面 3、异业整合 精准营销部本着开源节流,为公司节省资源,带来最大的效益的原则,2012年至2013年度,我们整合一切可利用资源,为每次活动带来最大效益。本年整合了创维家电、正鼎电影院、百大电器、国美电器、五星电器、苏宁电器、盘子女人坊摄影。 整合家电资源 整合电影院宣传资源 盘子女人坊篇二:楼层年度工作总结 楼层年度工作总结 2010年对于红星美凯龙北五环商场是极其不平凡的一个年度,在经历了原来北五环商场的撤馆改造到两个新馆的开业及运营,可以说是步步维艰。重装后的北五环店不仅在销售业绩上有了一定的提高,在团队建设上也培养和激进了一部分工作骨干。现就新开业的家居馆一层的工作做如下汇报: 一层主要经营皮沙发和客厅家具,面积共计8304m2,已出租面积8304m2,展位共计26个,其中2个独立店(斯帝罗兰和斯可馨),已正常营业展位25个,斯帝罗兰在元旦即将开业。

c语言各种排序法详细讲解

一插入排序 1.1 直接插入排序 基本思想:每次将一个待排序额记录按其关键码的大小插入到一个已经排好序的有序序列中,直到全部记录排好序。 图解:

1.//直接顺序排序 2.void InsertSort(int r[], int n) 3.{ 4.for (int i=2; i

代码实现: [cpp]view plain copy 1.//希尔排序 2.void ShellSort(int r[], int n) 3.{ 4.int i; 5.int d; 6.int j; 7.for (d=n/2; d>=1; d=d/2) //以增量为d进行直接插入排序 8. { 9.for (i=d+1; i0 && r[0]

(word完整版)考研英语长难句翻译技巧总结,推荐文档

考研英语长难句翻译技巧总结 词类转译: 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。 1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。 The lack of any special excretory system is explained in a similar way. 植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译) As he ran out ,he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘记了穿鞋子。 2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。 The earth on which we live is shaped a ball. 我们居住的地球,形状像一个大球。(动词转译) The doctor did his best to cure the sick and the wounded. 医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换) 3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。 It is no use employing radar to detect objects in water. 使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译) The sun affects tremendously both the mind and body of a man. 太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译) 4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。 When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译) 词义选择和引申: 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手: 1、根据词在句中的词类来选择和确定词义 They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词) He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词) Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

各大常用排序方法

//1. 希尔排序, 时间复杂度:O(nlogn)~ O(n^2) // 另称:缩小增量排序(Diminishing Increment Sort) void ShellSort(int v[],int n) { int gap, i, j, temp; for(gap=n/2; gap>0; gap /= 2) /* 设置排序的步长,步长gap每次减半,直到减到1 */ { for(i=gap; i=0) && (v[j]>v[j+gap]); j -= gap ) /* 比较相距gap远的两个元素的大小,根据排序方向决定如何调换 */ { temp = v[j]; v[j] = v[j+gap]; v[j+gap] = temp; } } } } //2. 二分插入, void HalfInsertSort(int a[], int len) { int i, j, temp; int low, high, mid; for (i=1; i temp) /* 如果中间元素比但前元素大,当前元素要插入到中间元素的左侧 */ { high = mid-1;

} else /* 如果中间元素比当前元素小,但前元素要插入到中间元素的右侧 */ { low = mid+1; } } /* 找到当前元素的位置,在low和high之间 */ for (j=i-1; j>high; j--)/* 元素后移 */ { a[j+1] = a[j]; } a[high+1] = temp; /* 插入 */ } } //3. 插入排序 //3.1 直接插入排序, 时间复杂度:O(n^2) void StraightInsertionSort(int input[],int len) { int i, j, temp; for (i=1; i=0 && input[j]>temp; j--) /* 从当前元素的上一个元素开始查找合适的位置 */ { input[j+1] = input[j]; /* 一边找一边移动元素 */ input[j] = temp; } } } //3.2 带哨兵的直接排序, 时间复杂度:O(n^2) /* * 带哨兵的直接插入排序,数组的第一个元素不用于存储有效数据 * 将input[0]作为哨兵,可以避免判定input[j]中,数组是否越界 * 因为在j--的过程中,当j减小到0时,变成了input[0]与input[0] * 自身进行比较,很明显这个时候说明位置i之前的数字都比input[i]小

对标挖潜降本工作综述_工作总结.doc

对标挖潜降本工作综述_工作总结 突出重点重细节提升指标增效益 --****公司2013年对标挖潜降本工作综述 “瞄准降本增效、提升指标和管理水平的关键环节,打破制约达产创效的管理和操作瓶颈,不断优化各类经济技术指标,实现经济效益最大化。”这是**攀成钢**有限公司2013年对标工作的思路,也是生产经营工作的指南针。 2013年,国内**行业不景气的形势没有发生根本性的好转,原料炼焦煤的价格下降缓慢,主要产品焦炭的价格下滑迅速,原料与产品市场的双向挤压,导致****增效挖潜空间进一步被压缩。如何迈出生产经营的第一步,打胜控亏增效的第一仗,是每一个**职工的心声和信心所在。 一、知己知彼,确定目标。 采标。从****2012年全焦制造成本结构分析,配合煤成本所占比重最大,高达88.60%,对整个焦炭成本高低和经济效益好

差仍然起着决定性的作用,可挖掘的潜力最大,是对标挖潜工作的重中之重,更是生产经营的重中之重。同时也看到,由于生产工艺设计,员工素质技能参差不齐和整体技术水平不高等原因,一些经济技术指标的提升和优化的空间还有待挖掘,指标水平还有待进一步提升。 定标。在内部对标挖潜的基础上,****2013年选择了工艺相近、技术先进的集团内西昌钢钒煤化工厂作为标杆企业,在配合煤单价、吨焦加工费、吨焦回收收入、焦炭质量,以及人力资源等方面展开了对标和差异分析,制订了以年度生产焦炭55万干吨、控亏5000万元目标为核心的对标方案,确定了涵盖主要经济技术指标在内的一级对标指标7个、二级指标43个、三级指标80个,制订了对标措施。 二、突出重点,全面出击。 面对市场和生产经营形势,****把握市场,积极优化焦煤物流方式,降低采购成本。今年以来,他们充分发挥营销及驻站采购人员的作用,密切关注市场,加强市场调研,掌握营销市场信息,积极与焦煤客户协调、沟通,争取支持,千方百计开通**焦煤火车运输渠道。2月份开始,**焦煤火车运输完全取代汽车运输方式,上半年共发回焦煤1977个火车皮共12.59万吨,与同期汽车运输费用相比,降低焦煤物流费用约180元/吨。

各种排序实验报告

【一】需求分析 课程题目是排序算法的实现,课程设计一共要设计八种排序算法。这八种算法共包括:堆排序,归并排序,希尔排序,冒泡排序,快速排序,基数排序,折半插入排序,直接插入排序。 为了运行时的方便,将八种排序方法进行编号,其中1为堆排序,2为归并排序,3为希尔排序,4为冒泡排序,5为快速排序,6为基数排序,7为折半插入排序8为直接插入排序。 【二】概要设计 1.堆排序 ⑴算法思想:堆排序只需要一个记录大小的辅助空间,每个待排序的记录仅占有一个存储空间。将序列所存储的元素A[N]看做是一棵完全二叉树的存储结构,则堆实质上是满足如下性质的完全二叉树:树中任一非叶结点的元素均不大于(或不小于)其左右孩子(若存在)结点的元素。算法的平均时间复杂度为O(N log N)。 ⑵程序实现及核心代码的注释: for(j=2*i+1; j<=m; j=j*2+1) { if(j=su[j]) break; su[i]=su[j]; i=j; } su[i]=temp; } void dpx() //堆排序 { int i,temp; cout<<"排序之前的数组为:"<=0; i--) { head(i,N); } for(i=N-1; i>0; i--) {

temp=su[i]; su[i]=su[0]; su[0]=temp; head(0,i-1); } cout<<"排序之后的数组为:"<

相关文档
最新文档