分享英文合同模板翻译:详解关键词

引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特不是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大伙儿共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。

合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。

一.Hereby

英文释义:by means of , by reason of this

中文译词:特此,因此,兹

用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。

语法:一般置于主语后,紧邻主语.

注释:

(1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同

(3)completion of the Works: 工程的竣工

(4)therein: in the Works在本工程中

(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价

(6)such...as: 关系代词,相当于that, which

(7)under: in accordance with 依照,按照

(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款

注释:

(1)hereby:特此

(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知

(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明

(4)herein:in this, in the statement在声明中

(5)documentary proof:证明文件

注释:

(1)hereby:特此

(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上

(4)through amicable consultation:通过友好协商

二 hereof

英文释义: of this

中文译词:关于此点;在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,能够讲“the terms, conditions and provisions hereof”,那个地点hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,那个地点hereof表示“of this Works”。

语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

hereof和thereof的区不:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的

thereof表示of the Works。

注释:

(1) Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不论港口适应是否与本款规定相反,whether… or not:不论……是否

(2) the owner of the goods:货方

(3) without interruption:无间断地

(4) carrier:承运人

(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定hereof:of this Clause

注释:

(1) foreign trade dealers:对外贸易经营者

(2) as mentioned in this Law:本法所称

(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定

(4) legal entity:法人

(5) be engaged in foreign trade dealings:从事对外贸易

经营活动

注释:

(1)a limited liability company:有限责任公司

(2)a company limited by shares:股份有限公司

(3)provisions hereof:本法规定 hereof: of this Law (4)may be registered as:登记为

注释:

(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它缘故

(2) arbitrator:仲裁员

(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定

(4) be selected or appointed:选定或指定

注释:

(1) conflict:相抵触

(2) prior to the effective date of this Law:本法施行

(3) the provisions hereof shall prevail:以本法为准hereof:of this Law

注释:

(1) the organization with compensatory obligations:赔偿义务机关

(2) shall pay compensation:应当给予赔偿

(3) the claimant for compensation:赔偿请求人

(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五条、第十六条 hereof:of this Law

(5) shall have the right to lodge a complaint:有权申诉

(6) claims compensation:要求赔偿

(7) apply to/ in:适用 More Examples: The comment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.

注释:

(1) arbitrator:仲裁员

(2) Article 58 hereof:本法第五十八条 hereof:of this Law (3) bear the legal liability and responsibility:承担法律责任

(4) the arbitration commission:仲裁委员会

(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:将其除名

注释:

(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行审批职责的有关主管部门

(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法条件

(3) the company registration authorities:负责公司登记的主管部门

(4) the requirements hereof:本法条件 hereof: of this Law (5) apply for reconsideration:申请复议

(6) bring an administrative suit:提起行政诉讼

注释:

(1) the crimes committed:犯罪行为

(2) against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof:犯有本决定第九条、第十条、第十一条规定 hereof: of this Decision

注释:

(1) companies registered:已登记成立的公司

(2)the “Standard Opinion on Limited Liability Companies”:《有限责任公司规范意见》

(3)the “Standard Opinion on Companies Limit ed by Shares”:《股份有限公司规范意见》

(4) the relevant responsible department of the State Council国务院有关主管部门

(5) in separate regulations issued by the State Council:由国务院另行规定

注释:

(1) unfair competition:不正当竞争

(2) business operators:经营者

(3) contravene the provisions hereof:违反本法规定 the provisions hereof:本法规定 hereof:of this Law

(4) the lawful rights and interests:合法权益

(5) disturbing the socio-economic order:扰乱社会经济秩序

三 hereto

英文释义: to this

中文译词:至此,在此上。

用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”时,使用该词。例如表示“本合同双方”,能够讲“the Parties hereto”,那个地点hereto表示“to this Contract”;表示“本协议附件4”,可用“Appendix 4 hereto”,那个地点hereto表示“to this Agreement”。

语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

hereto和thereto的区不:同前面所言hereof和thereof的区

不类似,hereto强调的是“to this”。

注释:

(1) the performance of this Contract:履行本合同

(2) through amicable negotiations:友好协商

(3) the Parties hereto:the Parties to this Contract 本合同双方

(4) shall then be submitted for arbitration:提交进行仲裁

(5)the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)

(6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁规则

(7) the award of the arbitration:仲裁裁决

(8)unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委员会另有裁定的除外

注释:

(1) patented technology:专利技术

(2) patent:专利

(3) application for the patent:专利申请

(4) may have the right to control:可能有权操纵的(5) permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何国家许可转

(6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同双方规定的本合同产品 hereto: to this Contract

注释:

(1) technical documents:技术资料

(2) the data and the information:资料

(3) engineering:工程

(4) manufacturing:制造

(5) original information:原始资料

(6) blueprint:蓝本

(7) design sheets:设计图表

(8) material specifications:材料规格

(9) photostats:影印资料

(10) general data:一般资料

(11)design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:与制造设备、工具和装置有关的设计及其讲明书

注释:

(1) audit the accounts of Party A:查核甲方的帐目(2) Sub-Clause 3.4 of this Contract:本合同第3.4款(3)the specific contents and procedure of auditing accounts:其具体的查帐内容和程序

(4) Appendix 4 hereto:本合同附件 4 hereto:to this Contract

注释:

(1) either Party hereto:本协议各方(不译成“one Party hereto)。

(2)improvement, modification, further invention or design:改进、修正、更新本发明或设计

(3) discover, make or develop:开发

(4) manufacture and assembly of the Licensed Products or

components thereof:生产及装配许可证产品或部件

(5) file application for Letter Patent:申请专利

(6) take other necessary legal steps to protect the same:其它必要的法律爱护程序 the same: Letter Patent

(7) any patent arising therefrom:由此产生的专利

(8) consistent with this agreement:与本协议不相矛盾

注释:

(1)certain license and technical assistance for manufacturing Products:有关生产产品的许可证和技术服务(2) the technical assistance agreement:技术服务协议(3) Appendix 2 hereto:本协议附件 2 hereto:to this Agreement

参考译文:

本协议双方同意Y将向FCAM提供有关生产产品的许可证和技术服务,FCAM和Y将订立技术服务协议并作为本协议附件2(以下称作“技术服务协议”)。

注释:

(1) to the maximum extent practicably possible:尽实际可能最大限度地

(2) data on management and financial information:治理和财务信息材料

(3) prepare and keep accounting and financial records and books:建好会计和财务帐目

(4) available for inspection or audit by either Party hereto:以备本协议各方的检查或审计 either Party hereto:either Party to this Agreement本协议双方 inspection:检查 audit:审计

注释:

(1) Board of Directors authorized by the Parties hereto:本协议双方授权的董事会 hereto:to this Agreement

(2)to administrate or manage FCAM:治理FCAM administrate:行政治理 manage:业务治理

(3) the overall business management plan of the company:公司整体经营打算

(4) monitor the execution of the plan in question:监

督该打算的执行

(5) review and approval:批阅和批准

注释:

(1) specialized machinery and equipment:特定机器设备equipment:(单数形式)设备

(2) determined through mutual consultation:协商决定(3) the effective utilization of the technical know-how:有效使用技术诀窍

(4) terms and conditions:条件

(5)(such…) as:作关系代词,意为which, that

注释:

(1) the termination of this Contract:本合同期满

(2) outstanding claims and liabilities:未了债务

(3) debtor:债务人

(4) creditor:债权人

四 herein

英文释义:in this

中文译词:此中,于此

用法:表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等时,使用该词。如表示“本法(中)所称的不正当竞争”,可译为“unfair competition mentioned herein”,此处herein表示“in this Law”;表示“本协议(中)内容”,译为“the Contents herein”,此处herein表示“in this Agreement”。

语法:置于所修饰词后,紧邻所修饰词.

注释:

(1) unfair competition:不正当竞争

(2) mentioned in this Law:本法所称

(3) refer to:是指

(4) contravene the provisions hereof:违反本法规定(5) damage the lawful rights and interests of other business operators:损害其他经营者的合法权益

(6) disturb the socio-economic order:扰乱社会经济秩序(7) business operators mentioned herein:本法所称的经

营者 herein:in this Law

(8) engage in the trading of goods or profit-making services:从事商品经营或营利性服务 engage in:从事,be engaged in:忙于

注释:

(1) this Law is hereby formulated and prepared:兹制定本法

(2) maintain the foreign trade order:维护对外贸易秩序(3) promote the healthy development of the socialist market economy:促进社会主义市场经济的健康进展

(4) foreign trade mentioned herein:本法所称对外贸易herein:in this Law

(5) the international trade in services:国际服务贸易

注释:

(1) mentioned herein:mentioned in this Law 本法所称(2) limited liability company:有限责任公司

(3) company limited by shares:股份有限公司

(4) within the territory of China:在中国境内

注释:

(1) illegal gains:违法所得

(2) shall be confiscated:应当予以没收

(3) the provisions herein:the provisions in this Decision 本决定规定

(4) illegal gains to be confiscated:被没收违法所得(5) a fine imposed on:判处罚金

(6) property forfeited:没收财产

(7) a civil compensation assumed by:承担民事赔偿责任

注释:

(1)(1)“FOB”(free on board)(…Named port of shipment):船上交货(…<指定装运港>)

(2)(2)“CFR”(Cost and Freight)(…Named port of destination):成本加运费(…<指定目的港>)

(3)(3)“CIF”(Cost, Insurance and Freight)(…Named port of destination):成本、保险费加运费(……<指定目的

港>)

(4)(4)the “International Rules for the Interpretation of Trade Terms” (INCOTERMS, 2000):《国际贸易术语解释通则(INCOTERMS)2000》

参考译文:

除非本合同另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则(INCOTERMS)2000》办理。

注释:

(1) unless otherwise expressly provided for herein:除非另有明确表示 herein:in this Agreement

(2) dispute:争议

(3) controversy:纠纷

(4) difference:歧意

(5) the Parties hereto:the Parties to this Agreement 本协议双方

(6) any breach or default of the provisions hereof:任何违约及过失

(7) including but not limited to:包括,但不限于

(8) the validity of the Arbitration Clause:仲裁条款有效性 arbitration clause 仲裁条款

注释:

(1) the Agent:correspondent bank 代理行

(2) pursuant to the conditions and provisions specified herein:按照本合同规定的条件 herein:in this Contract (3) on the Disbursement Date:在付款日

(4) credit the funds received:贷记入所收资金

(5) the Borrower:借款人

注释:

(1) cumulative:累加的

(2) shall not be exclusive of:并不排除

(3) privilege:特权

(4) remedy:补救方法

(5) provided for by laws:法律规定的

相关主题
相关文档
最新文档