美丽中国中英文字幕 第01集 龙之心 Heart of the Dragon

美丽中国中英文字幕 第01集 龙之心 Heart of the Dragon
美丽中国中英文字幕 第01集 龙之心 Heart of the Dragon

美丽中国(Wild China)

第一集龙之心Heart of the Dragon

最后的隐世净土The last hidden world

中国China

数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地

For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes

以及那些神奇生物的传说and surprising creatures

中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest

而如今是最宏博的and today it's largest

那数十亿的人民with well over a billion people

现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups

以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles

传统生活方式often inclose partnership with nature

我们都知道中国面对着着众多社会环境问题

We know that China faces immense social and environmental problems

但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too

中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,

从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold

以及那蒸笼般的森林中steaming forests

隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures

天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons

以及富饶的热带海洋and rich tropical seas

现在我们第一次有机会Now, for the first time ever

深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country

接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here

目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China

人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live

这就是最原味的中国This is wild China

仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国

For our troubled but drop-dead beautiful motherland

我们的中国探索之旅始于南方的亚热带

Our exploration of China begins in the warm subtropical south

漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上

On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts

这个组合已延续千年之久 a partnership that goes back more than a thousand years

这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world 那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings

和旅人永远的胜地and a major tourist attraction

中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area

九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK

这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water

这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year

到处都是积水and standing water is everywhere

在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River

黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子

black-tailed godwits probe the mud in search of worms

并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长

But it isn't just wildlife that thrive in this environment 沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family

这就是稻米rice

中国有着至少8000年的稻米种植史

The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years

他们改变了这块土地It has transformed the landscape

对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节

Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers

因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田

as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring

元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county

斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley

包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田

each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools

云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中

Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China

依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been

正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes

源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任

whose ancestors originated in these very valleys

这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景

This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of preindustrial China

似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land

都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation

当薄暮降临As evening approaches

另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds

现在是交配的季节It's the mating season

雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣

and male paddy frogs are competing for the attention of females

但这并非总能为你吸引来关注的目光

But it dosen't always pay to draw too much attention to youself

中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator

就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field

也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw

或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter

但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time

此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会

the vast majority will escape to croak another day

元阳县这样广泛种植水稻的

Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China

梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation

苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植

In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture

苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上

With every inch of fertile land given over to rice cultivation

用其余每寸丰饶的土地来种植水稻

the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides

所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use

牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料

dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel

中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭

It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables

老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat 寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind

春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season

庄稼的长势决定了来年宋家人的生计

the success of the crop will determin how well the family will eat next year

因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical

时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year

而这些却是永难估料的never easy to predict

但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand

宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕

On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumpedswallow

newly arrive from their winter migration

他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest 在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护

In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do

苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃

Miao people believe that swallow pairs remain faithful

for life

因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing

幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home

如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田

Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields

从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开

From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely

古老爹知晓每年燕子归来的确切时间

Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return

苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临

Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead

然而今年他们姗姗来迟This year, they were late

因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟

so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly

当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting

燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests

或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies

最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation

这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived

首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds

扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy

那崭新的苗床上higher up the hillside

宋家邻里乡亲全员出动帮助移植

All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting

这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked

当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩

when the time comes, the Songs will return the favor

当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields

飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往

the swallows fly back and forth with material for their nest 人多力量大Many hands make light work

插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour

当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax

至少在明天来临之前at least until tomorrow

然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程

But for the nesting swallows, the work of raising a family

才刚刚开始has only just begun

新耕种的田地里In the newly planted fields

白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods

稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects

而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed

重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 1996

当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林

when a few dozen birds build nests in the bamboo grove behind YanGuang village

当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck 他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地

local people initially protected the egrets and the colony grove

但当村长病重后他们的态度发生了转变

But their attitude change when the head of the village fell ill

当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests

他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them

易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place

但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐

but at least these youngsters won't end up at someone's dinner

这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom

对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks

介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected 像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类

wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation

水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water

但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机

but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce

相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China

的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined 因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般

is famous for its clusters of conical hills 连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated by dry empty valleys

这就是喀斯特地貌This is the karst

石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征

a limestone terrain which has become the defining image of southern China

喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布

Karst landscapes are often studded with rocky outcrops

这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields

当地人是中国最贫穷的居民之一

The people who live here are among the poorest in China

在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province

遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely

这就是著名的石林This is the famous Stone Forest

无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion

造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles

石灰石有一个独性那就是能被雨水分解

Limestone has a strange property that is dissolves in rain water

在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带

Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself

这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot

每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year

中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks

并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names

但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called

但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见

But there is more to this lands cape than meets the eye

在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns

隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst

这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes

而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored

奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers

主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家

caves represent the ultimate adventure

探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险

Exploring a cave is like taking the journey through time

常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途

a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries

水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles

地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock

石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑

The cave river's course is channeled by the beds of limestone

石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增

A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate

为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers

水流到达地下水位后便停止下流

The downward rushes halted when the water table is reached

这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道

Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile

这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes

比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb

中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes

洞穴进化鱼than anywhere else on Earth

在地下水位线Above the water table

远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石

ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites

含有沉积物的水流St alactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock

在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years

含有石灰质的水滴落石床形成石笋

Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor

迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛

So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected

而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观

and caves are constantly discovering new subterranean marvels

许多在后来被开发成了商业景点

many of which are subsequently developed into commercial show caves

探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness 在远离出发地的河谷

the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began

这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over

源自洞穴河流Rivers which issue from caves

为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country 贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province

成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife

这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates

白颊黑叶猴Francois's langur

在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces

贵州与广西Guizhou and Guangxi

多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains

正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys, they're social creatures

并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other

叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者

Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves

叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur

这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色

which gradually turns black from the tail end

叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip

帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life

随着年龄的增长As they get older

他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks

这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling

尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food

到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range

在如此陡峭的地带In such steep terrain

旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill

这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家

These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk

叶猴族群In langur society

是母系社会females rule the roost

并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the family is on the move

峭壁一侧One section of cliff

分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water 这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible

如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者

These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey

然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China

中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家

was home to leopards, pythons, and even tigers

为了在暗夜潜行者的利爪下存活To survive dangerous night prowlers

叶猴们前往地底the langurs went underground

用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所

using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns

夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera

叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges 被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them 当冬日寒冷来袭During cold winter weather

猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground 空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm 旅途的终点At last, journeys end,

高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策

a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator

并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves

这些孩子们刚放学These children are off to school

在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning

穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way

然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school

这些孩子是寄宿生These children are boarders

当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end

住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast 校园内仿若被关掉了灯一般黑暗

In the school yard, someone seems to have switched the lights off

但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground

以及正规的学校and no ordinary school

只不过是座Its house

洞穴中的房屋而已inside a cave

天然拱顶阻隔了雨水 A natural vault of rock keeps out the rain

为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom

中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes

共200名学生组成with a total of 200 children

如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families

是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock

这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth

放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last

在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter

他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community

数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations

洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano

仅仅十分钟时间就能让农人满载而归

so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets

这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer

鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣

A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river

噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave

入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts

他们是社交性动物They are very sociable birds

约200000多的共享贵州南部的洞穴

more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province

中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China

如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶

These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings

但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home

这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented

尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter

他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight

因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark

然而洞穴深处However, deep inside the cavern

是一群更适应地下are the creatures are better equipped

隐秘生活的居民for subterranean life

一群蝙蝠刚刚醒来 A colony of bats is just waking up

他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位

using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness

夜晚是狩猎时间Night is the time to go hunting

Rickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一

Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes

通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种

tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface

这种非凡的技巧仅在数年前被发现

This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years

现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before

如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议If catching fish in the dark is impressive

想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景

imagine eating a slippery minnow with no hands while hanging upside down

拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn, over the karst hills of Guilin

这些山地的嶙峋奇秀归功于These remarkable hills owe their peculiar shapes

漓江那弱酸性的水质to the mildly acid waters of the Li River

亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目

whose meandering course over eons of time has corrode away their basis

只剩下坚硬的河道残留下来until only the rocky course remained

漓江是中国最清澈的河流之一Li is one of the cleanest rivers in China 是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点

a favorite spot for fishermen with their trained cormorants

这帮七八十岁的男人全部姓黄The men, all called Huang, come from the same village

他们来自同一个村落now in their seventies and eighties

他们毕生都以捕鱼卫生they've been fishermen all their lives

在释放鱼鸟之前Before they release the birds

他们在鸟的脖子上松松的系一条套索they tie a noose, loosely around the neck 以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里to stop them swallowing any fish they may catch

伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中

Chancing and dancing, the Huangs encourage their birds to take the plunge

在水下Under water

鸬鹚的狩猎本能暴发the cormorant's hunting instinct kicks in 他们化身为水下的游鱼追踪导弹turning them into fish seeking missiles

一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Working together,

一早上便能收获颇丰

a good cormorant team can catch a couple of dozen decent-sized fish in a morning

鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子

The birds return to the raft with their fish because they've been trained to do so

从出生的那一刻起From the time it first hatched

鸬鹚们就开始被训练为忠仆

each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master

这些鸟儿是高效的奴隶The birds are, in effect, slaves

但是它们并不是白痴But they are not stupid

据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目

It's said the cormorants can key the tally of the fish they catch

至少能记住七条at least up to seven

除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了

So unless they get a reward now and then,they simply withdraw their labor

渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己The fishermen of course keep the best fish for themselves

鸬鹚则能享受剩余的部分The cormorants get the leftover tiddlies

项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了

With its collar removed,the bird can at last swallow its prize 最美妙的莫过于得到额外的打赏Best of all,when it isn't meant to have...

而如今现代捕鱼技术的激烈竞争These days,competition for modern fishing techniques

意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了

means the Huangs can't make a living from traditional cormorant fishing alone

这一流传了1300多年的传统And this 1300-year old tradition

如今只能成为取悦游客的表演is now practiced mostly to entertain tourists

但在贵州省附近的草海湖上But on Caohai lake in nearby Guizhou Province

一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展an even more unusual fishing industry is alive and well

庚钟胜正在去为夜间布网的路上Geng Zhongsheng is on his way to set out his net for the night

老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置

Geng's net is a strange tubular contraption with a closed off end

上百渔夫依靠这个More than a hundred fishermen make their living from the lake

水质富矿的高产湖泊为生Its mineral-rich waters are highly productive

并在此布下天罗地网and there are nets everywhere

第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物

The next morning, Geng returns with his son to collect his catch

乍看之下收获平平At first sight, it looks disappointing

小鱼.虾米.和扭个不停的虫子Tiny fishes, lots of shrimps, and some wriggling bugs

然而老耿看上去来并不那么消沉Geng doesn't seem too down hearted

大鱼被保持存活The larger fish are kept alive

这是唯一在酷暑下保鲜的办法the only way they'll stay fresh in the heat 令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来

Surprisingly, some of the bugs are also singled out for special treatment

它们是蜻蜓的幼虫They are the young stage of dragonflies 以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predators that feed on worms and tadpoles

这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方

Nowhere else in the world are dragonfly nymphs harvested like this

回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干

Back home, Geng spreads his catch on the roof to dry

在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费

It's being in China, nothing edible would be wasted

在遥远的南方有这样一种说法There is a saying in the far south

“长腿的唯桌子不吃"We will eat anything with legs, except a table;

长翅膀的独飞机不啃”and anything with wings, except a plane."

几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉

Within a few hours, the dried insects are ready to be backed up and taken to market

其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格Its the dragonfly nymphs that fetch the best price

幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生

Fortunately, Caohai's dragonflies are abundant and fast breeding

所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量

so Geng and his fellow fishermen have so far had little impact on their numbers

但绝非所有野生动物都这样生机勃勃But not all wildlife is so resilient

这所上海附近的佛庙This buddhist temple near Shanghai

有一段与之相关的传奇故事has an extraordinary story attached to it

2007年5月In May 2007

一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里

A Wild China camera team filmed this peculiar Swinhoe's turtle

拍摄到了这只罕见的斑龟in the temple's fishpond

据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙

According to the monks, this turtle had been given to the temple during the Ming dynasty

至今已有400余年历史了over 400 years ago

它被认为是地球上最老的动物It was thought to be the oldest animal on Earth

软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠

Soft shell turtles are considerd a god-made delicacy by many Chinese

在被记录下的时候and when it was filmed

它已是中国仅存的三只斑龟之一this was one of just three Swinhoe's Turtles left alive in China

他的同胞们The rest of its kind

被当作食物剿杀殆尽having been rounded up and eaten

悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后Sadly, just a few weeks after filming 这只远古的生物与世长辞了this ancient creature died

他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着

The remaining individuals of its species are currently kept in seperate zoos

据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了

and Swinhoe's Turtle is now reckoned extinct in the wild

事实上中国25种淡水龟中In fact, most of the 25 types of fresh water turtles in China

多数都已然濒危are now vanishingly rare

杜绝物种灭绝的唯一途径The answer to extinction

就是加以保护is protection

这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络

And there is now a growing network of nature reserves through southern China

其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的

Of these, the Tianzi Mountain Reserve at Zangjiajie is perhaps the most visited by Chinese nature lovers

塔状反重力地貌最受中国自然爱好者的青睐

who come to marvel at the gravity-defying landscape of soaring sand stone pinnacles

蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流Winding between Zhangjiajie's peaks 居住着一种中国最奇怪的生物

crystal clear mountain streams are home to what is perhaps China's strangest creature

这种奇异的动物This bizarre animal

属于蝾螈的一种is a type of newt

中国大鲵the Chinese Giant Salamander

在中国它被称之为娃娃鱼In China, it is known as the baby fish

这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音

because when distressed, it makes a sound like a crying infant

成年体长1~1.5米It grows up to a meter and a half long

这使它成为世界上最大的两栖类动物making it the world's largest amphibian

在自然条件下一只大鲵可以活到十岁

Under natural conditions, a Giant Salamander may live decades

但是和很多其他中国动物一样But like so many Chinese animals 它被视为美味佳肴it is considered delicious to eat

尽管被列为国家级保护动物Despite being classed as protected species

大鲵仍然被当作食物非法买卖giant salamanders are still illegally sold for food

现在娃娃鱼已经非常稀有and the baby fish is now rare

在自然界濒临灭绝了and endangered in the wild

幸运的是在像张家界这样的一些地方Fortunately in a few areas like Zhangjiajie,

大鲵在政府的严格保护下得以幸存

Giang Salamanders still survive under strict official protection

张家界的河流向东北注入The rivers of Zhangjiajie flow northeast into the Yangtse floodplain

以鱼米之乡文明的长江平原known as the land of fish and rice 在安徽省一个湖泊的小岛上On an island in a lake in Anhui province

一只小龙蠢蠢欲动 a dragon is stirring

这里是中国最大最稀有爬行动物的古老家园

This is the ancestral home of China's largest and rarest reptile

一种传说中的神秘生物 A creature of mystery and legend

龙卵是非常珍贵的Dragon eggs are greatly prized

这些孩子们需要快点孵化出来these babies need to hatch out quick 看起来有人正在进行搜寻It would seem someone is on their trail

对一只无助的爬行类幼仔来说For a helpless baby reptile

囚禁在令人窒息的蛋壳的坚韧隔膜里imprisoned in a leathery membrane inside a choky shell

在孵化过程中 a process of hatching

需要拼尽全力挣扎is a titanic struggle

时间在不断流逝And time is running out

小鳄鱼需要耗费2个小时才能将脑袋伸出蛋壳

It's taken 2 hours for the little dragon to get its head out of this egg

现在是拼尽全力It needs to gather its strength now 进行最后奋力一击的时刻 a final massive push

最终获得自由Free at last

扬子幼鳄出于本能的向巢的表面爬去

the baby Chinese alligators instinctively head upwards toward the surface of the nest

迎接全新的世界and a ……side world

但造访者并不是它们的同类But the visitors are not what they seem

佘淑珍和她的儿子就住在附近Sheshuzhen and her son live nearby

她已经照顾当地的扬子鳄20多年了She has been caring for her local alligators for over 20 years

所以当这些蛋快要孵化的时候她有一个不错的主意

so she had fair idea when the eggs will likely to hatch

回到家里她建了一个用网围起来Back home, she's built a pond,

以隔离捕食者的水塘surrounded by netting to keep out predators

在接下来的六个月内加以保护where her charges will spend the next 6 months

直到他们长得足够自立until they are big enough to fend for themselves

过去的20年里For the past twenty years

靠着像这样小规模的保护措施中国150只野生扬子鳄免遭灭绝

small scale conservation projects like this are all that have kept China's 150 wild alligators from extinction

就在饲养鳄鱼村落的正南方Just south of the alligator country 黎明破晓之光照耀出一幅不同的画卷dawn breaks over a very different landscape

黄山那海拔1800米的The 1800 meter high granite peaks 花岗岩巅峰of the Huangshan

又称为黄之山or yellow mountain

对中国人而言To the Chinese

黄山松象征着自然蓬勃的生命力与不屈的精神

Huangshan's pines are peak mines,the strength, and resilience of nature

其中一些树据说已超过千岁Some of these trees are thought to be over a thousand years old

在这花岗岩巅峰下Bellow the granite peaks

陡峭峡谷的森林中隐藏着令人惊讶的居steep forest in the valleys shelter surprising inhabitants

黄山猕猴Huangshan macaques

隶属中国西部西藏短尾猴家族中稀有的分支

rare descendents of the Tibetan macaques of western China

自得其乐的生活在这政府保护的山谷中

are unique to these mountain valleys where they enjoy strict official protection

在树梢度过了早上之后After a morning spent in the treetops

猴群转移到了山谷的阴凉处the troop is heading for the shade of the valley

这是它们躲避酷暑的绝佳契机 a chance for the grownups escape the heat

他们甚至还在溪流中寻觅零食and maybe pickup a lanch snack from the stream

正如多数猴子社会一样As in most monkey societies

相互梳理毛发是社交的重要一环social contact involves a lot of grooming

梳理毛发对成年猴子非常有益Grooming is all very well for grownups

但是年轻的小猕猴总爱尽情挥霍精力But young macaques have energy to burn

所谓猴性难改Like so much monkey business

起初不过是顽皮的混战what starts off is a bit of playful rough-and-tumble

随后就会暴走失控soon begin to get out of hand

然而猴王早就看穿了一切The alpha male has seen it all before

他全然一副眼不见心不烦的样子he's not in the least bothered

然而却有人虎视眈眈的关注着一切

but someone or something is watching with a less than friendly interest

五步蛇是拥有死亡之吻的暗杀者The Chinese Moccasin is ambush predator with a deadly bite

这是中国最大最恐怖的剧毒蛇之一

This is one of China's largest and most feared venomous snakes

但是猴子们已经与这种危险的毒蛇共存了数千年

But the mondkeys have lived alongside these dangerous serpent for thousands of years

每当发现由这种斑点的蛇时它们就用这种特殊的叫声来相互警告

They use this, specific alarm call, to warn each other whenever a snake is spotted

一旦警报响起毒蛇的袭击便对猴子丧失了威胁

Once its cover is blown, the bite proposes no threat to the monkeys

他们转移至安全的树梢now safe in the treetops

一切归于平静And life soon returens to normal 夏末的中国南部By later summer, the rice fields of southern China

是一片璀璨的金色稻海have turn to gold

如今是丰收的季节The time has come to bring in the harvest

如今现代高产人工田占据了中国的大片土地

Nowadays, modern high yield strains are grown throughout much of the rice lands

受化学肥料的滋养Boosted by chemical fertilizers

并用联合收割机进行大规模收割and reaped by combine harvesters 这里是世界上最大的水稻种植区This is the great rice bowl of China

占据世界水稻产量的四分之一producing a quarter of the world's rice

被机器轰鸣惊扰的虫子Insects, stirred up by the noisy machines,

马上成为了一群红尾燕的腹中餐are snapped up by gangs of red-rumped swallows

包括新生儿——including this year's youngsters

数周前刚刚羽翼丰满的新燕who have fledged several weeks ago

这也许是它们在动身渡冬到来前最后的聚餐了

This could be their last feast before they head for the winter

机械农具最适宜在山谷低地的平坦处工作

Mechanized farming works best in the flat bottom valleys of the lowland

在南面浙江省连绵起伏的丘陵地带To the south, in the terraced hills in Zhejiang province

人们坚持这一种古老而又简单的生活方式an older and simpler lifestyle persists

现在是清晨7点It's 7 in the morning

龙现村最成功的商人and Longxian's most successful business man

出门工作is off to work

在金黄梯田环绕的小村落In the golden terraces surrounding the village

饱满的稻穗正待收获the ears of rice are plump and right for harvesting

然而今天稻子却不是老杨心中首位But today, rice isn't upon the most in Mr Yang's mind

他有更重要的事要做He has bigger fish to fry

在山谷地带丰割已然开始Further at valley, the harvest has already began

老杨的田地也临近丰收Yang's fields are ripe too

但收割却尚未完成but they haven't been drained yet 这是因为稻米并非他最主要的作物That's because for him, rice is not the main crop

他带上山坡的篮子泄露了老杨营生的秘密

The baskets he's carried up the hillside give a clue to Yang's business

在他开工前But before he starts work

美丽中国 - 字幕学习版 wild china cd1

(SQUAWKING叫鸣) distinct不同的 ethnic种族的 immense广大的 searing灼热的 mind-numbing乏味/厌烦的steaming冒蒸汽的 rare稀有的 grassy多草的 exotic外(国)来的/奇异的remarkable引人注目的 subtropical亚热带的 perch暂栖vi. rafts木排/筏pl. scenery风景/布景 throughout遍及, ~ the world, recurring再发的 motif(作品)主题 vast广阔的 (THUNDER RUMBLING(发)隆隆声) floodplain河滩 godwits黑尾鹬yù probe探索vt. thrive兴旺vi. swampy沼泽/泥泞的 cultivate栽培vt. ~ rice paddy稻田 slopes斜坡pl. plunge猛冲vi. to ~ literally简直 stacked成堆的 terraces地坪/梯田pl. plough犁vt. domesticated驯化的 feats功绩pl. square平方 cultivation耕作 ritual(宗教等的)仪式 unfold展开vi. mating交配~ season heron苍鹭 predator食肉动物 beak鸟喙 claw爪. slaughter屠杀 croak蛙鸣vi. hilly多小山的 fertile肥沃的 hillsides山腰pl. rural农村的 manure肥料 sheds棚pl. midday正午, and the Song family are tucking into 大吃 domestic家庭的 chit-chat闲聊 crop作物 critical决定性的 date日期 red-rumped尾的 favour恩惠 dwellings民居pl. note注意/记录vt. timing时间安排 ordained命令的 seedlings幼苗n. be uprooted连根拔起 nursery保育 bundle捆up transplanting移栽 egrets白鹭pl. tadpoles蝌蚪pl. chicks小鸟pl. colony(动/植物的)群体 grove丛 sign迹象 were all set to决心 step in干预to bendy易弯的 eel鳝鱼 (CHIRPING鸣叫) Providing假如... wading涉水的~ birds clusters群pl. conical圆锥体的 upturned翻过来的 cartons纸板盒 karst喀斯特

美丽中国1-中英文文档.

最后的隐世净土 The last hidden world 中国 China 数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地 For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 以及那些神奇生物的传说 and surprising creatures 中国文明是世界最古老的文明 Chinese civilization is the world's oldest 而如今是最宏博的 and today it's largest 那数十亿的人民 with well over a billion people 现存超过五十个民族 It's home to more than 50 distinct ethnic groups 以及各式各样贴近自然的 and a wide range of traditional life styles 传统生活方式 often inclose partnership with nature 我们都知道中国面对着着众多社会环境问题 We know that China faces immense social and environmental problems 但这里也存在着令人窒息的美丽 but there is great beauty here too 中国有着世界最高峰 China is home to the world's highest mountains, 从无垠的炙热沙漠 vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带 to mind numbing cold 以及那蒸笼般的森林中 steaming forests 隐匿的各种珍稀生物 harboring rare creatures 天际下广阔无垠的草原 grassy plains beneath vast horizons

《美丽中国与生态文明建设》继续教育作业5(6分)

1.(),指生物之间以及生物与环境之间的相互关系和存在状态。 (单选 ) A生态圈 B生态学 C生态系统 D生态 2.生态系统具有(),在成分互动之前和之外没有任何系统原理,有的只是系统形成的自然条件,其中某些互动现象体现为相互关系,于是成了组织力量。 (单选 ) A开放性 B动态性 C自组织性 D多样性 3.推进生态文明体制改革要建立以空间治理和空间结构优化为主要内容,全国统一、相互衔接、分级管理的()。 (单选 ) A自然资源资产产权制度 B国土空间开发保护制度 C空间规划体系 D全面节约制度 4.()进一步提出要求加快建立健全生态文明法律制度。 (单选 ) A十七届三中全会 B十七届四中全会 C十八届三中全会 D十八届四中全会 5.资源节约型社会是一个复杂的系统,它包括()等。 (多选 )

A资源节约观念 B资源节约型主体 C资源节约型制度 D资源节约型体系 6.新能源发展困境主要体现在()。 (多选 ) A许多发展中国家的新能源的市场规模还很小 B基础研发领域投入明显不足 C关键技术瓶颈始终未能有大的突破 D同质化严重,优质产能紧缺 7.要构筑低碳社会涉及到()。 (多选 ) A发展低碳交通 B构建低碳政府 C发展低碳社区 D发展低碳校园 8.必须坚持节约资源和保护环境的基本国策,坚定走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,加快建设资源节约型、环境友好型社会,形成人与自然和谐发展现代化建设新格局,推进美丽中国建设,为全球生态安全作出新贡献。 (判断 ) 正确错误 9.生态系统的各个部分——生物与非生物、生物群落与环境,可以看做是处在相互作用中的因素,而在成熟的生态系统中,这些因素接近于平衡状态,整个系统通过这些因素的相互作用而得到维持。 (判断 ) 正确错误 10.燃煤电厂脱硫是大气污染治理重中之重。 (判断 ) 正确错误

美丽中国中英文字幕 第01集 龙之心 Heart of the Dragon

美丽中国(Wild China) 第一集龙之心Heart of the Dragon 最后的隐世净土The last hidden world 中国China 数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地 For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 以及那些神奇生物的传说and surprising creatures 中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest 而如今是最宏博的and today it's largest 那数十亿的人民with well over a billion people 现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups 以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles 传统生活方式often inclose partnership with nature 我们都知道中国面对着着众多社会环境问题 We know that China faces immense social and environmental problems 但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too 中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains, 从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold 以及那蒸笼般的森林中steaming forests 隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures 天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons 以及富饶的热带海洋and rich tropical seas 现在我们第一次有机会Now, for the first time ever 深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country 接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here 目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China 人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live 这就是最原味的中国This is wild China 仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国 For our troubled but drop-dead beautiful motherland

美丽中国与生态文明继续教育题(2)

1.()曾经指出:“共产主义作为完成了的自然主义,等于人道主义,而作为完成了的人道主义等于自然主义。它是人和自然界之间、人和人之间矛盾的真正解决,是存在和本质、对象化和自我确证、自由和必然、个体和种类之间的斗争的真正解决。” (单选 ) A毛泽东 B马克思 C恩格斯 D列宁 2.资源环境问题,究其本质是()问题。 (单选 ) A发展方式 B经济结构 C消费模式 D以上都对 3.要加快转变发展方式,促进人口与资源、环境相协调。在()上,实行双资源优化组合,充分利用人力资源,节约利用物质资源,形成在科技进步基础上的资本密集型和劳动密集型并重的产业结构。 (单选 ) A生产方式 B消费方式 C生活方式 D学习方式 4.运用市场机制淘汰资源低效利用的生产方式,要完善(),完善商品和生产要素的公平交易机制,引导资源在部门间和地区间合理流动;发挥市场价格信号的作用,引导企业根据市场变化调整生产。 (单选 ) A动力机制 B协调机制

C约束机制 D补充机制 5.属于可再生资源的有()。 (多选 ) A土地资源 B水资源 C气候资源 D生物资源 6.水体污染物从化学角度分为()。 (多选 ) A无机无毒物 B无机有毒物 C有机无毒物 D有机有毒物 7.提高生态行政能力,从根本上建设生态文明社会,必须从主要用行政办法保护生态转变为综合运用()解决问题。 (多选 ) A法律 B经济 C技术 D必要的行政办法 8.我国传统文化中蕴含着丰富而朴素的生态道德文化,其中“天人合一”理念代表了中华民族追求人与自然和谐统一的精神境界。 (判断 ) 正确错误 9.中国传统文化的一个重要特点就是把追求“天人合一”作为最高境界。 (判断 )

美丽中国第一集中英文字幕

The last hidden world China 最后的隐世净土中国 For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地 and surprising creatures 以及那些神奇生物的传说 Chinese civilization is the world's oldest 中国文明是世界最古老的文明 and today it's largest 而如今是最宏博的 with well over a billion people 那数十亿的人民 It's home to more than 50 distinct ethnic groups 现存超过五十个民族 and a wide range of traditional life styles 以及各式各样贴近自然的 often inclose partnership with nature 传统生活方式 We know that China faces immense social and environmental problems 我们都知道中国面对着着众多社会环境问题 but there is great beauty here too 但这里也存在着令人窒息的美丽 China is home to the world's highest mountains, 中国有着世界最高峰 vast deserts ranging from from searing hot 从无垠的炙热沙漠 to mind numbing cold 到麻木大脑的寒冷地带 steaming forests 以及那蒸笼般的森林中 harboring rare creatures 隐匿的各种珍稀生物 grassy plains beneath vast horizons 天际下广阔无垠的草原 and rich tropical seas 以及富饶的热带海洋 Now, for the first time ever 现在我们第一次有机会 we can explore the whole of this great country 深入探索这片伟大的土地 meet some of the surprising and exotic creatures that live here 接触栖息于此的珍奇生物 and consider the relationship of the people and wildlife of China 目睹中国这片神奇土地上 to the remarkable landscaping which they live 人与野生世界的羁绊 This is wild China 这就是最原味的中国 Our exploration of China begins in the warm subtropical south 我们的中国探索之旅始于南方的亚热带 On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上 a partnership that goes back more than a thousand years 这个组合已延续千年之久 This scenery is known throughout the world 这景致已为世人所熟悉 a recurring motif in Chinese paintings 那是中国水墨永恒的主题 and a major tourist attraction 和旅人永远的胜地 The south of China is a vast area 中国南部是片有英国国土 eight times larger than the UK 九倍之大的广阔土地 It's a landscape of hills 这里 but also of water 是山雨的国度 It rains here for up to 250 days a year 这里一年之中有250天在降雨 and standing water is everywhere 到处都是积水 In a floodplain of the Yangtse River 在扬子江的涝原 black-tailed godwits probe the mud in search of worms 黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子 But it isn't just wildlife that thrive in this environment 并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长 the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family 沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境 rice 这就是稻米 The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years 中国有着至少8000年的稻米种植史 It has transformed the landscape 他们改变了这块土地 1

BBC美丽中国英文字幕word第二集

Beneath billowing clouds, in China's far southwestern Yunnan province, lies a place of mystery and legend. Of mighty rivers and some of the oldest jungles in the world. Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures, and colourful tribal cultures. Jungles are rarely found this far north of the tropics. So, why do they thrive here? And how has this rugged landscape come to harbour the greatest natural wealth in all China? In the remote southwest corner of China, a celebration is about to take place. Dai people collect water for the most important festival of their year. The Dai call themselves the people of the water. Yunnan's river valleys have been their home for over , years. By bringing the river water to the temple, they honour the two things holiest to them - Buddhism and their home. The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture. Though to some it might seem just an excuse for the biggest water fight of all time. Dai lives are changing as towns get bigger and modernize but the Water Splashing Festival is still celebrated by all. The rivers which lie at the heart of Dai life and culture flow from the distant mountains of Tibet, southward through central Yunnan in great parallel gorges. The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos, but their legends tell of how their ancestors came here by following the rivers from mountain lands in the cold far north. Lying at the far eastern end of the Himalayas, the Hengduan mountains form Yunnan's

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Beneath billowing clouds,在翻騰的雲霧之下 3 in China's far southwestern Yunnan province,處在中國西南邊境的雲南省4 lies a place of mystery and legend.是個充滿神秘與傳奇的地方5 Of mighty rivers and some ofthe oldest jungles in the world.這裏有浩瀚的河川及世上年代最悠久的森林6 Here, hidden valleys nurture strangeand unique creatures,隱密的溪谷培育出不可思議及罕見珍奇的生物7 and colorful tribal cultures.和多采多姿的民族文化8 Jungles are rarely found thisfar north of the tropics.離熱帶地區這麼遠的北邊森林是很罕見的景觀9 So, why do they thrive here?那麼此區為何會有茂盛的森林?10 And how has this rugged landscape come to harbor the greatest natural wealth in all China?這麼惡劣的地理環境是如何庇護全中國最重要的自然資源?14 In the remote southwest corner of China,在中國西南方的偏僻角落一個慶典即將舉行15 a celebration is about to take place.16 Dai people collect water forthe most important festival of their year.傣人為他們一年中最重要的節慶取水17 The Dai call themselves the people of the water.傣族人自稱為水鄉之人18 Yunnan's river valleys have been their homefor over 2,000 years.兩千多年來他們一直以雲南的河谷為家19 By bringing the river water to the temple,他們將河水帶到佛寺20 they honor the two things holiest to them -以河水浴佛來體現他們認為最神聖的兩件事21 Buddhism and their home. 佛教與家庭23 The Dai give thanks for the rivers and fertilelands which have nurtured their culture.傣族以此敬謝河川與良地豐富了他們的文化與生活25 Though to some it might seem just an excusefor the biggest water fight of all time.也許對某些人來說這個潑水儀式只是藉口讓他們打場最過癮的水戰27 Dai lives are changingas towns get bigger and modernize由於城鎮的擴大及都市化傣族的生活形態正逐漸改變28 but the Water Splashing Festivals still celebrated by all.但大家仍會慶祝潑水節29 The rivers which lie at the heart ofDai life and culture河川深深影響傣族的生活和文化30 flow from the distant mountains of Tibet,河流源自遙遠的西藏高山31 southward through central Yunnanin great parallel gorges.往南流經雲南中部穿越重重的巨大峽谷 32 The Dai now live in the borders of tropicalVietnam and Laos,如今傣族居住在鄰近越南與泰國的熱帶地區33 but their legends tell ofhow their ancestors came here但他們的傳奇故事敍述了祖先如何沿著河流34 by following the rivers from mountain landsin the cold far north.從遙遠寒冷的北方高地來到這裏35 Lying at the far eastern end of the Himalayas,橫斷山脈位於喜瑪拉雅山最東邊36 the Hengduan mountains form Yunnan'snorthern border with Tibet.是雲南北方與西藏的邊界37 Kawakarpo, crown of the Hengduan range,is a site of holy pilgrimage.橫斷山脈的頂峰卡瓦格博雪山是朝聖的聖地38 Yet, its formidable peak remains unconquered.然而它令人畏懼的山頂至今無人能征服39 Yunnan's mountains are remote,rugged and inaccessible.雲南群山偏僻、崎嶇,人類很難接近40 Here the air is thin and temperaturescan drop below minus 40 degrees.這裏的空氣稀薄溫度能降到零下40度42 This is home to an animal that's foundnowhere else on Earth.但地球上有某種動物卻只生活在這裏43 The Yunnan snub-nosed monkey.雲南金絲猴44 It's found only in these fewisolated mountain forests.它們只在這些孤立的山林出沒45 No other primate lives at such high altitudes.沒有其他的靈長類動物能居住在這麼高的海拔46 but these are true specialists.它們是真正的專家47 These ancient mountain dwellershave inspired legends.這些古老的山居動物造就許多傳奇故事48 Local Lisu people consider them their ancestors, 俚索族視它們為自己的祖先50 calling them "the wild men of the mountains".稱它們為山中野人51 During heavy snowfalls,even these specialists cannot feed.遇上大雪時期就連這些森林專家也無法覓食52 It seems a strange place for a monkey.這對猴子來說似乎是個奇怪的

2016美丽中国继续教育6分作业3

1.运用市场机制淘汰资源低效利用的生产方式,要完善(B),完善商品和生产要素的公平交易机制,引导资源在部门间和地区间合理流动;发挥市场价格信号的作用,引导企业根据市场变化调整生产。 (单选 ) A动力机制B协调机制C约束机制D补充机制 2.生产中,在合理使用投入品的前提下,注意利用植物、动物和微生物之间的生物系统中能量的转移,重视资源的合理利用和保护,使之始终保持在良好的状态下,体现(C)。 (单选 ) A优质性B高效性C持续性D先进性 3.(B)作为一种安全食品的标准,具有统一的绿色食品名称及商标标志,并逐渐与国际接轨。 (单选 ) A有机食品B绿色食品C无公害农产品D传统农产品 4.(C)主管区域性(流域性)的资源,主要职责范围是针对某一地区的某一单项进行监管、开发和利用。 (单选 ) A专业监督部门B 综合协调部门C资源管理部门D科技创新部门 5.健全(ABD)的环境监管体制,落实环境保护目标责任制。 (多选 ) A国家监察B地方监管C地方负责D单位负责 6.属于可再生资源的有(ABCD)。 (多选 ) A土地资源B水资源C气候资源D生物资源 7.地热能属于(AB)。 (多选 ) A新能源B可再生能源C传统生物能D现代生物质能 8.生态系统的各个部分——生物与非生物、生物群落与环境,可以看做是处在相互作用中的因素,而在成熟的生态系统中,这些因素接近于平衡状态,整个系统通过这些因素的相互作用而得到维持。 (判断 ) R 9.有关生态环境保护方面的环境经济政策如生态税、生态补偿、绿色信贷等亟待加强,环境污染强制责任保险、排污权收费等运用广泛。(判断 ) W 10.人口问题本质上是计划生育问题。 (判断 ) W 11.燃煤电厂脱硫是大气污染治理重中之重。 (判断 ) R 12.简述建设资源节约型、环境友好型社会对我国的重要意义。 (简答 ) (一)有利于促进经济平稳较快发展;(二)有利于保护环境,提高经济效益和国际竞争力;(三)符合全面贯彻落实科学发展观的要求;(四)实现全面建设小康社会宏伟目标的重要保障;(五)保障国家安全和提高我国综合国力的重要举措;(六)推进社会主义和谐社会建设. 13.1935年,英国生态学家坦斯利(A.G.Tansley)提出“(生态系统)”概念,认为有机体不能与其所处的环境分离,必须与其所处的环境形成一个自然生态系统,它们都按一定的规律进行能量流动、物质循环和信息传递。 (填空 ) 14.(人口均衡)发展,是指人口总量适度、人口素质全面提升、人口结构优化、人口分布合理及人口系统内部各要素之间的协调平衡发展,并且人口的发展与经济社会发展水平相协调、与资源环境承载能力相适应。 (填空 ) 15.(循环经济)就是在物质的循环、再生、利用的基础上发展经济,是一种建立在资源回收和循环再利用基础上的经济发展模式。 (填空 )

意识形态操纵论下的《美丽中国》两个字幕译本对比研究

意识形态操纵论下的《美丽中国》两个字幕译本对比研究 【摘要】纪录片《美丽中国》是中央电视台CCTV和英国广播公司BBC第一次联合摄制的作品,也是第一部表现中国自然人文景观和野生动物的大型电视纪录片。本文借助改写理论,从意识形态的操纵的角度,对比分析了纪录片《美丽中国》CCTV版(TT2)和字幕组翻译(TT1)。 【关键词】《美丽中国》;改写理论;意识形态;操纵 意识形态泛指许多社会和个人行为背后的思想及解释系统。CCTV受到官方意识形态影响,而网络字幕则受到大众意识形态约束。 一.意识形态的操纵 (一)官方意识形态操纵CCTV译本 官方意识形态是指权威的上层建筑的意识形态,通过各种行为规范和道德标准的宣传,官方意识形态无形中影响着人们。 1.认可中国价值观 官方意识形态就很重视中国人的价值观,试图以一种科学高尚的价值观来塑造人们,包括CCTV在内的所有媒体就承担起来这一责任,在字幕翻译中,很多陈述和评论就被改写来顺应这类价值观。 《美丽中国》的源语版本中有一些宗教内容和迷信的叙述,但CCTV对其翻译的处理中对一些宗教内容进行了一定程度的改写,下面是一些例子。 ST:The possibility of escaping the cycle of life and death,and the promise of enlightenment encourages people to perform activities that benefit all beings. TT1:为了脱离生死的轮回,达到悟道成佛的境界,佛教鼓励人们从事对众生有益的事情。 TT2:佛教徒们相信,大彻大悟的境界来自于眼前的苦修和对世间的爱,这种信念不仅仅使人自身得到进化,也促成他们与万物间的关系。 在这个例子中,TT1的翻译忠实的将“the cycle of life and death” 译为“生死的轮回”,展现了最根本的佛家哲学,在古代,佛教制约着人们的行为,但随着社会发展,马克思的唯物主义价值观成为占统治地位的价值形态。因此,在TT2中,除了将“the promise of enlightenment”译为“大彻大悟”,其他部分的宗教内容改写为“眼前的苦修和对世间的爱”,这是与当代中国的主流价值观相符的。

2016继续教育满分作业

2016继续教育满分作业 1. 党的(B)提出,到2020年我国构建社会主义和谐社会的目标和主要任务之一,就是资源利用效率显著提高,生态环境明显好转,实现全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会的目标,努力形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面。(单选) A十六届三中全会 B十六届六中全会 C十七届六中全会 D十八届六中全会 2. 固体废弃物的(B)是指在管理和工艺上采取措施,从固体废弃物中回收物质和能量,加速物质和能量的循环。(单选) A减量化 B资源化 C无害化 D增量化 3. 推进生态文明体制改革要更多运用经济杠杆进行环境治理和生态保护的(B)。(单选) A资源有偿使用和生态补偿制度 B市场体系 C生态文明绩效评价考核和责任追究制度 D环境治理体系 4. 20世纪80年代之后,西方国家遭遇经济萧条和能源危机,政府的生态管理也在不断转型以求协调发展、就业与生态环境三者之间的关系,因而政府的政策也逐渐向(D)倾斜。(单选) A立法限制排污 B“三废”专项治理 C跨域跨界防治 D全面规制 5. 建设生态文明,不仅需要法律的约束,更需要道德的感悟。应当通过生态道德文明建设,提高全社会的生态道德文化水准。为此,必须(ABCD)。(多选) A在广大城乡居民中广泛深入持久地开展生态道德文化宣传教育 B重视提高各级领导干部的生态道德文化水准 C转变消费观念 D实行村居民生态自治 6. 新疆资源税改革的主要内容有(ABC)。(多选) A原油、天然气资源税以其销售额为计税依据,实行从价计征 B对稠油、高凝油和高含硫天然气和三次采油实施减征资源税的政策 C对开采稠油、高凝油、高含硫天然气和三次采油的纳税人暂按综合减征率的办法落实资源税减税政策 D对有色金属从价计征 7. 生态保护要积极探索(ABCD)的环境保护新道路,加快建设资源节约型、环境友好型社会。(多选) A代价小

美丽中国第一集中英文字幕 讲解版

前2:10使用The last hidden world, China. For centuries, travelers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures. Chinese civilization is the world's oldest and today, its largest, with well over a1.3 billion people. It's home to more than 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional lifestyles,often in close partnership with nature. We know that China faces immense social and environmental problems, but there is great beauty here, too. China is home to the world's highest mountains, vast deserts ranging from searing hot to mind-numbing cold, steaming forests harboring rare creatures, grassy plains beneath vast horizons and rich tropical seas. Now for the first time ever, we can explore the whole of this great country, meet some of the

2019专业技术人员继续教育(试题和答案)

2019年专业技术人员继续教育试题和答案 一、单选题(每题1.5分,共40题) 1.国家专门用来保护从事有毒有害工作的劳动者权利的法律是以下哪一种?(1.5分)A.劳动法B.环境保护法C.职业病防治法D.不知道答案:C 2.以下哪项不是公共安全问题: A.生态安全问题B.道路安全问题C.自杀D.人际暴力答案:A 3.我国建成的首个国家级大数据综合试验区所在地是:A.B.C.D.答案:D 4. 健康风险主要包括以下哪种风险:A.残疾风险B.肥胖风险C.老年风险D.失业风险答案:A 5.超过标准体重围多少,对于我国成年人来说属于超重?A.10%B.15%C.20%D.25% 答案:C 6.多数正常人日常使用的食盐应该是哪一种?A.土盐B.碘盐C.大粒盐D.其他盐答案:B 7.人被犬、猫抓伤、咬伤后,以下做确的是: A.立刻包扎伤口B.立即用肥皂水清洗创口,并尽快注射抗血清或狂犬疫苗C.用水冲洗即可D.用民间土方进行伤口处理答案:B

8.您认为以下哪组数据属于正常血压值(高压/低压)围? A.140/95毫米汞柱 B.130/80毫米汞柱 C.150/100毫米汞柱 D.都不对答案:B 9.以下哪项不是以人为本的一体化卫生服务体系建设策略: A.医疗体制改革B.急慢分诊C.中西医并用D.多元发展答案:A 10.发现病死的家禽、鸟应该怎么办? A.向有关部门报告B.拿回家煮熟后食用C.就地深埋D.不管,当作没看见答案:A 11.到2030年,中医药实现在疾病康复中的A.主导作用B.协同作用C.核心作用 D.辅助作用答案:B 12.以下哪项不是基本医疗保险制度:(1.5分)A.城镇职工基本医疗保险 B.新型农村合作医疗 C.城镇居民基本医疗保险 D.人身及财产保险答案:D 13.在国家医疗保障局的统一管理下,有利于实现“三医”联动,“三医”包括的是:A.医院、医生、医护人员B.医疗、医保、医药C.医疗、医患、医药D.医院、医药、医患答案:B 14.适量献血是指每人每次献血多少毫升?(1.5分)A.小于200毫升B.200-400毫升C.大于400毫升D.不知道答案:B 15.以下哪种疾病能通过蚊虫叮咬传播?(1.5分)A.乙脑B.乙肝C.肺结核D.血吸虫

美丽中国4中英文解说

00:00:03,880 --> 00:00:07,500 长城始建于中国汉代 The Great Wall of China was built by the Han Chinese 2 00:00:07,990 --> 00:00:12,000 为了抵御来自北方的游牧民族而建 to keep out the nomadic tribes from the north 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,800 当时把这些游牧民族称为戎狄 They called these people barbarians 4 00:00:16,999 --> 00:00:19,100 并且认为他们的土地贫瘠且 and their lands were considered barren 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,000 不适宜人类生息 and uninhabitable 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,100 中国的北方确实是一个笼罩在严酷寒冬之中的Northern China is indeed a harsh place 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,000 艰辛之地 of terrible winters 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 无情的夏天 ferocious summers 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,000 严酷的沙漠 harsh deserts

10 00:00:36,500 --> 00:00:38,500 但是这块多彩多姿的土地 But it is far from lifeless 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,400 却充满了勃勃生机 With colorful places 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,600 有着令人惊讶生物 surprising creatures 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,200 奇风异俗的人民 amazing people 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 以及独特的景致 and strange landscapes 15 00:01:09,600 --> 00:01:13,600 旅途越发深入景致越发精彩 The further we travel, the more extreme it becomes 16 00:01:18,400 --> 00:01:21,100 长城以北的人民与野生生命 So how do people and wildlife cope 17 00:01:21,800 --> 00:01:26,000 是如何应对艰苦的自然环境和种种生存挑战 with hardships and challenges of life beyond the Wall 18 00:01:26,600 --> 00:01:35,601 谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国

2016美丽中国继续教育6分作业4

1.建设中国特色社会主义,总依据是(B)。 (单选 ) A实现美丽中国B社会主义初级阶段C“五位一体” D实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴 2.在生态系统中,通过(B),实现整个生态系统的结构和功能的转化和再生,形成生态系统的无限发展进化的过程。 (单选 )A营养物质B食物链C环境资源D生命元素 3.运用市场机制淘汰资源低效利用的生产方式,要完善(B),完善商品和生产要素的公平交易机制,引导资源在部门间和地区间合理流动;发挥市场价格信号的作用,引导企业根据市场变化调整生产。 (单选 ) A动力机制B协调机制C约束机制D补充机制 4.(B)提出了“生态文明”的理念,标志着社会主义和谐社会的生态文明法制建设正在积极地开展中。 (单选 ) A十六大B十七大C 十八大D十八届四中全会 5.地球的资源是有限的,要使人类的财富持续增长,就必须(ABCD)。 (多选 ) A实行循环经济B实现污染排放最小化、废弃物资源化和无害化C改变经济增长方式D以最小成本获得最大的经济效益和环境效益 6.要把节约环保的要求全面体现到经济发展的各个领域和每个环节,坚决杜绝(ABCD)的现象。 (多选 ) A先污染后治理B先破坏后恢复C边治理边污染D边恢复边破坏 7.治理大气污染,关键要抓重点。(ABD)行业二氧化硫排放量占工业二氧化硫排放总量的50%以上,要重点削减上述三个行业大气污染物排放量。 (多选 ) A电力B冶炼C石油D水泥 8.目前,人们正在倡导“四倍跃进”,即资源使用减半,人民福祉加倍,这在目前的技术条件下完全可以做到。 (判断 ) R 9.和谐社会是没有矛盾的社会。 (判断 ) W 10.在追求控制或崇尚竞争的治理环境中,社会组织难以获得成长的空间,但在追求合作的治理环境中却能够迎来最好的发展机遇。 (判断 ) R 11.系统机制的健康是生态和谐的基础。所谓健康机制就是通过程序实现维持各方利益的动态平衡,消除对抗矛盾的状态。 (判断 )R 12.推进生态文明体制改革要坚持城乡环境治理体系统一,具体包括哪些措施? (简答 ) 一是把统筹城乡环保作为统筹城乡工作的核心内容之一,把农村的环保指标纳入各级政府政绩考核体系中;二是加强农村环境监管与执法力度;三是加大农村环境基础设施建设,尤其是要在农村大量兴建固废与污水无害处理设施;四是创建企业清洁生产激励机制;五是增加农村群众在环境管理中的参与权和决策权。 13.(环境友好)型社会,就是全社会都采取有利于环境保护的生产方式、生活方式、消费方式,建立人与环境良性互动的关系。 (填空 ) 14.(循环经济)就是在物质的循环、再生、利用的基础上发展经济,是一种建立在资源回收和循环再利用基础上的经济发展模式。 (填空 ) 15.环境友好,是一个市场无能为力的(外部性)问题了,必须通过政府干预的方式去保证环境遭受破坏的情况得到控制。 (填空 )

相关文档
最新文档