《与朱元思书》翻译

《与朱元思书》翻译
《与朱元思书》翻译

与朱元思书原文:风烟俱净,天山共色。

译文:(空中的)烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的颜色。

原文:从流飘荡,任意东西。

字词:任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西:方向,在此做动词,向东向西。

译文:(我乘着船)随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。

原文:自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。字词:绝:独特译文:从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是天下绝无仅有的。

原文:水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。字词:缥(piǎo)碧:青白色。译文:江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看见水底。

原文:游鱼细石,直视无碍。译文:游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

原文:急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。字词:甚箭:“甚于箭”,比箭还快。奔:(马一般)飞奔。译文:(那)湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像(马一般)飞奔。

原文:夹(jiā)岸高山,皆生寒树。字词:寒树:阴森森的树。寒,使人看了感到有寒凉之意。译文:江两岸的高山上,都生长着阴森森的树;

原文:负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百(bǎi)成峰。字词:轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。

译文:(高山)凭依(高峻的)形势,争着向上,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。

原文:泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。字词:泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。相鸣,相向和鸣。嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

译文:山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。鸟儿们相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

原文:蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。字词:千转:长久不断地叫。千表示多。绝:停止。译文:蝉儿长久不断地叫,没有穷尽。猿猴长久不断的叫,没有停止。原文:鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;译文:那些为名为利极力攀高的人,看到这些雄奇的高峰,就会不再想功名利禄;

原文:经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。 译文:那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

原文:横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 译文:横斜的树木在上面遮蔽着,在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条 交相掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。

通假字

窥(kuī)谷忘反.(“反”通“返”) 词类活用

风烟俱净.(净:形容词用做动词,消净,散净) 任意东.西.(东、西:名词活

用为动词,往东,往西) 望峰息.心(息:动词使动用法,使。。。。。。停

止,平息) 横柯上.蔽(上:名词做状语,在上面) 一词多义

从.流飘荡,任意东西(顺着) 择其善者而从.之(采纳,听从) 明道中,从.先人还家(跟从) 绝

奇山异水,天下独绝.(独特) 蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.(停止) 率妻子

邑人来此绝.境(与世隔绝) 上

负势竟上.(向上,动词) 横柯上.蔽(在上边,名词做状语)

相关主题
相关文档
最新文档