温尼科特-反移情中的恨分析

温尼科特-反移情中的恨分析
温尼科特-反移情中的恨分析

温尼科特:反移情中的恨

Hate in the Countertransference

[1947]

IN THIS PAPER I wish to examine one aspect of the whole subject of ambivalence, namely, hate in the countertransference. I believe that the task of the analyst (call him a research analyst) who undertakes the analysis of a psychotic is seriously weighted by this phenomenon, and that analysis of psychotics becomes impossible unless the analyst's own hate is extremely well sorted-out and conscious. This is tantamount to saying that an analyst needs to be himself analysed, but it also asserts that the analysis of a psychotic is irksome as compared with that of a neurotic, and inherently so.

在这篇文章里,我希望考查关于矛盾情感这整个主题的其中一个方面,即:反移情①(Countertransference)中的恨。我相信,这一现象加重了从事精神病人分析工作的分析师(称他为研究分析师)的任务,并且除非这些分析师意识到自己的恨是被处理得非常好,否则他的分析工作是不可能进行的。这相当于说,分析师自己需要被分析,但同时也宣称了,相比于神经症,精神病人天然地令人生厌。

Apart from psycho-analytic treatment, the management of a psychotic is bound to be irksome. From time to time I have made acutely critical remarks about the modern trends in psychiatry, with the too easy electric shocks and the

too drastic leucotomies. (Winnicott, 1947, 1949.) Because of these criticisms that I have expressed I would like to be foremost in recognition of the extreme difficulty inherent in the task of the psychiatrist, and of the

mental nurse in particular. Insane patients must always be a heavy emotional burden on those who care for them. One can forgive those engaged in this work if they do awful things. This does not mean, however, that we have to accept whatever is done by psychiatrists and neuro-surgeons as sound according to principles of science.

除去精神分析治疗外,对精神病人的管理②(management)也注定是令人生厌的。关于现代精神病学过于容易(使用)的电休克治疗和过于极端的前额脑白质切除手术的发展趋势,我也时常会有尖锐的批评。(温尼科特,1947,1949)因为这些批评,我更愿意最先承认精神病医师,特别是精神科护士的工作属性本来就是极端的艰难的。疯癫的病人总是给那些照顾他们的人带来沉重的情感负担。我们(甚至)可以原谅那些致力于此工作的人(可能)做出的(任何)可怕的事情。但这并不意味着我们必须接受精神病专家和神经外科医生所有听起来像是有科学依据的所作所为。

①译者注:依照弗洛伊德的德文原意,transference应译为转移, 同理

countertransference应译为反转移。这里译作反移情仅仅是为了方便国内读者理解,遵从国内心理学界的普(cuo)遍(wu)译法。下同。

②译者注:管理一词是温尼克特的特有术语,一般用于在精神病治疗环境中,对病人的护理上。

同样适用于在儿童和反社会倾向的青少年的治疗中,分析师把管理作为一种抱持环境的使用。

Therefore although what follows is about psycho-analysis, it really has value to the psychiatrist, even to one whose work does not in any way take him into the analytic type of relationship to patients.

因此,尽管下文是有关精神分析治疗的,它实际上对精神病医生是有价值的,即使是对那些其工作中,无

论如何也不可能与病人建立起与分析类型的关系的精神科医师们也是如此。

To help the general psychiatrist the psycho-analyst must not only study for

him the primitive stages of the emotional development of the ill individual, but also must study the nature of the emotional burden which the psychiatrist bears in doing his work. What we as analysts call the countertransference

needs to be understood by the psychiatrist too. However much he loves his patients he cannot avoid hating them and fearing them, and the better he

knows this the less will hate and fear be the motives determining what he

does to his patients.

为了能促进到常规的精神科医生,精神分析师不但必须替他(精神科医生)研究病人的个体情感发展原初阶段,也要研究精神病医生在工作中肩负的情感负担的本质。精神病医生也要理解我们分析师所谓的反移情。不论他有多爱他的病人们,他都不能避免恨他们和惧怕他们,越了解这些,恨与恐惧就越不会成为他对待

病人的决定性动机。

One could classify countertransference phenomena thus:

我们可以把反移情现象做如下分类:

1. Abnormality in countertransference feelings, and set relationships and identifications that are under repression in the analyst. The comment on this is that the analyst needs more analysis, and we believe this is less of an issue among psycho-analysts than among psychotherapists in general.

1、反移情感受中的异常,让(分析中)的关系与认同被分析师所压抑。这意味着分析师需要更多的个人分析,我们相信,相比于一般的心理治疗师,这在精神分析师那里不是一个大问题。

2. The identifications and tendencies belonging to an analyst's personal experiences and personal development which provide the positive setting for

his analytic work and make his work different in quality from that of any

other analyst.

2、出于分析师个人经历与发展的认同与行为倾向,这种认同与倾向为分析师的分析工作设置并使其工作有

别于其他分析师。

3. From these two I distinguish the truly objective countertransference, or

if this is difficult, the analyst's love and hate in reaction to the actual personality and behaviour of the patient, based on objective observation.

3、从以上两点,我辨识出真正的客观的反移情,或者说,(尽管是很困难的),基于客观观察的分析师对

病人的实际人格和行为所作出的爱与恨的反应。

I suggest that if an analyst is to analyse psychotics or antisocials he must

be able to be so thoroughly aware of the countertransference that he can sort out and study his objective reactions to the patient. These will include hate. Countertransference phenomena will at times be the important things in the analysis.

我建议若一个分析师要分析精神病患者或者是反社会型人格患者的话,他必须要有能力完全意识到自己的

反移情才行,以便他能整理并且研究他对病人的客观反应。这其中也包括恨。在精神分析中,反移情现象

有时将成为一件很重要的事情。

I wish to suggest that the patient can only appreciate in the analyst what he himself is capable of feeling. In the matter of motive: the obsessional will tend to be thinking of the analyst as doing his work in a futile obsessional way. A hypo-manic patient who is incapable of being depressed, except in a severe mood swing, and in whose emotional development the depressive position has not been securely won, who cannot feel guilt in a deep way, or a sense of concern or responsibility, is unable to see the analyst's work as an attempt

on the part of the analyst to make reparation in respect of his own (the

analyst's) guilt feelings. A neurotic patient tends to see the analyst as ambivalent towards the patient, and to expect the analyst to show a splitting

of love and hate; this patient, when in luck, gets the love, because someone else is getting the analyst's hate. Would it not follow that if a psychotic

is in a 'coincident love-hate' state of feeling he experiences a deep

conviction that the analyst is also only capable of the same crude and dangerous state of coincident love-hate relationship? Should the analyst show love, he will surely at the same moment kill the patient.

我认为,病人仅仅能够欣赏分析师身上那些他自己能感觉到的东西。就动机而言,强迫症患者倾向于认为

分析师是用一种无用的、强迫的方式在工作。轻躁狂的患者不会感到抑郁,除非是在剧烈的情绪转换状态下,对于这些在情感发展中抑郁状态尚未占得上风,无法感受深刻的内疚感,也无法感受关切与责任感的

病人来说,他们不会把分析师的工作看做是分析师修复他自身内疚感的一种尝试。一个神经症患者倾向于

认为分析师对患者持有矛盾(的态度),并希望分析师展现出一种分裂的爱与恨;这个病人,幸运的时候会

得到爱,因为其他某些人得到的是分析师的恨。依次类推,如果一个精神病患陷入到一种“爱恨并存”的感

觉中,他是不是会深深地确信,分析师也只能同样陷入一种粗鲁而危险的爱恨并存的关系状态当中呢?一

旦分析师表现出爱,他无疑将同时杀死病人。

This coincidence of love and hate is something that characteristically recurs

in the analysis of psychotics, giving rise to problems of management which

can easily take the analyst beyond his resources. This coincidence of love

and hate to which I am referring is something distinct from the aggressive component complicating the primitive love impulse, and implies that in the

history of the patient there was an environmental failure at the time of the first objectfinding instinctual impulses.

在对精神病患者分析过程中,这种爱恨同时存在是特征性地反复出现的,它给分析师带来超乎他对病人的

管理(management)的问题。我指的爱恨并存,是一种与爱的原始冲动并发的侵略性成分所截然不同的

东西,它意味着在病人经历里,第一次寻找客体的本能冲动的时侯存在着环境的匮乏。

If the analyst is going to have crude feelings imputed to him he is best forewarned and so forearmed, for he must tolerate being placed in that

position. Above all he must not deny hate that really exists in himself. Hate that is justified in the present setting has to be sorted out and kept in storage and available for eventual interpretation.

如果分析师将要承受归罪于他的粗鲁的感情的话,他最好做好有备无患,因为他必须忍受被放置在这个位

置上。首先,他绝对不能否认他自身真实存有的恨。在当前场景下合乎情理的恨,需要被区分并且保存下来,留待最终的解释。

If we are to become able to be the analysts of psychotic patients we must

have reached down to very primitive things in ourselves, and this is but

another example of the fact that the answer to many obscure problems of

psycho-analytic practice lies in further analysis of the analyst. (Psycho-analytic research is perhaps always to some extent an attempt on the part of

an analyst to carry the work of his own analysis further than the point to which his own analyst could get him.)

如果我们将要成为精神病患的分析师的话,我们必须能深入接触到我们自身非常原始的东西,这再次证明,许多精神分析实践中的晦涩问题的关键答案就在于分析师自身的更多的分析。(精神分析的研究或许总是

在某种程度上,是分析师的一种尝试,努力使他自己的分析工作超越其分析师使他所能领悟到的程度)

A main task of the analyst of any patient is to maintain objectivity in

regard to all that the patient brings, and a special case of this is the

analyst's need to be able to hate the patient objectively:

分析师的主要任务,是对病人带来的一切保持客观,而其中的一个特殊情况是分析师能够客观地去恨病人:

Are there not many situations in our ordinary analytic work in which the

analyst's hate is justified? A patient of mine, a very bad obsessional, was almost loathsome to me for some years. I felt bad about this until the

analysis turned a corner and the patient became lovable, and then I realized that his unlikeableness had been an active symptom, unconsciously determined. It was indeed a wonderful day for me (much later on) when I could actually

tell the patient that I and his friends had felt repelled by him, but that'he had been too ill for us to let him know. This was also an important day for him, a tremendous advance in his adjustment to reality.

不是有很多情况下我们的日常分析工作中分析师的恨是合理的吗?我的一个病人,极为强迫,在好多年里都

是令我非常排斥的。我对此感觉不太好,直到分析出现了转变,病人变得可爱,然后我意识到,他的不可

爱一直是活跃的、无意识决定的症状。(很久以后)当我终于可以告诉病人说我和他的朋友们曾对他感到

厌烦的时候,这的确是一个美好的日子,但他过去曾经病得很严重以至于我们没办法告诉他。对他来说,

这也是一个重要的日子,(表明)他朝向现实的调整有了惊人的进步。

In the ordinary analysis the analyst has no difficulty with the management of his own hate. This hate remains latent. The main thing, of course, is that through his own analysis he has become free from vast reservoirs of

unconscious hate belonging to the past and to inner conflicts. There are

other reasons why hate remains unexpressed and even unfelt as such:

在通常的分析中,分析师管理他自己的仇恨并不困难。这种恨是潜伏的。当然,主要是通过他自己的分析,他能从那些属于过去以及内在冲突的,无意识的巨大的恨中解脱出来。恨之所以不能表达甚至不能被感知

的其它原因如下:

Analysis is my chosen job, the way I feel I will best deal with my own guilt, the way I can express myself in a constructive way.

精神分析是我选择的工作,是我能够最好地处理我的内疚感的渠道,是我能够用建设性的方式表达自己的

渠道。

I get paid, or I am in training to gain a place in society by psychoanalytic work.

I am discovering things.

我获得报酬,或者为了通过精神分析的工作在社会上取得一个地位,我正处于训练中。

我正在探索一些事情。

I get immediate rewards through identification with the patient, who is

making progress, and I can see still greater rewards some way ahead, after

the end of the treatment.

我通过认同正在进步的病人即时获得回报,还有我能在治疗结束以后看到前面某种持续的更大的成就。Moreover, as an analyst I have ways of expressing hate. Hate is expressed by the existence of the end of the 'hour'.

此外,作为一个分析师,我也有我表达恨的方法。恨通过存在着的分析的结束来表达出来。

I think this is true even when there is no difficulty whatever, and when the patient is pleased to go. In many analyses these things can be taken for granted, so that they are scarcely mentioned, and the analytic work is done through verbal interpretation of the patient's emerging unconscious transference. The analyst takes over the role of one or other of the helpful

figures of the patient's childhood. He cashes in on the success of those who did the dirty work when the patient was an infant.

我认为这是真实的,即使没有任何困难,病人高兴的离开的时候。在很多的分析中,这些东西都是理所当然的,以至于几乎不会被提到,分析工作通过口头解释病人浮现出来的无意识的移情来达成。分析师扮演了病人童年时代里对他有帮助的人物中的某一角色。分析师最大程度上利用了在病人婴儿期曾做过苦差事的那些人的成就。

These things are part of the description of ordinary psycho-analytic work, which is mostly concerned with patients whose symptoms have a neurotic quality.

这些事是精神分析日常工作里所描述的一部分,它们大部分与具有神经症症状的病人有关。

In the analysis of psychotics, however, quite a different type and degree of strain is taken by the analyst, and it is precisely this different strain

that I am trying to describe.

然而,在精神病患的分析中,分析师承受了相当不同类型和程度的压力(strain),我想要描绘的正是这种不同的压力。

Recently for a period of a few days I found I was doing bad work. I made mistakes in respect of each one of my patients. The difficulty was in myself and it was partly personal but chiefly associated with a climax that I had reached in my relation to one particular psychotic (research) patient. The difficulty cleared up when I had what is sometimes called a 'healing' dream. (Incidentally I would add that during my analysis and in the years since the end of my analysis I have had a long series of these healing dreams which, although in many cases unpleasant, have each one of them marked my arrival at a new stage in emotional development.)

最近几天来,我发现我的工作做的不好。我在我的每一位病人身上都犯了错。这个困难源自我自身而且有部分私人原因,但主要是关于我与某个精神病患(研究)的关系达到了极限。当我做了一个有时被称为是“有治疗功效”的梦的时候,这困难就明朗化了。(顺便加一句,在我的这次分析中,以及这次分析结束后的几年里,我拥有了一长串这种有治疗功效的梦,尽管很多时候是令人不快的,但它们中的每一个都标识着我在情绪发展中到达了新阶段。)

On this particular occasion I was aware of the meaning of the dream as I woke or even before I woke. The dream had two phases. In the first I was in the

'gods' in a theatre and looking down on the people a long way below in the stalls. I felt severe anxiety as if I might lose a limb. This was associated with the feeling I have had at the top of the Eiffel Tower that if I put my hand over the edge it would fall off on to the ground below. This would be ordinary castration anxiety.

有这么一个特别的情景,在我醒来后,或者甚至是在醒来前,我就已意识到这梦的意义。这梦拥有两个阶段。在第一阶段,我在戏院中的‘顶层楼座’(gods)远远地俯视小隔间里的人们。我感到强烈的焦虑,好

像我可能失去一只手或一条腿。这与我在埃菲尔铁塔顶端的感觉有关:那时我感觉把手放到了边界外面,

它就会掉下去。这可能是普通的阉割焦虑。

In the next phase of the dream I was aware that the people in the stalls were watching a play and I was now related through them to what was going on on

the stage. A new kind of anxiety now developed. What I knew was that I had no right side of my body at all. This was not a castration dream. It was a sense of not having that part of the body.

在这个梦的另一个阶段,我意识到人们在正厅的座位上观看着戏剧,也意识到我通过他们与舞台上发生的

一切有了关联。一种新型的焦虑产生了。我所确信的是我根本没有右侧的身体。这不是阉割梦。这是一种

缺失身体那个部分的感觉。

As I woke I was aware of having understood at a very deep level what was my difficulty at that particular time. The first part of the dream represented

the ordinary anxieties that might develop in respect of unconscious fantasies of my neurotic patients. I would be in danger of losing my hand or my fingers if these patients should become interested in them. With this kind of anxiety I was familiar, and it was comparatively tolerable.

当我醒来,我就意识到,在那个特定的时刻,我已经在一个非常深的层次上理解了我的困难是什么。梦的

第一部分代表了普通的焦虑,一种与我的神经症患者的无意识幻想有关并从中发展出的焦虑。如果这些病

人变得对我的手或者手指感兴趣,我或许会有失去它们的危险。这种焦虑是我熟悉的,它是相对可忍受的。The second part of the dream, however, referred to my relation to the

psychotic patient. This patient was requiring of me that I should have no relation to her body at all, not even an imaginative one; there was no body

that she recognized as hers and if she existed at all she could only feel herself to be a mind. Any reference to her body produced paranoid anxieties, because to claim that she had a body was to persecute her. What she needed of me was that I should have only a mind speaking to her mind. At the

culmination of my difficulties on the evening before the dream I had become irritated and had said that what she was needing of me was little better than hair-splitting. This had had a disastrous effect and it took many weeks for

the analysis to recover from my lapse. The essential thing, however, was that I should understand my own anxiety and this was represented in the dream by

the absence of the right side of my body when I tried to get into relation to the play that the people in the stalls were watching. This right side of my body was the side related to this particular patient and was therefore

affected by her need to deny absolutely even an imaginative-relationship of

our bodies. This denial was producing in me this psychotic type of anxiety, much less tolerable than ordinary castration anxiety. Whatever other interpretations might be made in respect of this dream the result of my

having dreamed it and remembered it was that I was able to take up this

analysis again and even to heal the harm done to it by my irritability which had its origin in a reactive anxiety of a quality that was appropriate to my contact with a patient with no body.

然而,梦的第二部分涉及到我和精神病人的关系。这个病人曾经要求我和她的身体不能有一点关系,甚至

不能有想象的关系;她认识不到自己的身体,如果她确实是存在的,也只能感觉到自己是一种精神。因为

其声称她有一个身体是在迫害自己,所以任何对她身体的提及都会(使她)产生偏执型焦虑。她只需要我

与她心与心的交流。在做那个梦之前的夜晚,我的困难达到了极致,我变得恼怒,并说她需要我的并不比

吹毛求疵好多少。这件事造成了非常糟糕的影响,以至于用了数周的时间,才使得我们的分析工作从我的

过失中恢复过来。然而,关键是我需要懂得我自己的焦虑,这在梦中体现为,当我尝试着和座位上人们正在

观看的戏剧建立起关系的时候,我右侧身体的缺失。我右侧的身体是和这个特定的病人有关的一侧,因此

被她那种对我们之间哪怕是想象中的联系的绝对拒绝所影响。这个拒绝使我产生了精神病类型的焦虑,比

普通阉割焦虑更难忍受。无论这个梦还能做其他什么解读,我梦到它并记住它的结果是,我能再次开始分

析了,甚至修复了(因我的)易怒而对分析所造成的伤害。我的这个易怒来自于反应性焦虑(reactive anxiety),而这个反应性焦虑对于我同那个没有身体的病人的接触而言是毫不为过的。

The analyst must be prepared to bear strain without expecting the patient to know anything about what he is doing, perhaps over a long period of time. To

do this he must be easily aware of his own fear and hate. He is in the

position of the mother of an infant unborn or newly born. Eventually, he

ought to be able to tell his patient what he has been through on the

patient's behalf, but an analysis may never get as far as this. There may be

too little good experience in the patient's past to work on. What if there be no satisfactory relationship of early infancy for the analyst to exploit in

the transference?

也许在很长一段时间里,分析师必须准备好在不指望病人知道他正在做什么的情况下承受内在的压力(strain)。为了能做到这一点,他必须是很容易感知到他自己的恐惧和恨.他正处于一个尚未出生或者刚

出生婴儿的母亲的位置上.最终,他应当能够告诉他的病人,他以病人的名义所经历的一切,但一个分析也

许永远也达不到这个境地。也许病人过往经历中可供(分析师)利用的好的体验太少。如果在婴儿早期没

有令人满意的关系给分析师在转移中利用,又该如何呢?

There is a vast difference between those patients who have had satisfactory early experiences which can be discovered in the transference, and those

whose very early experiences have been so deficient or distorted that the analyst has to be the first in the patient's life to supply certain

environmental essentials. In the treatment of a patient of the latter kind

all sorts of things in analytic technique become vitally important, things

that can be taken for granted in the treatment of patients of the former type.

在这(两种)病人之间存在着巨大的差异:(一种)病人拥有满意的早期经验(这个可以在转移中被发现),(另一种病人)他们早期的经验是如此的匮乏或者扭曲以致于分析师不得不成为其生命中第一个提供某种

环境要素的人。在后一种病人的治疗中,分析技术里的各种各样的事情,出现在治疗第一种病人时可能会

被当作理所当然的事情,都变得极其重要。

I asked a colleague whether he does analysis in the dark, and he said: “Why,

no! Surely our job is to provide an ordinary environment: and the dark would

be extraordinary.” He was surprised at my question. He was orientated towards analysis of neurotics. But this provision and maintenance of an ordinary environment can be in itself a vitally important thing in the analysis of a psychotic, in fact it can be, at times, even more important than the verbal interpretations which also have to be given. For the neurotic the couch and

warmth and comfort can be symbolical of the mother's love; for the psychotic

it would be more true to say that these things are the analyst's physical expression of love. The couch is the analyst's lap or womb, and the warmth is the live warmth of the analyst's body. And so on.

我问一位同事是否在黑暗中做分析,他说:“为什么啊?(当然)不!我们的工作就是提供一个平常的环境:而黑暗是不寻常的。”他惊讶于我的问题。神经症患者的分析是他的(工作)方向。而在分析精神病患者时,提供并保持一个平常的环境本身就很可能是极其重要的,事实上,有时候,甚至比分析中必须给予的语言

上的解释更为重要。对于神经症患者而言,沙发、温暖和舒适很可能就是母爱的象征;对于精神病患而言,这些东西更是分析师身体的爱的表达。沙发是分析师的大腿或子宫,温暖是分析师身体温度的活生生的体

现等等。

There is, I hope, a progression in my statement of my subject. The analyst's hate is ordinarily latent and is easily kept so. In analysis of psychotics

the analyst is under greater strain to keep his hate latent, and he can only

do this by being thoroughly aware of it. I want to add that in certain stages of certain analyses the analyst's hate is actually sought by the patient, and what is then needed is hate that is objective. If the patient seeks objective or justified hate he must be able to reach it, else he cannot feel he can

reach objective love.

希望我对这个主题的陈述有一个渐进的过程。分析师的恨通常是潜伏的而且容易一直这样。在精神病患的

分析中,分析师冒着更大的压力(strain),让他的恨潜伏起来,而他只能在完全意识到这一点的情况下做

到这一切。我想要补充一点,就是在一些分析的某些特定阶段分析师的恨事实上会被病人搜寻,而这个时

候需要的是客观的恨。如果病人寻找客观的或者合理的恨,他应该是可以触及到的,否则他就无法感受到

他能触到客观的爱。

It is perhaps relevant here to cite the case of the child of the broken home, or the child without parents. Such a child spends his time unconsciously

looking for his parents. It is notoriously inadequate to take such a child

into one's home and to love him. What happens is that after a while a child

so adopted gains hope, and then he starts to test out the environment he has found, and to seek proof of his guardians' ability to hate objectively. It seems that he can believe in being loved only after reaching being hated.

在这里引用破裂家庭孩子或者没有父母的孩子的案例也许是贴切的。这样的孩子无意识地花费时间去寻找

父母。把这样的孩子带进一个家庭并且爱他是非常不合适的。通常发生的状况是,不久后这样被收养的孩

子将会生出希望,接下来他开始彻底考验他所处的环境,并且寻找他的监护人有能力去客观的恨的证据。

看起来好像他只有在相信他被恨之后才能相信自己被爱。

During the second World War a boy of nine came to a hostel for evacuated children, sent from London not because of bombs but because of truancy. I

hoped to give him some treatment during his stay in the hostel, but his symptom won and he ran away as he had always done from everywhere since the

age of six when he first ran away from home. However, I had established

contact with him in one interview in which I could see and interpret through

a drawing of his that in running away he was unconsciously saving the inside

of his home and preserving his mother from assault, as well as trying to get away from his own inner world, which was full of persecutors.

在二战期间,一个九岁的男孩来到一个为撤离的儿童设立的旅馆,他从伦敦送离不是因为轰炸,而是因为

逃学。我试图在他逗留旅店期间给他做一些治疗,但是他的症状赢了,他逃跑了,正如他从他待过的每个

地方逃跑那样,自从他六岁时第一次从家里逃跑以后就如此。然而,在一次面谈中,我通过他的画,得以领

会并能够解释,在逃跑中,他无意识地在挽救他的家庭内部,保护母亲免受家暴,同时也在试图逃避他那满

是迫害者的内心世界。

I was not very surprised when he turned up in the police station very near my home. This was one of the few police stations that did not know him

intimately. My wife very generously took him in and kept him for three months, three months of hell. He was the most lovable and most maddening of children, often stark staring mad. But fortunately we knew what to expect. We dealt

with the first phase by giving him complete freedom and a shilling whenever

he went out. He had only to ring up and we fetched him from whatever police station had taken charge of him.

当他出现在离我家很近的警察局的时候,我不是很惊讶。这是为数不多的对他并不熟知的警察局之一。我

的妻子非常大方地接受了他,并让他在我家待了三个月,如地狱般的三个月。他是孩子中最可爱也是最令

人恼火的,经常是令人完全抓狂的。但幸运的是我们预料到了。第一个阶段,我们这样对待他:给他充分

的自由,无论何时当他出门时都给他一先令。无论他被哪个警察局接管,他只需要打一个电话,我们就把

他接出来。

Soon the expected change-over occurred, the truancy symptom turned round, and the boy started dramatizing the assault on the inside. It was really a whole-time job for the two of us together, and when I was out.the worst episodes

took place.

不久,预料中的转变发生了,逃学的症状不见了,男孩开始将暴力在内部戏剧化。对我们两个人而言,这

真是一个全职的工作,并且当我外出时,最糟糕的一幕发生了。

Interpretation had to be made at any minute of day or night, and often the

only solution in a crisis was to make the correct interpretation, as if the

boy were in analysis. It was the correct interpretation that he valued above everything.

我们不得不随时地、不分昼夜地给出解释,而且经常是在危机中唯一所提供的是给出正确的解释,就好像

男孩正在做分析一样。他将正确的解释看得高于一切。

The important thing for the purpose of this paper is the way in which the evolution of the boy's personality engendered hate in me, and what I did

about it.

这篇文章最重要的目的在于说明,这个孩子的人格演变如何在我的身上引发恨,以及我是怎么处理的。

Did I hit him? The answer is no, I never hit. But I should have had to have done so if I had not known all about my hate and if I had not let him know about it too. At crises I would take him by bodily strength, without anger or blame, and put him outside the front door, whatever the weather or the time

of day or night. There was a special bell he could ring, and he knew that if

he rang it he would be readmitted and no word said about the past. He used

this bell as soon as he had recovered from his maniacal attack.

我打了他吗?答案是没有,我从不这样做。但是,如果我不知道我的恨,如果我也不让他知道,可能会不

得不打他。在他发作时,我会用身体的力量来制服他,不带有愤怒和责备,让他站在大门外,无论天气如何,是白天或者黑夜。有一个特制的门铃他可以按。并且他知道,如果他按了它,他会被重新接受并且我

们会对发生过的事情只字不提。一旦他从发狂的攻击状态中恢复过来,便按这个门铃。

The important thing is that each time, just as I put him outside the door, I told him something; I said that what had happened had made me hate him. This was easy because it was so true.

重要的是,每次我把他放在门外,我会告诉他一些东西。我说,发生的这件事让我恨他。这是很容易的,

因为它是如此的真实。

I think these words were important from the point of view of his progress,

but they were mainly important in enabling me to tolerate the situation

without letting out, without losing my temper and without every now and again murdering him.

我认为,从他进步的角度上来看,这些话语很重要;但最重要的是,这些话语使我能够容忍这样的情形,

而不是打骂、发脾气,甚至是不时地想杀掉他。

This boy's full story cannot be told here. He went to an Approved School. His deeply rooted relation to us has remained one of the few stable things in his life. This episode from ordinary life can be used to illustrate the general topic of hate justified in the present; this is to be distinguished from hate that is only justified in another setting but which is tapped by some action

of a patient.

这个孩子完整的故事没法在这里被讲完。他后来去了一所青少年管教学校(Approved School)。他与

我们之间根深蒂固的关系,一直是他生命中的为数不多的稳定的事物之一。这个来自普通生活的一幕,可

以用来说明在目前是有正当理由的恨这个一般性论题;它有别与另一种情形中合理的恨,但这种恨是被病

人的某种行为触发出来的。

Out of all the complexity of the problem of hate and its roots I want to

rescue one thing, because I believe it has an importance for the analyst of psychotic patients. I suggest that the mother hates the baby before the baby hates the mother, and before the baby can know his mother hates him.

在所有恨及其根源这个问题的复杂性之中,我想指出一点,因为我相信这对于和精神病患工作的分析师来

说非常重要。我认为,在孩子开始恨母亲之前,母亲就开始恨孩子,而且,这是在孩子知道母亲恨他之前。

Before developing this theme I want to refer to Freud. In Instincts and their Vicissitudes (1915), where he says so much that is original and illuminating about hate, Freud says: 'We might at a pinch say of an instinct that it "loves" the objects after which it strives for purposes of satisfaction, but

to say that it "hates" an object strikes us as odd, so we become aware that

the attitudes of love and hate cannot be said to characterize the relation of instincts to their objects, but are reserved for the relations of the ego as

a whole to objects…. ' This I feel is true and important. Does this not mean that the personality must be integrated before an infant can be said to hate? However early integration may be achieved—perhaps integration occurs earliest at the height of excitement or rage—there is a theoretical earlier stage in which whatever the infant does that hurts is not done in hate. I have used

the term 'ruthless love' in describing this stage. Is this acceptable? As the infant becomes able to feel to be a whole person, so does the word hate

develop meaning as a description of a certain group of his feelings.

在进一步阐述这个主题之前,我想引用弗洛伊德的论点。在《本能及其命运》(Instincts and their Vicissitudes ,1915)中,弗洛伊德在恨的问题上提出了许多独创的和有启发性的说法。弗洛伊德说:“我们在必要时可以说,在为达到满意的目标而努力争取之后,‘爱’这些客体是一种本能;但要是去说‘恨’一个客体是一种本能的话,我们则会莫名其妙。所以我们意识到,爱和恨的态度不能用来描述本能和其客

体之间的关系,而是自我作为一个整体和客体之间的关系……”我认为这是正确且重要的。这难道不意味着

在婴儿可以说会恨之前,人格必须是整合的吗?然而,早期的整合是可以实现的——整合可能最早发生在兴

奋或愤怒的最高阶段——这个理论上更早的阶段是,不论婴儿做什么伤害他人的事都不是出于恨。我用“无

情的爱”一词来描述这个阶段。这可以接受吗?当婴儿逐渐变得能感知自己是一个完整的人的时候,恨这个

词才能发展出意义,用来描述他的某一部分感受。

The mother, however, hates her infant from the word go. I believe Freud

thought it possible that a mother may in certain circumstances have only love for her boy baby; but we may doubt this. We know about a mother's love and we appreciate its reality and power. Let me give some of the reasons why a

mother hates her baby, even a boy:

然而,母亲从一开始就是恨他的孩子的。我相信弗洛伊德认为,在某些特定的环境下,一个母亲有可能对

她的儿子只有爱;但是,我们对此可以有所怀疑。我们了解母亲的爱,并欣赏它的真实性与力量。让我给

出一些母亲恨孩子(即使是男孩)的理由:

The baby is not her own (mental) conception.

1、这个婴儿不符合她自己的(心中)设想。

The baby is not the one of childhood play, father's child, brother's child, etc.

2、婴儿不是童年的游戏,也不是父亲的孩子、兄弟的孩子等等。

The baby is not magically produced.

3、婴儿不是被奇迹般地生出来的。

The baby is a danger to her body in pregnancy and at birth.

4、在怀孕和出生的时候,这个婴儿对她的身体是一个威胁。

The baby is an interference with her private life, a challenge to preoccupation.

5、婴儿打扰了她的私人生活,对吸引它的事物来说是一个挑战。

To a greater or lesser extent a mother feels that her own mother demands a baby, so that her baby is produced to placate her mother.

6、这个妈妈或多或少地感到,她自己的母亲需要一个小孩,因此她生孩子只是为了安抚她的母亲。The baby hurts her nipples even by suckling, which is at first a chewing activity.

7、婴儿在吮吸时甚至伤害到了她的乳头,刚开始(喝奶)时简直就是在嚼。

He is ruthless, treats her as scum, an unpaid servant, a slave.

8、他是无情的,视她为垃圾、一个没有报酬的仆人、一个奴隶。

She has to love him, excretions and all, at any rate at the beginning, till he has doubts about himself.

9、从一开始她不管怎样都得爱它,不论是他拉粑粑还是别的什么,直到这个孩子开始怀疑自己。

He tries to hurt her, periodically bites her, all in love.

10、他努力伤害她,周期性咬她,这还全都是出于爱。

He shows disillusionment about her.

美感与移情

“举杯邀明月,对影成三人” ——美感与移情 摘要: 移情会影响到审美主体对美感的判断,虽说移情不一定都产生美感,但美感却必定伴有移情。移情有助于对美感的增色,同时它也有自身的一些特点。 关键词: 审美活动、审美主体、联想、移情说 何为美感 “美感”就是对于美的感受或体会。审美活动中,对于美的主观反映、感受、欣赏和评价。什么又是美呢?苏格拉底和希庇阿斯曾经对“什么是美”进行过一次深入的讨论,他们讨论了“美是有用的”、“美是有益的”、“美是视觉和听觉所产生的快感”等等,他们似乎隐约感觉到这些概念与美有密切的关联,但说来说去,“美本身是什么”这个问题终无着落。最后苏格拉底不得不承认自己也是无能的,感慨的说“美是难的”。1我认为:美是真正打动、感染审美主体灵魂深处最脆弱最敏感的神经的东西。美对于我们是客观的存在,不以我们的意志为转移。也就是,我们的心不是“在”自己的心的过程(感觉、情绪、思维)里找到美,而是“通过”感觉、情绪、思维找到美,发现美,那么,也就是说,审美主体在审美活动中起着不可替代的关键性作用。那么审美主体的情感、思想自然会影响到我们对美的感受。 “移情说” 1、“移情说”的创立及其影响 十九世纪以来,西方美学界最大的流派是以费肖尔父子和利普斯为首的新黑格尔派,他们最大的成就在于对移情作用的研究和讨论,有人把美学中的移情说比作生物学中的进化论,把立普斯比作达尔文,仿佛这个学说是近代德国美学界的一个重大的新发现。这种估计当然是夸大的,但是移情说在近代美学思想中所产生的重要影响却是无可否认的。2、以立普斯为代表的“移情说”的主要内容 立普斯原是一位心理学家,在慕尼黑大学当过二十年的心理学系主任。他研究美学。主要是从心理学出发的。他翻译过英国休谟的《人性论》,他的移情说可能受到休谟的同情说的影响。他的研究对象主要是几何形体所生的错觉,他的移情说大半以这方面的观察实验为论证。 “移情说”从心理学的角度出发,认为人的美感是一种心理错觉,一种在客观事物中看到自我的错觉。立普斯认为,审美就是移情,产生美感的根本原因在于“移情”移情造就了一个审美对象,又为进一步审美提供了心理前提。所谓美感,起因在于主观情感移入了对象后,使主体在对象中感受到自我的价值。移情说的核心是主体本质对象化以及由此

曾奇峰-第七讲-移情与反移情

第七讲:移情与反移情 曾氏语录: 1.移情即人类唯一的情感,因为人类的一切情感均可以归结为它; 2.我们对一个人的态度、看法、情感和行为,部分地是被这个人教会的; 3.精神分析不是一个智力游戏,越是勇敢地接受自己情感的人,越适合搞精神分析;如果一个人过于聪明,逻辑思维很发达,这本身就表明这个人更倾向于隔离自己的情感; 4.作为一个好的治疗师,就越应该是一个真实的自己;即有专业的之态,更是一个充分感受生活和他人的人; Note: (移情,也跟所谓的宿命论决定论有关。) 1.学不好外语是因为移情,忠诚于(自己的)过去,通过对自己早期学习语言环境的忠诚,对背叛之后所可能有的惩罚的恐惧,让自己跟早年的关系保持链接;这是移情,表示我们还生活在过去的生活当中。 2.精神分析的目的就是打破自己的过去对自己的限制(“切断跟过去的链接”); 3.移情(transference):即“过去在现在的重现”;潜意识里伴随对背叛自己的过去之后所可能有的惩罚的恐惧;,德语译作转移,台湾译作“转移关系”。这么翻译,视野就会开阔很多,移情就是我们跟

现在的人打交道,只不过是照搬了以前的关系模式而已;狭义:来访者在童年时对一个客体(特指则是父母)的情感,在治疗过程中转移给了治疗师;移的是关系,而不只是情感,情感只是其中的一部分。 4.因为transference有时间上的跨越,所以精神分析好比一门关于时间的学问;移情等于时间的错误; 5.心理学的曾经的三大思潮:行为主义、精神分析、人文主义;现存的心理学治疗有约250种学派; (不要太在乎学派之争。任何一个学派都有它的强项,比如说精神分析的强项就在于了解人的潜意识,行为主义的强项就是能够导致在短时间里面的行为的那种改变,这是精神分析所做不到的。哪怕我们有相反的观点,也不防碍我们各自都掌握真理。) 6.理智是对情感的防御,就是说一个人内心情感过于丰富的人,因他害怕这类情感,所以把自己搞的很理智;如果内心情感上就是迟钝的,那么也就不需要要理智的防御了; 7.反移情(counter-transference):即“逆转移”; (举例:一个年轻小伙子到我这来做咨询,我在跟他打交道的过程当中,越来越瞧不起他,我都瞧不起他就是反移情。作为一个好的治疗师就越应该是一个真实的自己,我有专业的状态,但是我更是一个充分感受生活和他人的人。我作为一个男人来感受这个小伙子的时候,我会觉得瞧不起他,这就是反移情。我怎么针对他工作,就是我给自己这样说,我对他的瞧不起,是他“勾”引我瞧不起他的,然后我就知道他的移情是什么,或者他整个人格特点是什么。就是他曾经被他

心理咨询与辅导复习提纲完整版

禹老师上课部分 一、咨访关系: (一)建立良好咨访关系的必要条件: 尊重、热情或温暖、真诚、通情达理、积极关注 (二)通情达理/共情、积极关注的定义 “通情达理”简而言之,即指设身处地地从当事人的立场体会、感受当事人的心情和观点(或称内心世界),同时透过适当的沟通方法将这种理解传达给对方。 积极关注,是对求助者的言语和行为的积极面予以关注,从而使求助者拥有正向价值观。 二、精神分析 (一)精神分析未来发展三大趋势: 第一大趋势:“适应性”、第二大趋势:生物学趋势 第三大趋势:与东方哲学的融合 (二)精神分析的两极化发展:一极是:分裂性;一极是:整体和综合 (三)弗洛伊德关于神经症的心理病理学说: (四)精神分析的治疗技术:1、自由联想2、解释3、梦的解析4、过失论(过失或失误)5、移情6、阻抗的分析 (五)自由联想的操作 安静与光线温柔的房间;当事人打消一切顾虑,想到什么就说什么;谈话是保密的;治疗师倾听;鼓励当事人将原始想法说出;必要时治疗师可以引导,但尽量以当事人为主;鼓励回忆幼年所遭受的一切创伤或挫折;发觉当事人压抑在潜意识内的情结或者矛盾冲突 (六)在进行解释时,治疗者要注意的事项: (七)释梦过程: 病人报告他的梦,分析者鼓励他自由地联想显梦中的某些要素,回忆其激发的情感,共同研究显梦的象征意义,发掘梦的隐意,帮助病人理解过去的人际关系模式,梦与目前行为的关系。 分析师在为来访者释梦之前必须对其生活环境、生活习惯、心理状况有个大致的了解。对不熟悉的来访者可通过交谈或自由联想而掌握线索。 (八)移情与反移情 【移情】是指来访者把自己早年生活中对某个人(通常是父母)的情感或态度,移渡到咨询员身上。 【反移情】是治疗者对来访者所产生的一种潜意识的反应倾向。有广义和狭义之分。 (九)移情的处理: 1.提醒来访者其行为已经背离基本规范或咨询关系的界线 2.直接向来访者指出其移情反应 3.使用解释来促进来访者的领悟

一致性反移情

首页> 心理学者> 徐钧 一致性反移情、神入、共情、包容 徐钧 当客体关系理论为主导的精神分析、自体心理学进入中国之后,由于之前以来访者为中心疗法在中国的影响,它们之间的几个概念值得被关注及澄清。这几个概念就是一致性反移情(或称一致性认同的反移情,拉克尔)、神入(科胡特式的)、共情(罗杰斯式的)、包容(比昂),对此我利用第三期中德班的机会与瑞士和德国的精神分析家Andrea等等教师作了交流和澄清,在这里和大家分享受这些内容。 一致性反移情和共情 一致性反移情(或称一致性认同的反移情),是由阿根挺的精神分析学家拉克尔(Racker)于1968年,在其著作《transference and countertransference》中提出(《transference and countertransference》P134——135),拉克尔(Racker)指出:“一致性认同类似共鸣(虽然不是共鸣),当我们看见一个无父无母的孤儿时,我们可能感到悲伤。这种悲伤是和那个孩子的自体相符合或类似的。那个小孩这时候也感到悲伤。由于看到那个小孩的人认同和感受到那个小孩的悲伤,这在彼此的自体感受上是一致或类似的,那就是一致性反移情。” 共情,似乎是罗杰斯的专利,他曾这么定义,“所谓的共情是指站在别人的角度考虑问题,它包含着几个方面的情况。它意味着进入他人的私人认知世界,并完全扎根于此。” 在他后期一篇论文中他又强调说,“促进人际关系的要素是同情心的了解,就是说,治疗师必须具有一种特殊的感应能力,很准确地感受到当事人的个人经验,并能体会到当事人所表达的内容,只要进行得顺利,治疗师不但能够进入当事人的内心世界,去了解他所要澄清的各项意义,甚至他在下意识里对情况一目了然。” 对于共情的强调还包括自体心理学创始人科胡特的观点。科胡特与罗杰斯共情定义的不同在后面讨论。 在德国和瑞士精神分析教师的回答中,他们认为一致性反移情和共情的内涵是相同的,虽然不同的作者使用了不同的表达方法,一致性反移情更加属于理性的表达方式,而共情则是从感性上所作的阐述。 但我这里觉得需要补充的是,似乎一致性反移情似乎是被动引起的,而共情似乎是更多主动性体验的。而实际情况中,一致性反移情在一些来访者的负面移情中可能有被来访者的情绪同步调的感受所控制住的情况,而未必对此有觉察。例如来访者的焦虑引起了治疗师的焦虑感,这可以说是一致性的反移情,但还没有到达共情的阶段,而治疗师未必能够觉察这一焦虑来自来访者的自体而去共情。但共情在咨询过程中似乎能够扮演一更主动和建设性的去体验来访者的角色,心理治疗师似乎能够直接去理解来访者的处境以进入来访者的自我,到达对来访者的

9再谈移情与反移情

第九讲再谈移情与反移情 其实啊,看心理医生是这样一个过程,第一,在我小时候,曾经被不恰当地对待过,然后就形成了有问题的人格。第二,我试图改变我这样的人格,我就去找一个专业做这个事情的人,希望他能够恰当的对待我。第三,在我跟心理医生的关系中间,我的潜意识会不知不觉的诱导他像我的父母或者其他人一样的不恰当的对待我。第四,心理医生要顶住被勾引不恰当地对待这个人的压力,坚决的,不要不恰当地对待这个人。 刚才这四句话,实际上把移情和反移情全部都说了。还是举一个例子来说这个,有一个中年男性来找我,他是惊恐障碍,具体来说就是,经常的惊恐发作。比如说,他走在大街上面,有很多人从他旁边走过的时候,他就有一种濒死感,就觉得自己马上要心跳停止,或者是脑中风倒下去,而周围都是陌生人,没有人管他。在他不断地向我描述他怕死的这些经历的时候,我就觉得有点儿烦了,然后我就把他训斥了一顿。我说,你向我呈现的就是一个胆小鬼的形象,一个男人如此怕死,这个真的会让别人瞧不起你,而且你自己都会瞧不起你自己,死了就死了嘛,有什么了不起,像你这个样子,成天在那里怕自己死了,真的还不如早点死了算了,然后二十多年之后呢,又是一条好汉。我在一边说这个话的时候,有另外一个声音告诉我说,你刚才说的每一句话都是错的,但是我还是没办法克制我当时要训斥他的那种冲动。我刚才就是犯了一个错误。我们再重复一下,刚才我说的那四个过程,第一,这个中年男人在小时候的时候,曾经被不恰当地对待过,怎么不恰当呢,就是他父亲是军人,军人对自己的要求就是,要求自己勇敢,他父亲看不到自己身上的不勇敢,所以他把这些不勇敢呢,投射到他的儿子身上,然后每天都指责儿子说,你怎么这么胆小,你长大之后会变成一个懦夫,你贪生怕死,活在这个世界上面没什么作用。在长年的被这样暗示之下,这个病人呢,就真的变成一个怕死的人,经常有惊恐发作的症状。也许这个病人的潜意识会觉得,我并不是这样的人,我之所以变成一个怯懦的人,是因为爸爸需要我变成一个怯懦的人,以衬托他的勇敢。所以他想找一个心理治疗师,让治疗师帮助自己看清楚,自己到底是一个什么样的人,他来找我的时候是,期望我不要像他爸爸一样的,不恰当地对待他,但是他的潜意识呢,又不断地勾引我,要我认为他是一个怯懦的人,像他爸爸一样的,不恰当地对待他,而且训斥他。我刚才已经说了,在他的这种强大的勾引之下,我没有坚守住决不不恰当地对待他的诺言,然后我就真的在那一瞬间,像他爸爸那样子,被他勾引的,训斥他说,你是一个胆小鬼,不如死了算了。 还有个移情和反移情的例子,一个女性来访者,她在跟我有了两三次的访谈之后,就跟我说,曾老师,你能不能评论一下我?我说怎么评论,她说,比如说一个糟糕的女人是0分,一个完美无缺的人是100分的话,那么你给我打多少分?我当时体会了一下我的感觉就是,我不愿意做这样的事情。但是她还是接着问说,曾医生,你一定要回答我这个问题,因为这对我很重要。我又增加一个感觉就是,我好像是需要把自己变成一个非常挑剔的人,用放大镜去看她的有哪些缺点,有哪些优点,然后把优缺点综合起来,看占百分之多少。在我觉察到这个之后呢,我回答她说,我给你打100分,然后她听了之后呢,有一点点短暂的高兴,然后又告诉我说,曾医生,我知道,你这样说是为了鼓励我,其实,你如果给我打95分,我会觉得非常的高兴,因为,那表示你说的是真实的。然后我就跟她说,我给你打100分也是真实的,为什么呢?因为我是把你当成一个完整的人来看,我没有把你这个人分成好的和坏的这种方面,而只是把你看成老天爷制造的一个完美无缺的产品。比如说,你如果是一个残疾人的话,我绝对不会因为你某一个部分残疾,而给你减多少多少分,因为残疾也是你完整的人的一部分,只不过那个部分从功利的角度来说被消弱了而已。而且我还紧追问了

温尼科特-反移情中的恨分析

温尼科特:反移情中的恨 Hate in the Countertransference [1947] IN THIS PAPER I wish to examine one aspect of the whole subject of ambivalence, namely, hate in the countertransference. I believe that the task of the analyst (call him a research analyst) who undertakes the analysis of a psychotic is seriously weighted by this phenomenon, and that analysis of psychotics becomes impossible unless the analyst's own hate is extremely well sorted-out and conscious. This is tantamount to saying that an analyst needs to be himself analysed, but it also asserts that the analysis of a psychotic is irksome as compared with that of a neurotic, and inherently so. 在这篇文章里,我希望考查关于矛盾情感这整个主题的其中一个方面,即:反移情①(Countertransference)中的恨。我相信,这一现象加重了从事精神病人分析工作的分析师(称他为研究分析师)的任务,并且除非这些分析师意识到自己的恨是被处理得非常好,否则他的分析工作是不可能进行的。这相当于说,分析师自己需要被分析,但同时也宣称了,相比于神经症,精神病人天然地令人生厌。 Apart from psycho-analytic treatment, the management of a psychotic is bound to be irksome. From time to time I have made acutely critical remarks about the modern trends in psychiatry, with the too easy electric shocks and the too drastic leucotomies. (Winnicott, 1947, 1949.) Because of these criticisms that I have expressed I would like to be foremost in recognition of the extreme difficulty inherent in the task of the psychiatrist, and of the mental nurse in particular. Insane patients must always be a heavy emotional burden on those who care for them. One can forgive those engaged in this work if they do awful things. This does not mean, however, that we have to accept whatever is done by psychiatrists and neuro-surgeons as sound according to principles of science. 除去精神分析治疗外,对精神病人的管理②(management)也注定是令人生厌的。关于现代精神病学过于容易(使用)的电休克治疗和过于极端的前额脑白质切除手术的发展趋势,我也时常会有尖锐的批评。(温尼科特,1947,1949)因为这些批评,我更愿意最先承认精神病医师,特别是精神科护士的工作属性本来就是极端的艰难的。疯癫的病人总是给那些照顾他们的人带来沉重的情感负担。我们(甚至)可以原谅那些致力于此工作的人(可能)做出的(任何)可怕的事情。但这并不意味着我们必须接受精神病专家和神经外科医生所有听起来像是有科学依据的所作所为。 ①译者注:依照弗洛伊德的德文原意,transference应译为转移, 同理 countertransference应译为反转移。这里译作反移情仅仅是为了方便国内读者理解,遵从国内心理学界的普(cuo)遍(wu)译法。下同。

浅析如何在个案实务中巧用移情 叶雪婷 12210730105

学校代码:10246 学号:12210730105 学期课程论文 (专业学位) 浅析如何在个案实务中巧用移情 院系:社会发展与公共政策学院 专业:社会工作MSW 姓名:叶雪婷 指导教师:徐文艳 完成日期:2013年7月3日

浅析如何在个案实务中巧用移情 摘要:移情是社会工作中个案工作会谈中非常容易出现的一种状况,很多时候都无法避免,但是并非所有的移情都是会阻碍个案工作的进展的,本文通过对移情产生的机制,以及移情中可以被正向运用的因素,以及运用移情可能会产生的各种伦理问题进行分析,从而探索在个案工作过程中如何巧用移情从而达到帮助案主实现最终目标。 关键词:移情正移情个案工作社会工作伦理社会工作实务 “移情”,最初是出现在美学中的一个概念:随着移情理论的不断发展日趋完善,心理学家们把它引入了心理学领域,并围绕它展开了大量的相关研究。通过总结各种学者对于美学中“移情”的研究我们。移情就是人在体察和了解对象(可以是人或物)时,把自己的生命和情感外射到对象之中,并为这个对象所感染。使人感到和对象交融合一的现象。①不管 是在西方美学史,还是在中国美学史的发展进程中。都有理论家、艺术家已经提及,这种情况在艺术创作和艺术欣赏中是一种普遍存在的现象。当艺术家凝神构想,激情澎湃.想象异常活跃的时候,他自己也就往往不由自主地寄情于物。 随着心理学的发展,移情也开始被使用在心理学领域从心理学的角度出发。对移情做出全面、系统阐述的,是德国心理学家和美学家立普斯(Lipps),他通常被公认是移情说的代表人物。在立普斯看来,只有通过“Einfuhlung”,人们才能够理解他人,并对他人做出一系列的反应。在他看来,“物”、“自我”和“他者的自我”这三部分构成了认识领域。我们依靠感性的外部知觉来理解“物”,通过内部的知觉来理解“自我”:而一旦我们想要理解“他者的自我”。“移情”是必要的途径。从这个层面出发,利普斯把“移情”也称作“自我客观化”(黑田实郎,1985)②。发展到后来学者普遍认为移情对应的英文单词为transference,来源于精神分析学说。移情是精神分析的一个用语。来访者的移情是指在以催眠疗法和自由联想法为主体的精神分析过程中,来访者对分析者产生的一种强烈的情感。是来访者将自己过去对生活中某些重要人物的情感会太多投射到咨询者身上的过程。后来随着社会工作中个案工作的发展,移情问题的出现也成为社会工作手法之一个案工作中不可忽视的一个问题,由于目前社会工作领域关于移情问题的研究还比较少,为了更好地理解个案会谈中移情 ①贡布里希著.艺术发展史:艺术的故事[M].天津人民美术出版社,1986:83. ②黑田实郎.婴幼儿发展事典[M].李季湄编译.四川辞书出版社.1985.

咨询心理学复习资料

社会变迁因素对人构成的适应压力:(1)价值冲突压力(2)社会变革压力(3)文化移入压力(4)生活变动压力(5)目标-努力不符压力(6)社会地位分化压力(7)角色冲突压力 心理咨询的源头:指导运动和卫生运动 哪些人不适合作心理治疗:(1)精神障碍患者,如精神分裂症,情感性精神障碍,脑器质性精神障碍(2)人格障碍患者,如反社会型,偏执型,分裂型人格障碍病人。 咨询师的角色和功能:(1)心理咨询师是示范者:咨询师个人的价值观、态度、行为方式都会对当事人产生示范效应,许多当事人困于痛苦且不得解脱的处境中,他们没有正确行动的向导,因此往往视咨询师为榜样,不自觉的认同咨询师,温暖支持的咨询关系又促进了这种认可,另外,多数情况下咨询师是比较健康的人,其行为方式容易在当事人身上因代替强化而引起观察学习。 (2)心理咨询师是倾听者:心理咨询师的第一功夫是倾听,倾听能够听出当事人心中郁结多年而又未知的情绪,促进当事人清晰的看清自己的需要与苦闷之源。 (3)心理咨询师是支持者:人生活于这个世界上都需要他人的支持,咨询师以真诚理解关怀的态度,加上专家的身份,进入当事人的世界,不因当事人的伤疤,卑下感,害怕和畏缩而鄙视他抛弃他,使当事人重燃希望,重新在这个世界上与一位特别重要的人建立个人化的联接。 (4)心理咨询师是“研究者”:研究包括观察和分析理解,咨询师可以通过客观的观察和同感的观察了解当事人,然后从观察的资料中分析和理解当事人,形成假设,并在双方交流中进行探讨。 (5)心理咨询师是督促者:不能仅仅满足当事人在认知上的领悟,或者有些新的体验,还要督促当事人实实在在的行动起来,学习和实践新的行为。 当代心理咨询和治疗理论:一般认为,如果不计折中理论,则精神分析理论,行为理论,以人为中心理论,理性-情绪理论和家庭理论代表着当代心理咨询和治疗的几个主要模式。 (1)精神分析理论:对人类的无意识心理现象进行系统讨论,强调自我在人格结构中的核心作用,偏重从生物学的角度看待人格发展的原因。 (2)行为理论:强调以行为为中心,以及环境因素等外在变量的作用,也强调当事人的自我管理与自我控制。 (3)以人为中心理论:带有强烈的人本主义倾向,重视当事人的主观世界,反对教育的行为控制的治疗倾向,应该由当事人主导治疗过程,咨询师做当事人的朋友和伙伴就好。 (4)理情理论:采取明确的人本主义、存在主义立场倾向,是一种教育的治疗模式。强调理性与认知的作用。 (5)家庭理论:针对的对象是整个家庭的界限与互动,以系统的眼光看待家庭现象,带有较强烈的知道色彩,关注此时此地,但也以动态发展的眼光看问题。 确定咨询目标:常见的问题与处理原则:(1)谁来确定目标:共同参与,共同主导。(2)当事人的期望与目标:设法激起或维持期望,把期望转化成目标。(3)目标焦虑问题:对阶段性目标应详细讨论(4)让当事人对目标负责任 价值问题的本质:(1)价值干预的合法性(2)价值干预的必要性(3)价值干预的必然性

心理咨询与移情和反移情

心理咨询与移情和反移情 心理咨询与移情和反移情 移情是一种对特定人物、事件、环境等的心理定势思维,或是一种因情感投射而产生的偏好、偏见表现。它突出表现为来询者把自己对以往生活中所爱憎人物与事件的态度投射到咨询者身上的表现。 ——《谈心理咨询洞察力》(2019年12月12日)河北省心理健康高级培训班报告 认识并化解移情与反移情不仅是精神分析的核心任务,也是咨询师自我成长的核心目标。——《谈心理咨询洞察力》(2019年12月12日)河北省心理健康高级培训班报告 移情就是“重温旧情”。 移情是来询者自我意识的盲点。 移情是为了重新整合人格。 移情是为了重新包扎心灵痛创。 ——《谈心理咨询洞察力》(2019年12月12日)河北省心理健康高级培训班报告 反移情是咨询师自我意识的盲点。 挖掘反移情是培养自我的透明度。 反移情是咨询师的一面镜子。 ——《谈心理咨询洞察力》(2019年12月12日)河北省心理健康高级培训班报告 咨询师不深入挖掘自身的反移情表现,就不能做好心理咨询工作。 ——《谈心理咨询洞察力》(2019年12月12日)河北省心理健康高级培训班报告 与移情和反移情做斗争,其乐无穷。 ——《谈心理咨询同感力》(2019年1月29日)黑龙江省大学生心理健康及心理咨询研讨会主题报告 心理咨询行业区别于其它行业的一个突出标志是它非常注重咨询员个人的成长,其中一个重要的方面就是增强对自我的了解。发现个人的反移情表现,认清自我透明度的个个盲点,是咨询师一生一世的职业挑战。 ——《谈心理咨询洞察力》(2019年12月12日)河北省心理健康高级培训班报告

培养自我透明度是咨询师个人成长的一个重要方面,也是咨询督导的一个重要内容。 所谓自我透明度,指的是咨询师对自我从事心理咨询行业所存在的种种个人问题的深入了 解与洞悉。 ——《谈心理咨询与个人成长》(2019年8月6日)全国心理健康高级培训班(北京)专题报告 培养自我透明度,旨在使咨询师在帮助他人成长的同时,也帮助自我成长。毕竟对自 我不充分了解的人,是不配也不可能帮助他人充分了解自我的。 ——《心理辅导中的六个“戒”》《中小学心理辅导——实用理论与技巧》 198页 咨询师过分讲述其个人的生活经历,则会转移心理咨询的注意力,使来询者一味认同 咨询师 的行为方式而忽略其个人独立性的培养。那样做会使来询者把咨询师看成英雄似人物,一切马首是瞻、奉若神明。 ——《心理辅导中的六个“戒”》《中小学心理辅导——实用理论与技巧》 198页 心理咨询的真正目的应该是使来询者自树英雄形象,确信个人有能力去战胜生活中的 困难,而非把自己打造成英雄的形象。 ——《心理辅导中的六个“戒”》《中小学心理辅导——实用理论与技巧》 198页 有些人学心理咨询的态度不端正,他们期望通过摆平他人来摆平自己,或是把别人做 出问题来以解救自己。这是恶性反移情作用的突出表现。 ——《谈心理咨询与个人成长》(2019年8月6日)全国心理健康高级培训班(北京)专题报告

心理咨询中的移情与反移情

心理咨询中的移情与反移情 在心理分析学中,移情指本应是对他人(通常是父母,但也可以是兄弟姐妹、配偶等)的情感和态度转移到了分析家身上。心理热线不可能一点心理分析意味也没有,也因此常常容易遭遇移情。我现在不谈负向的移情,即因为憎恨等负向情感而对热线主持人进行攻击(谩骂、羞辱、拒绝等)以图渲泄,专谈正向的移情,即来访者某种程度地喜欢、甚至爱上了主持人的现象。 在正向移情中,可以分为两类。一类是由于真正喜欢主持人的“人格魅力”而造成的爱的倾向。这种基于鉴赏的情感,与正常情感很相似,只是发生在热线主持人身上,就显得不同一般了。如果是这样,与一般处理被人不适当地爱上没有什么不同,第一,要表示你的理解与感谢;第二,指出这种感情不可能转化为现实,从而消除对方的爱的幻想。喜欢,往往是信任的相互关系的最好的说明。所以,在你这样做的时候,不能过分伤害对方的情感,以使好不容易建立起来的咨询关系受到损失或破坏。也许这类人是很能与你共鸣的,这也是心理分析有成效的具有重大意义的一个内在因素。 为了能保持良好的相互关系,以利于深人开展咨询,主持人还要一如既往地用冷静来处理对方的热情。保持中立地位对于不

涉人太深的情感陷井是必要的。 另一类移情,则是由于不安全感而想有力地表达其对主持人的依赖的。来访者害怕失去咨询者的支持,就以这种方式来表示主持人对她(他)的重要性。其实这种人通常有严重的人格缺陷,即属于“依赖型人格”。她需要你给予更多的安慰,更多的保证,更多的理解与体贴照顾。也从某一方面说明了她在现实生活中的爱严重缺少或匮乏。对于这类移情,你所能做的,恐怕只有把移情作用及时地挑明,并说明自己井不喜欢的态度,以防范向深度发展。一旦这种人陷进移情的深处,则她自己的生存也会很大可能都要你负责了,那就是说,如果你不能答应她不合实际的要求,如此与她作亲密的朋友,她可能就不想活了、这是相当危险的事情。在抑郁症的来访者中这种移情的发生可能性最大。 主持人自身如果有个人英雄主义倾同,喜欢当“救世主”,则很可能与移情者一同陷入情感的漩涡。这样咨询者关系就会产生质变,这是需要严加防止的。 主持人也是人,也有七情六欲,在面对移情时,也难免会动心的。一旦动心,就称为反移情,即反向移情,反移情对于咨询来说是有害的。主持人要有充分的理性来避免它的发生,如果真的来访者是可爱的,而自己义不能不现实地考虑把这种掺和了个人悄感的关系厂断,最好的办法是介绍一个与自己同性的另一主持人或热线给对方,让对方到那里接受继续的咨询。这种办法是

移情分析

移情分析 移情概念:精神分析内部不同的流派对移情往往有不同的看法 1.人际取向者:移情是两个人的互动,分析师和患者都有份,弗洛伊德经典派,移情是来 访者把早年的关系投射移置到咨询师身上。 2.自我心理学:移情是个体本能愿望的表达,如果治疗师是让来访者感觉重要的人,他的 本能愿望必然会往他身上投注。 3.克莱因学派:移情是潜意识幻想的表征。 大家一致的看法是:移情是分析关系中的一个现象,关注的焦点是——移了什么情。这个涉及到平行关系,为什么防御在这个时候出现。潜意识里表达了什么含义,因此,完整地来描述移情就是,患者无意识的将自己与早期的某些客体的关系或情感反应方式、爱、依靠、性吸引、嫉妒、挫折、怨恨等(在治疗师身上的重现,曾经的心理经历包括创伤被唤醒,生动的反映至治疗师身上)。咨访之间每周见一面,或者密集式治疗,一周见四到六次,咨询师肯定会被来访者投射成早年的某个人。在治疗设置中,治疗师本身就是一个“药引子”,肯定会引发出来访者早年的爱恨情仇,所以对移情的分析和处理,是精神分析治疗主要的过程和载体。也就是说整个精神分析的过程,就是在不断地呈现、澄清和处理移情的过程,这是精神分析的主要技术。当移情出现见诸行动时,需要督导和转介,咨询师甚至会期待此时此地移情的产生。 移情的目的就是要早年没有得到的东西在咨询师身上希望能够得到补偿,早年未得到满足,成年后别人再对他怎么好,也不会让他心理感到满足,他渴望的是理想化的妈妈,所以他一定会对咨询师有所抱怨。 移情的特点: 1、是过去客体关系的重复; 2、移情总是不恰当的,指的是把移情当真就是不恰当的,他重复的是过去的客体关系,当做见诸行动,真实的去回应也是不恰当的。 3、目的总是愿望的满足,在当下的客体上,去满足早年的缺失。 4、移情的对象,总是过去的客体。 5、移情本质上是潜意识的。 6、所有人都有移情。

心理咨询师的必备技术——处理移情

中德班心理动力性心理治疗培训,上海,2012.03 处理移情 Dr. Klaus Kocher, Frankfurt 在精神分析关系中的移情及其应用被看作是精神分析治疗中最基本、最重要的手段之一。 过去十年来,精神分析的移情概念发生了重大变化。对自恋或边缘性人格障碍患者的治疗也引发了这样一个问题,即我们能不能说在这些患者身上有通常的移情现象。而且,移情这个概念本身也处于争论之中。 对移情概念的经典看法认为它是过去的纯粹重复,正如Greenson所提出的这是一种落伍也是“时代的错误”,这种经典的看法也越来越受到质疑。 对于许多精神分析师来说,由于对精神分析认识的拓展,移情也慢慢经历着变化:它从“一个人”的心理学转向了“两个人”的心理学,将治疗师角色本身卷入到更大的范围内,以更积极地方式将治疗师置于互动过程中。 尽管日常生活中随时随地发生着移情现象,但它仍然是精神分析中的一个核心概念,出现于治疗设置中的移情非常有助于理解患者的潜意识动力。 因此,精神分析师尽力去理解患者所谈论的东西在人际关系这个框架中所聚焦的内容。患者提到的一切都将分析师引向这个关注点,患者所说甚至没有说出来的一切也是不断地涉及精神分析关系中的隐含意义。精神分析师通过它尝试捕捉到患者的潜意识以及他所隐藏或展现出来的感受。 由此,精神分析中的一些情形如投射性认同、角色反应及精神分析师的互动部分扩大和丰富了移情这个概念。 我自己的分析工作中的实例 当精神分析师和患者间发生冲突时,移情现象最容易被看到。由于移情的这个特点,我想举一个我自己工作中的案例是十分有助于我们去理解移情的: 一位30多岁的女性来访者,在她生育第二个孩子后不久开始在我这里开始接受分析。她的丈夫是一个工程师,她自己是一位执业兽医。因为她在自己家中执业,所以她易于同时也非常成功地将自己的职业与家庭目标整合在一起。她们夫妇在外人眼中有着令人满意的私人生活和社交生活。 然而,在她第二个孩子出生后她感到越来越受限制并且变得抑郁。她觉得自己到目前为止并没有真正地过自己的生活。曾经令人十分愉快的社交接触现在看起来是简单而肤浅的,而她现在的婚姻生活似乎也没有她过去所认为的那样美满。她抱怨自己只是离家后迷失在婚姻中并且没有体验真正的生活和独立。她的丈夫尽力去理解她出现的危机,但看来他失败了而且很恼怒,这使得她很退缩。正如她所意识到的那样,她目前为止的生活正处于危险之中,并且危机更多地来自于她自身,因而她决定去见一个精神分析师。

咨客的移情和治疗师的反移情

咨客的移情和治疗师的反移情 当她指向我的移情激活了那些旧日的轨迹后,很明显我们间的治疗工作一度危危可及从我的反移情中我觉得自己被拒绝和羞辱,并且很难克服自己的这些情绪。我的这些情感所对应的情绪状态正是她所感受到却无法向人表达的,她没有别的方法来说出这些,便只能对我付诸行动。在精神动力学治疗中,有关移情的概念和治疗关系中移情的临床处理是最为重要的手段之一。 移情具有挑战性的意义在于它在生活中无处不在,任何时刻都会发生, 这也是其令人着迷之处。然而,就精神分析的过程而言,我们把移情当作一个巧妙的工具以助于更好解咨客在临床设置中所展现的潜意识动力学层面。当精神分析师试图听懂咨客的潜意识时,他可能对正在形成的人际关系形成一个框架:咨客 所提到的每一件事都有可能吸引他的注意,并且咨客所对他说的每一件事和未说的事都会被不断地指向精神分析师和咨客间关系并探索其背后可能存在的意义。因此,通过倾听这一特殊方法,分析师有可能去捕捉咨客的潜意识层面,同时通过感受自己对咨客的感觉,分析师能够更好地理解咨客神经症性困扰背后的潜意识动力学意义。 当分析师和咨客间发生冲突时,移情现象会自然地更容易被理解。下面我将通过实践中的一个例子来说明这点。 一位女性咨客在她三十岁左右第二个孩子出生后不久在我这里开始接 受分析。她的丈夫在银行业工作而她自己也是一位执业医生。她出色地将自己的职业与家庭目标整合在一起,并且她们夫妇过去有着令人满意的私人和社会生活。(我特别羡慕有这样的来访者) 然而,在她第二个孩子出生后不久就很快觉得自己越来越受限制并且变得相当抑郁。她开始觉得自己到目前为止并没有真正地过自己的生活。她认为自己的社会交往是简单而肤浅的,而她的婚姻生活现在似乎也没有她过去所认为的那样美满。在她的治疗过程中她抱怨自己只是离家后迷失在婚姻中并且没有经历真正的独立生活。正如她所意识到的那样,她目前为止的生活正处于危险之中并且面临着来自自身的危机,因而决定向分析师寻求咨询。(人生意义的探索) 我愿意在这里简单描述下我们的工作以使得大家明白移情究竟是如何 影响到分析性会面的。 当咨客在经历了最初相当合作的阶段后她开始变得越来越沉默。我想要描述的某次治疗场景以某个特别的方式开场:我因为交通堵塞而稍稍迟到了一会

心理咨询与心理治疗中的“移情”心理学

移情现象实质上就是把压抑在潜意识中的情绪内容(对某人的喜爱恶憎等)转向医生,把医生当成发泄的对象。 通常,在咨询室里,医生最易受到的移情是“爱”,且多发生在青少年身上,这是可以理解的情况,因为青少年心里压抑的大多是关于情感的愿望,尤其是当他们的青春欲力大量积聚而无法排解时。这种移情一般表现为两种情况:一是患者本人对医生的好感甚至爱,自己也解释不清楚为什么会这样;一是明确地对医生有好感,主观意识上就喜欢医生。前者有较深的意识背景,后者则是浅显的感情流露。 在移情的建立和发展中,固然情感的发起来自患者,但医生面对患者的移情所采取的对应态度是十分重要的。没有经验的医生有可能回避,甚至不积压所措,而有经验的医生却可因势利导,借以促进患者的心理康复。不过,必须指出,顺应患者的移情,有可能使医生自己陷入移情中去。比如患者喜欢医生,医生也有意无意地喜欢患者,结果出现了“反移情”现象。这种反移情现象在现今的心理治疗中是屡见不鲜的。严格说来这是个医德问题、技术问题,但也应想到心理医生也是人,一个有感情的人,何况医生本身不见得就没有潜在的心理问题,甚至是很严重的情节,遇到了相应的患者,反移情的现象便可以产生。 这就是为什么经典精神分析学派一再强调,精神分析医生自己必须先接受精神分析,如果内在的情节太多,压抑太重,他们便不可能做心理医生。再者,在中外的心理医生群体中,都掺杂有这类分子,他们借心理治疗之机,行使个人的私欲,利用患乾的移情,有意识地诱导患者以达到不可告人的目的,致使患者受到侮辱甚至伤害。尽管许多情况是处于患者的自愿,但医生的责任是无法推卸的。 如今的青少年中,患这样那样的心理疾病者占体总的5%-8%左右,他们都需要进行心理调治。心理卫生、心理咨询和心理治疗是怎么一回事?有些人还不十分清楚,纵然有些了解,但像移情这类复杂现象,对他们来说绝对是个谜。为此,在推广和普及心理卫生工作中,有必要把昼治疗中的移情问题提出来加以介绍和解释。具有这种知识后,既能使他们积极地配合医生的治疗,也能起到一定的警觉作用。以防止误入移情的“情网”,不能自拔。当然,作为医生,要学会利用移情促进有效的治疗,也能在关键时刻运用心理技术把患者投来的感情转移出去,比如“心理升化”、“关系合理化”和“情感移位”等。升华作用是指把感情化为进取的动力,使患者在学业、事业上获得成功;合理化作用是指把医患关系正常化为师生、亲子或友谊;移位作用则指把移给医生的感情,经医生之手再转位到更利于患者感情发展的人身上去等等。 这里所介绍的移情实例,并非一个成功的个案,按当事人的现时处境来说,应当是个不成功的范例。心理技巧是一个方面,当事人的社会背景则是不可抵估的另一个方面。

09 再谈移情反移情

09 再谈移情反移情 其实啊,看心理医生是这样一个过程。 1、在我小时候,曾经被不恰当的对待过,然后就形成了有问题的人格。 2、我试图改变我这样的人格,我就去找一个专业做这个事情的人,希望他能够恰当的对待我。 3、在我跟心理医生的关系中间,我的潜意识会不知不觉的诱导他像我的父母或者其他人一样不恰当的对待自己。 4、心理医生要顶住被勾引不恰当的对待这个人的压力,坚决的不要不恰当的对待这个人。 刚才这四句话,实际上把移情和反移情全都说了。 举例:一个中年男人来找我咨询,他是惊恐障碍,具体来说就是经常的惊恐发作。比如说,他走在大街上面,有很多人在他旁边走过的时候,他就有一种濒死感,就觉得自己马上要心跳停止或是脑中风倒下去,而周围都是陌生人,没有人管他。在他不断的向我描述他怕死的这些经历的时候,我就觉得有点烦了,然

后我就把他训斥了一顿。我说“你想我呈现的就是一个胆小鬼的形象,一个男人如此怕死,这个真的会让别人瞧不起你,而且你自己都会瞧不起你自己,死了就死了嘛,有什么了不起,像你这样子成天在那里怕自己死了,真的还不如早点死了算了,然后二十年后又是一条好汉”。我在一边说这个话的时候,有另外一个声音告诉我说,你刚才说的每一句话都是错的,但是我还是没有办法克制,我当时要训斥他的那种冲动。 我刚才就是犯了一个错误,我们再重复一下刚才我说的那个四个过程。第一,这个中年男人在小时候,曾经被不恰当的对待过,怎么不恰当呢?就是,他父亲是军人,军人对自己的要求就是,要求自己勇敢,他父亲看不到自己身上的不勇敢,所以他把这些不勇敢投射到他儿子身上,然后每天都指责儿子说,你怎么这么胆小,你长大之后会变成一个懦夫,你贪生怕死,活在这个世界上面没什么作用。在长年的被这样暗示之下,这个病人呢,就真的变成一个怕死的人,经常有惊恐发作的症状。也许这个病人的潜意识会觉得,我并不是这样的人,我之所以变成一个怯懦的人,是因为爸爸需要我变成一个怯懦的人,以衬托他的勇敢,所以他想找一个心理治疗师,让治疗师帮助自己看清楚,自己到底是一个什么样的人。他来找我的时候是期望我不要像他爸爸一样的不恰当的对待他,但是它的潜意识呢,有不断的勾引我,要我认为他是一个怯懦的人,像他爸爸一样的不恰当的对待他,而且训斥他。我刚才已经说了,在他的这种强大的勾引之下,我没有坚守住决不不恰当的对待他的诺言,然后我就真的在那一瞬间像他爸爸那样子,被他勾引的训斥他说“你是一个胆小鬼,不如死了算了”。 还有个移情反移情的例子,一个女性来访者,她在跟我有了二三次的访谈之后,就跟我说,曾老师,你能不能评论一下我,我说怎么评论?她说,比如说一

反移情

心理咨询师的双刃剑——反移情 反移情是与移情类似的一种情感或情绪反应,只不过它发生在咨询师而不是来访者身上,因此可以理解为咨询师对来访者的移情,又叫反向移情。反移情通常来源于咨询师意识之外的无意识冲突、态度和动机,它是咨询师对来访者产生无意识期待和某些神经质需求的外在表现形式。狭义的反移情被界定为“治疗者对来访者的移情”,这是弗洛伊德的定义。广义的反移情可以理解为“由于治疗者的需要而非治疗关系或来访者的需要而产生的治疗者任何形式的无意识情绪或行为反应”。 治疗者做出的有意识的非特异性的情绪反应不属于反移情范畴,治疗者由于共情和来访者移情所产生的心理角色反应,属于“情感卷入”,也不属于反移情的范畴。譬如,来访者可能由于移情而把治疗师看成心理意义上的“父亲”,你的“父亲”角色仅仅表明你正卷入到某种关系中,对此,作为治疗师是有清醒意识的。这不是反移情。我个人认为,那些试图达到咨询师个人目的,并与咨询和治疗无关的有意识行为,因严重违背咨询原则的行为而应加以禁止。而另一些治疗过程所需要的有意识情感卷入行为,可以理解为“运用了角色扮演技术”,属于正常的咨询策略。 反移情始终是咨询师指向来访者并以满足自身心理需要为动机的无意识情感。与移情相同,反移情也可以分为正性反移情和负性反移情。咨询面谈中出现反移情的具体形式多种多样,由于它是无意识

的,咨询师往往难以察觉,但它几乎无一例外来源于咨询师深层的无意识动机,来源于咨询师自身被唤起未处理的“情节”,同时也与咨询师对来访者的移情缺乏了解或者被来访者移情所操纵有关。咨询面谈中常见的反移情有许多表现: 对来访者表现出拒绝、讨厌、同情、漠视等不良情绪; 在来访者面前出现明显不协调的、特异性的情绪或行为; 拥抱来访者甚至与其发生性关系或保持身体的亲密接触; 与来访者保持咨询室以外的非治疗性交往; 用“昵称”称呼来访者或用“昵称”进行自我介绍; 咨询师富于诱惑的着装和扮相; 非应急情况下主动或应来访者要求将自己家庭的电话号码告诉来访者; 过多地使用自我暴露或者询问与诊断和治疗无关的来访者的私人信息; 接受或迎合来访者操纵表现出非自主行为; 回避或逃避来访者的移情反应并急于结束咨询面谈或咨访关系; 在非咨询时间对来访者的生活状态产生过度关注和焦虑; 咨询面谈经常严重超时迟迟不能结束咨询或治疗; 忽视咨询欠费情况或允许有支付能力的来访者试图不付费或试图降低收费标准;

相关文档
最新文档