米歇尔,演讲稿

米歇尔,演讲稿
米歇尔,演讲稿

篇一:米歇尔演讲稿

英文原稿:

first lady michelle obama:

孩子们应该受到很好的教育,说道这个问题,barack 懂得,就像我们中很多人一样,没有助学金他就也不可能上大学。

你们相信吗?在我和他新婚之时,我们的助学贷款的压力甚至远大于房贷。当时我们那么年轻,还负债累累。

thats why barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.

因此,barack 竭尽全力提高助学金额度,同时压低利息,他希望让每一个年轻人都能大展宏图,不必为了求学债台高筑

so in the end, for barack, these issues arent political – theyre personal. because barack knows what it means when a family struggles. he knows what it means to want something more for your kids and grandkids.

他懂得希望子孙过上好日子是这样一种感受。他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。他希望每一个人都能有相同的机会。

barack knows the american dream because hes lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where were from, or what we look like, or who we love.

他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。他希望每一个人都能有相同的机会。无论身份,无论家乡,无论种族,无论信仰和情感。

and he believes that when youve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.他相信当每一个人努力奋斗,出人头地,在通过机遇的大门之后,不会自私地关上大门,而会转身伸出援手。给予人们共同的机会一起成功!

如果你要问我白宫这四年是否改变我的丈夫?我可以坦诚相告,不论是看他的品格,信仰,还是内心,此时此刻的他是彼时彼地我相爱的那个人!

如今的他还会像那时一样,拒绝高薪工作,而深入社区基层,去帮助濒临倒闭的钢厂的职工和家属。去重建那样的社区,帮助人们再度就业。因为对他来讲,成功的标准并不是收入,而是你对他人生的积极影响

hes the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.

他还是那个当女儿刚降生时,会分分钟钟就跑到婴儿床边查看女儿是否还在呼吸的那个父亲。会抱着女儿去找所有的熟人显摆。

thats the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.

他至今仍每晚和我跟女儿一起吃晚餐。耐心地回答她们关于新闻和时事的问题,为她们在学校交朋友的事儿出谋划策。

i see the concern in his eyes...and i hear the determination in his voice as he tells me, you wont believe what these folks are going through, michelle...its not right.

weve got to keep working to fix this. weve got so much more to do.

我看到他为此忧心不已,他无比坚定地对我说:你无法想象他们过着什么样的日子,米歇尔,这是不对的!我们必须再接再厉去改变这些,我们做的还远远不够!

i see how those stories – our collection of struggles and hopes and dreams – i see how thats what drives barack obama every single day.and i didnt think it was possible, but today, i love my husband even more than i did four years ago...even more than i did 23 years ago, when we first met.

我看到那些故事,那些艰难困苦和那些梦想希望,正是那一切让奥巴马每日为之努力,从前的我绝想不到今天的我反而比四年前更爱我的丈夫了,甚至远胜23 年前我们相爱时,我爱他!

i love that hes never forgotten how he started.i love that we can trust barack to do what he says hes going to do, even when its hard – especially when its hard.i love that for barack, there is no such thing as us and them – he doesnt care whether youre a democrat, a republican, or none of the above...he knows that we all love our country…

因为他不忘本!我爱他,因为他会去履行承诺,困难当头他只会越挫越勇,我爱他,因为他对人们一视同仁!从不管你是那个党派,又或是有无党派。他知道我们都深爱这个国家,and hes always ready to listen to good ideas...hes always looking for the very best in

everyone he meets. and i love that even in the toughest moments, when were all sweating it – when were worried that the bill wont pass, and it seems like all is lost –barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.

他愿意倾听,从善如流,他愿意去挖掘每个人身上的闪光点!我爱他,因为在艰难无比,揪心不已的时刻,在法案可能无法通过,一切都可能重头再来的时候。他从不会被四面的楚歌所动摇just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace. and he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.

就像他的祖母一样,他会重新振作,再度前进,用他的耐心,智慧,勇气和气度!他总会提醒我们任重道远,变革往往艰难而缓慢,根本无法一撅而起

but eventually we get there, we always do.we get there because of folks like my dad...folks like baracks grandmother...men and women who said to themselves, i may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my grandchildren will.

但总有一天,我们会成功,就如既往的那些胜利,我们会最终达到彼岸,因为像我的父母,他的祖母,还有所有像他们一样的人都对自己承诺,我没能实现自己的梦想,但或许我的孩子们可以, 或许的们的孙辈可以.

so many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.

我,我们今天能站在这里,就归功于他们的奉献,渴望和从不动摇的爱,归功于他们一次又一次压在自己的恐惧和疑惑,艰苦奋斗。

so today, when the challenges we face start to seem overwhelming – or even impossible – let us never forget that doing the impossible is the history of this nation...its

who we are as americans...its how this country was built.

所以当今我们面对的挑战似乎艰巨得难以克服,请别忘记开创不可能的奇迹,正是我们国家的历史,美国人就是这样,我们的国家就是这么建立起来的。

and if our parents and grandparents could toil and struggle for us...if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button...then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.

如果我们的父母先辈可以为了我们而艰苦奋斗,如果他们可以建起摩天大楼,把人类送上月球,如果他们可以用一根按钮就把世界连接,那是当然,我们也可以我们的后代而牺牲自我,努力建设。

and if so many brave men and women could wear our countrys uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights...then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights...surely, we can get to the polls and make our voices heard on election day.如果那么多英勇的军人可以穿起戎装上阵,为捍卫我们的根本利益牺牲生命!那么当然作为这个民主之国的一份子我们也可以发挥自己的作用!当然我们也可以通过投票,让我们的呼声响彻大选之日

if farmers and blacksmiths could win independence from an empire...if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores...if women could be dragged to jail for seeking the vote...

如果农民和铁匠都可以从一个帝国中谋求独立,如果移民们可以放下从前的一切来到这里寻求美好的生活;如果妇女们冒着牢狱之灾也要投票;

if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time...if a young

preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream...and if proud americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love...then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great american dream.

如果一代人可以打败大萧条,成就一番事业;如果一位年轻的牧师可以用他的正义理想把我们送上平等之巅;如果美国人民为他们的身份而自豪,为他们所爱的人而勇敢的站在讲台上。那么当然,当然我们可以给人们平等的机会,去实现自己的美国梦!

because in the end, more than anything else, that is the story of this country –the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle. that is what has made my story, and baracks story, and so many other american stories possible.

因为当尘埃落定,胜过一切的是这个国家的故事,一个希望不死,斗志永存的励志传说,我的故事,奥巴马的故事,和千千万万美国人的故事,也因此成真。

and i say all of this tonight not just as first lady...and not just as a wife. you see, at the end of the day, my most important title is still mom-in-chief.

今天我不仅是第一夫人,也不仅是代表一个妻子,每当一天的工作结束,我的身份就只是一个操心的妈妈

my daughters are still the heart of my heart and the center of my world. but today, i have none of those worries from four years ago about whether barack and i were doing whats best for our girls.

我的女儿仍是我的心头肉,我世界的中心但今天我不再像四年前般顾虑重重,不再担心我和他怎么做才是对孩子们最好的。篇二:米歇尔演讲稿

米歇尔?奥巴马演讲稿英文全文-华尔街日报

国第一夫人米歇尔?奥巴马在9月4日民主党全国代表大会上发表演讲,以下是演讲稿的英文全文。 first lady michelle obama:

thank you so much, elaine?we are so grateful for your family’s service and sacrifice?and we will always have your back.

over the past few years as first lady, i have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.

and everywhere i’ve gone, in the people i’ve met, and the stories i’ve heard, i have seen the very best of the american spirit.

i have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.

and i’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families?in wounded warriors who tell me they’re not just going to walk again, they’re going to run, and they’re going to run marathons?in the young man blinded by a bomb in afghanistan who said, simply, “?i’d give my eyes 100 times again to have the chance to do what i have done and what i can still do.

every day, the people i meet inspire me?every day, they make me proud?every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.

serving as your first lady is an honor and a privilege?but back when we first came together four years ago, i still had some concerns about this journey we’d begun. while i believed deeply in my husband’s vision for this country?and i was certain he would make an extraordinary president?like any mother, i was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.

how would we keep them grounded under the glare of the national spotlight?

how would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they’d ever known? our life before moving to washington was filled with simple joys?saturdays at soccer games, sundays at grandma’s house?and a date night for barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, i couldn’t stay awake for both.

and the truth is, i loved the life we had built for our girls?i deeply loved the man i had built that life with?and i didn’t want that to change if he became president.

i loved barack just the way he was.

you see, even though back then barack was senator and a presidential candidate?to me, he was still the guy who’d picked me up for our dates in a car that was so rusted out, i could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door?he was the guy whose proudest possession was a coffeetable he’d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.

but when barack started telling me about his family that’s when i knew i had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine. you see, barack and i were both raised by families who didn’t have much in the way of money or material possessions but who had given us something far more valuable their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.

my father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with

multiple sclerosis when my brother and i were young.

and even as a kid, i knew there were plenty of days when he was in pain?i knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed. but every morning, i watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform. and when he returned home after a long day’s work, my brother and i would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him?watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.

but despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work?he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.

and when my brother and i finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.

but my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.

and every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.

he was so proud to be sending his kids to college?and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.

you see, for my dad, that’s what it meant to be a man.

like so many of us, that was the measure of his success in life being able to earn a decent living that allowed him to support his family.

and as i got to know barack, i realized that even though he’d grown up all the way across the country, he’d been brought up just like me.

barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.

and for years, men no more qualified than she was men she had actually trained were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while barack’s family continued to scrape by.

and she would often tell barack, “so long as you kids do well, bar, that’s all that really matters.”like so many american families, our families weren’t asking for much.

they didn’t begrudge anyone else’s success or care that others had much more than they did?in fact, they admired it.

they simply believed in that fundamental american promise that, even if you don’t start out with much, if you work hard and do what you’re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.

that’s how they raised us?that’s what we learned from their example.

we learned about dignity and decency that how hard you work matters more than how much you make?that helping others means more than just getting ahead yourself. we learned about honesty and integrity that the truth matters?that you don’t take shortcuts or play by your own set of rules?and success doesn’t count unless you earn it fair and square.

we learned about gratitude and humility that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean?and we were taught to value everyone’s contribution and treat everyone with respect. those are the values barack and i and so many of you are trying to pass on to our own children.

that’s who we are.

and standing before you four years ago, i knew that i didn’t want any of that to change if barack became president.

well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways i never could have imagined, i have seen firsthand that being president doesn’t change who you are it reveals who you are.

you see, i’ve gotten to see up close and personal what being president really looks like.

and as president, you can get all kinds of advice from all kinds of people. that’s why he signed the lilly ledbetter fair pay act to help women get equal pay for equal work. that’s why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet.

he didn’t care whether it was the easy thing to do politically that’s not how he was raised he cared that it was the right thing to do.

he did it because he believes that here in america, our grandparents should be able to afford their medicine?our kids should be able to see a doctor when they’re sick?and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness. and he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care?that’s what my husband stands for.

we were so young, so in love, and so in debt.

that’s why barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.

so in the end, for barack, these issues aren’t political they’re personal. because barack knows what it means when a family struggles.

he knows what it means to want something more for your kids and grandkids. barack knows the american dream because he’s lived it?and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we’re from, or what we look like, or who we love. and he believes that when you’ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity?you do not slam it shut behind you?you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.

he’s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.

that’s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.

that’s the man i see in those quiet moments late at night, hunched over his desk,

poring over the letterspeople have sent him.

i see how those stories our collection of struggles and hopes and dreams i see how that’s what drives barack obama every single day.

and i didn’t think it was possible, but today, i love my husband even more than i did four years ago?even more than i did 23 years ago, when we first met.

i love that he’s never forgotten how he started.

i love that we can trust barack to do what he says he’s going to do, even when it’s hard especially when it’s hard.

i love that for barack, there is no such thing as “us” and “them” he doesn’t care whether you’re a democrat, a republican, or none of the above?he knows that we all love our country?and he’s always ready to listen to good ideas?he’s always looking for the very best in everyone he meets.

and i love that even in the toughest moments, when we’re all sweating it when we’re worried that the bill won’t pass, and it seems like all is lost barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.

just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward?with patience and wisdom, and courage and grace.

and he reminds me that we are playing a long game here?and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.

but eventually we get there, we always do.

we get there because of folks like my dad?folks like barack’s grandmother?men and women who said to themselves, “i may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will?maybe my grandchildren will.”

so many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love?because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.

so today, when the challenges we face start to seem overwhelming or even impossible let us never forget that doing the impossible is the history of this nation?it’s who we are as americans?it’s how this country was built.

and if our parents and grandparents could toil and struggle for us?if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button?then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.

and if so many brave men and women could wear our country’s uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights?then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights?surely, we can get to the polls and make our voices heard on election day.篇三:米歇尔演讲稿

transcript: michelle obamas convention speech

september 4,2012

thank you so much, elaine...we are so grateful for your familys service and sacrifice...and we will always have your back.

over the past few years as first lady, i have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.

and everywhere ive gone, in the people ive met, and the stories ive heard, i have

seen the very best of the american spirit.

i have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.

ive seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.

and ive seen it in our men and women in uniform and our proud military families...in wounded warriors who tell me theyre not just going to walk again, theyre going to run, and theyre going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in afghanistan who said, simply, ...id give my eyes 100 times again to have the chance to do what i have done and what i can still do.

every day, the people i meet inspire me...every day, they make me proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth. serving as your first lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, i still had some concerns about this journey wed begun. while i believed deeply in my husbands vision for this country...and i was certain he would make an extraordinary president...like any mother, i was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.

how would we keep them grounded under the glare of the national spotlight?how would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home theyd ever known?

our life before moving to washington was filled with simple joys...saturdays at soccer games, sundays at grandmas house...and a date night for barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, i couldnt stay awake for both.

and the truth is, i loved the life we had built for our girls...i deeply loved the man i had built that life with...and i didnt want that to change if he became president.

i loved barack just the way he was.

you see, even though back then barack was a senator and a presidential candidate...to me, he was still the guy whod picked me up for our dates in a car that wasso rusted out, i could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door...he was the guy whose proudest possession was a coffee table hed found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small. but when barack started telling me about his family – thats when i knew i had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine. you see, barack and i were both raised by families who didnt have much in the way of money or material possessions but who had given us something far more valuable – their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.

my father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with multiple sclerosis when my brother and i were young.

and even as a kid, i knew there were plenty of days when he was in pain...i knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.but every morning, i watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.

and when he returned home after a long days work, my brother and i would stand at

the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him...watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.but despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work...he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.

and when my brother and i finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.

but my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.

and every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.

he was so proud to be sending his kids to college...and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.

you see, for my dad, thats what it meant to be a man.

like so many of us, that was the measure of his success in life – being able to earn a decent living that allowed him to support his family.

and as i got to know barack, i realized that even though hed grown up all the way across the country, hed been brought up just like me.

barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.

and for years, men no more qualified than she was – men she had actually trained –were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while baracks family continued to scrape by.

and she would often tell barack, so long as you kids do well, bar, thats all that really matters.

like so many american families, our families werent asking for much.

they didnt begrudge anyone elses success or care that others had much more than they did...in fact, they admired it.

they simply believed in that fundamental american promise that, even if you dont start out with much, if you work hard and do what youre supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.

thats how they raised us...thats what we learned from their example.

we learned about dignity and decency – that how hard you work matters more than how much you make...that helping others means more than just getting ahead yourself.we learned about honesty and integrity – that the truth matters...that you dont take shortcuts or play by your own set of rules...and success doesnt count unless you earn it fair and square.

we learned about gratitude and humility – that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean...and we were taught to value everyones contribution and treat everyone with respect.

those are the values barack and i – and so many of you – are trying to pass on to our own children.

thats who we are.

and standing before you four years ago, i knew that i didnt want any of that to change if barack became president.

well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways i never could have imagined, i have seen firsthand that being president doesnt change who you are – it reveals who you are.

you see, ive gotten to see up close and personal what being president really looks like.

thats why he signed the lilly ledbetter fair pay act to help women get equal pay for equal work.

thats why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet.

he didnt care whether it was the easy thing to do politically – thats not how he was raised – he cared that it was the right thing to do.

he did it because he believes that here in america, our grandparents should be able to afford their medicine...our kids should be able to see a doctor when theyre sick...and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.

and he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care...thats what my husband stands for.

we were so young, so in love, and so in debt.

thats why barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.

so in the end, for barack, these issues arent political – theyre personal. because barack knows what it means when a family struggles.

he knows what it means to want something more for your kids and grandkids. barack knows the american dream because hes lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where were from, or what we look like, or who we love.

and he believes that when youve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.

hes the same man who started his career by turning down high paying jobs and thats the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.

thats the man i see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.

i see the concern in his eyes...and i hear the determination in his voice as he tells me, you wont believe what these folks are going through, michelle...its not right. weve got to keep working to fix this. weve got so much more to do.

i see how those stories – our collection of struggles and hopes and dreams – i see how thats what drives barack obama every single day.

and i didnt think it was possible, but today, i love my husband even more than i did

four years ago...even more than i did 23 years ago, when we first met.

i love that hes never forgotten how he started.

i love that we can trust barack to do what he says hes going to do, even when its hard – especially when its hard.

i love that for barack, there is no such thing as us and them – he doesnt care whether youre a democrat, a republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and hes always ready to listen to good ideas...hes always looking for the very best in everyone he meets.

and i love that even in the toughest moments, when were all sweating it – when were worried that the bill wont pass, and it seems like all is lost – barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.

just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.

and he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.

but eventually we get there, we always do.

米歇尔北大演讲稿(中英文)

米歇尔北大演讲稿中英对照 Remarks of First Lady of the United States Michelle Obama Stanford Center at Peking University Beijing, China March 22nd,2014 Ni-hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university…Thank you so much for having me. 你好,能够在这所伟大的大学里与你们大家在一起,真是莫大的荣幸......非常感你们的邀请。 And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic) Airline Flight 370. 在开始今天讲话之前,我想代表我自己和我丈夫就马来西亚航空公司370航班简短地说几句。 As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. 如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。 And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。 And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus…President Wang…Chairman Zhu…Vice President Li. Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center…President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai…and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University…thank you all so much for joining us. 现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使,博卡斯大使、王校长、朱主席、副校长、 Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长,该校在开设了一个优秀的海外留学项目,以及清华大学全球领袖项目主任约翰桑顿,由衷地感大家的到来。 And most of all, I want to thank all of the student for being here today…and I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.

米歇尔奥巴马英国女校演讲稿

米歇尔·奥巴马在伦敦一所女校发表讲话,充满热情地以自身经历敦促每个学生认真对待教育。她说这些有才质的一代新人将会缩小现实世界与理想世界的差距。 Remarks by America?s First Lady, Michelle Obama at the Elizabeth Garrett Anderson School, Islington, U.K. 美国第一夫人米歇尔·奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿·伊丽莎白·安德森女校的演讲 2009年4月3日 美国第一夫人米歇尔?奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿伊丽莎白?安德森女校的英语演讲稿中英对照: This is my first trip. My first foreign trip as a first lady. Can you believe that? (Applause) And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad this is my first official visit. The special relationship between the United States and the U.K. is based not only on the relationship between governments, but the common language and the values that we share. And I'm reminded of that by watching you all today. During my visit I've been especially honored to meet some of Britain's most extraordinary women. Women who are paving the way for all of you. 这是我的第一次出访。是我作为第一夫人的第一次外事出访。你们能相信这个事实吗?(掌声)虽然这不是我第一次来英国,我必须说很高兴我的首次官方访问是来英国。美国和英国之间的特殊关系,不只是基于政府之间的关系,而且基于我们有共同的语言和价值观。看见你们大家就使我想到这一点。在访问期间我特别荣幸地会见了英国一些最出色的女士。这些女士在为你们所有女孩子铺路。 And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world. And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school. I want you to know that we have very much in common. For nothing in my life's path would have predicted that I'd be standing here as the first African-American First Lady of the United States of

(完整word版)米歇尔北大演讲

米歇尔北大演讲视频 Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great uni versity …Thank you so much for hav ing me. 你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。 And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian(sic) Airline Flight 370. 在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370 航班简短说两句。 As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. 想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。 And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。 And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to Chi na Ambassador Baucus-Preside nt Wang …Chairma n Zhu …Vice Preside nt Li. Director Cueller, Professor Oi and the Sta nford cen ter-President Sexton from New York University which has an excellent study

米歇尔北大演讲中英文完整版

3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。之后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。以下为米歇尔演讲的双语全文: MRS. OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me. 谢谢。你好。很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。 Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。 Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus. President Wang; Chairman Zhu; Vice President Li; Director Cueller; Professor Oi, and the Stanford Center; President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai; and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University. Thank you all for joining us. 现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。王校长、朱主席、李副校长、 Cuelluer主任、Jean Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长(该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目),以及清华大学全球领袖项目主任约翰·桑顿,由衷地感谢大家的到来。 But most of all, I want to thank all of the students who are here today. And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today. 最重要的是,我要感谢今天所有到场的学生们......我要特别感谢埃里克·谢弗和朱宣皓的精彩英文和中文介绍。这绝佳地诠释了我今天要和大家聊的全部话题。 See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much

米歇尔演讲——服务是衡量成功的唯一标准

2009届的毕业生们,我现在能说的就是:哇,大家下午好!我为在座的毕业生感到无比骄傲。因此,在我开始讲话前,让我们先用热烈的掌声祝贺你们!这是一个无比奇妙的日子。我要感谢迪克对我热心介绍。因此如果你必须参加就职典礼的话,他会是一个很棒的陪同。他能够和我一起参加典礼让我非常高兴。真的很感激他,他所做的一切使得今天如此特别。在开始前,我还要感谢另外一些人,我要感谢国会议员杰瑞1迈克纳尼、副州长约翰·加拉曼迪、首席检察官杰瑞·布朗以及议长凯伦·贝斯。你们有出色的领导能力,并在公众服务方面为我们做出了杰出的榜样,因此,我要感谢你们。 当然,我还要感谢名誉校长康先生,他安排的欢迎仪式令人难以相信。同事还要感谢校长尤道夫先生和教务长凯斯·艾利。他们为准备毕业典礼的到来所做的一切,让这一天如此美好。全体毕业生,各位家长,摩塞德社区的所有人们,感谢你们!非常高兴今天能来到这里和你们分享这一刻,我感到无比高兴,无比激动。 我知道这里有很多国内记者,而且一些人可能也很想知道:作为第一夫人我为什么会选择在加利福利亚大学摩塞德分校进行我的第一次毕业典礼演讲呢? 那么让我告诉大家,我的答案很简单:是因为你们激发了我,你们感动了我。你们知道,几乎没有什么比看到年轻人认识到他们能够实现自己的梦想更有价值了。你们确实认识到了这一点。你们邀请我来见证这一美好时刻,期间你们所付出的努力充分展示了你们的坚韧和想象力。 那么,让我告诉大家你们都做了什么。各位家长,你们可能不知道,你们中也有一些人参与其中。我收到了上千封学生们的来信,当然还有情人节明星片,每一封信每一张明信片中都充满了期待和热情。这不仅感动了我,还感动了我所有的同事们。他们过来跟我说:“米歇尔,你必须去参加。”“你必须到那里去。” 那些信和明信片都写得棒极了。比如,来自克里斯多夫·卡苏卡的信中写道:“亲爱的奥巴马夫人,请来参加加州大学莫塞德分校毕业典礼吧!我们真的可以使用公众舆论。”那真的触动了我的心灵。 来自吉姆·格林伍德的信中说,他不仅仅是代表他自己给我写信,还代表他的妻子。他的妻子已经是两个孩子的母亲了,她是今天在座的毕业生中的一员。 还有一封来自安德里亚·梅尔卡多的信。我想这是我最喜欢的来信中的一封。安德里亚在信中写道:“第一夫人的角色就是要在政治和理智之间寻求平衡。”谢谢你,安德里亚,谢谢你给我的信任投票。 我收到了所有与这个大学相关的人的来信——不只是学生,还有他们的父母、祖父母、堂表兄妹、姑舅叔姨以及他们的邻居和朋友,所有的人告诉我,你们是多么地努力,而这一天对于你们和整个摩塞德分校有多么重要。 我还收到了一段精彩的视频,名为“我们相信”。那么让我告诉你们,这一切真的很奏效,因为我最终来到了这里。 我要特别感谢萨姆·放和亚莎·萨巴以及所有发起“亲爱的米歇尔”活动的学生们。你们的努力让我感受到了极大的荣耀,我很高兴和你们一起庆祝这一重要时刻。 但是我明白,这种基于社区而写信的活动并不仅仅针对我。这个社区,摩赛德社区用同样的方式使得加利福利亚大学在摩赛德成立了新的分校。这个县城里的每一个学生都给加利福利亚大学董事会寄了一张明信片,以说服他们在这里成立分校。我很高兴因为事实上,今天在座的一些毕业生当时也参与了那次活动,而他们用同样的方式说服我来到了这里。这真是太奇妙了。这说明一点,万众齐心必然能够创造奇迹。而且我也想说明下一年的毕业演讲人,你可要当心了。摩赛德分校的学生可知道如何实现他们的愿望。 这种行动主义和乐观主义不仅诠释;这儿的学生和教职员工,也是摩赛德个性和历史的体现。摩赛德是由劳动者和来自世界的移民共同建立的县城。早期的拓荒者以及19世纪末淘金热中的一些先驱来到这里建立了学校、商业区和教堂,这些现在依然存在。当时非裔美国人利用沿99号铁路线做卡车司机的机会逃离了南方奴隶制度和种族主义的压迫。墨西哥裔美国人来到北方在这里的农场找工作,成为我们农业生产的支柱。还有亚裔美国人,他们来到旧金山,在这里扎根繁衍,逐渐成为圣华金河谷社区的一部分。 过去的这些年,摩赛德的人口结构虽发生了变化,但是它的价值观和品格没有改变——在漫长的炎炎烈日下一代又一代的男男女女辛勤劳作,不分种族,他们像得到的就是为了子孙后代建设美好生活的机会;辛勤劳作的人们相信,接受良好教育就是通往更加美好未来的阶梯。你们知道,我在一个有着相似价值观的社区长大。就像摩赛德一样,芝加哥南部是一个过去人们在经济困境中挣扎的社区,但是那里的人们辛勤工作、彼此照料,以子女为中心。你们

米歇尔,演讲稿

篇一:米歇尔演讲稿 英文原稿: first lady michelle obama: 孩子们应该受到很好的教育,说道这个问题,barack 懂得,就像我们中很多人一样,没有助学金他就也不可能上大学。 你们相信吗?在我和他新婚之时,我们的助学贷款的压力甚至远大于房贷。当时我们那么年轻,还负债累累。 thats why barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt. 因此,barack 竭尽全力提高助学金额度,同时压低利息,他希望让每一个年轻人都能大展宏图,不必为了求学债台高筑 so in the end, for barack, these issues arent political – theyre personal. because barack knows what it means when a family struggles. he knows what it means to want something more for your kids and grandkids. 他懂得希望子孙过上好日子是这样一种感受。他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。他希望每一个人都能有相同的机会。 barack knows the american dream because hes lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where were from, or what we look like, or who we love. 他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。他希望每一个人都能有相同的机会。无论身份,无论家乡,无论种族,无论信仰和情感。 and he believes that when youve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.他相信当每一个人努力奋斗,出人头地,在通过机遇的大门之后,不会自私地关上大门,而会转身伸出援手。给予人们共同的机会一起成功! 如果你要问我白宫这四年是否改变我的丈夫?我可以坦诚相告,不论是看他的品格,信仰,还是内心,此时此刻的他是彼时彼地我相爱的那个人! 如今的他还会像那时一样,拒绝高薪工作,而深入社区基层,去帮助濒临倒闭的钢厂的职工和家属。去重建那样的社区,帮助人们再度就业。因为对他来讲,成功的标准并不是收入,而是你对他人生的积极影响 hes the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew. 他还是那个当女儿刚降生时,会分分钟钟就跑到婴儿床边查看女儿是否还在呼吸的那个父亲。会抱着女儿去找所有的熟人显摆。 thats the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships. 他至今仍每晚和我跟女儿一起吃晚餐。耐心地回答她们关于新闻和时事的问题,为她们在学校交朋友的事儿出谋划策。 i see the concern in his eyes...and i hear the determination in his voice as he tells me, you wont believe what these folks are going through, michelle...its not right.

米歇尔奥巴马民主党全国大会演讲稿(中英文)

奥巴马夫人米歇尔的演讲稿 First Lady Michelle Obama: Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family’s service and sacrifice…and we will always have your back. Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I’ve gone, in the people I’ve met, and the stories I’ve heard, I have seen the very best of the American spirit. I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls. I’ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. I’ve seen it in people who become heroes at a moment’s notice, diving into harm’s way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town. And I’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families…in wounded warriors who tell me they’re not just going to walk again, they’re going to run, and they’re going to run marathons…in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, “…I’d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.” Every day, the people I meet inspire me…every day, they make me proud…every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth. Serving as your First Lady is an honor and a privilege…but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we’d begun. While I believe d deeply in my husband’s vision for this country…and I was certain he would make an extraordinary President…like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance. How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they’d ever known?

米歇尔北大演讲 鼓励学生走出国门留学

米歇尔北大演讲鼓励学生走出国门留学 美国第一夫人米歇尔26日结束了为期一周的访华之旅。从北京到西安、成都,第一夫人到得最多的地方,应该是学校,进了一所大学——北京大学、两所高中——北师大二附中和成都七中,接触最多的应该是中国学生,她分别在北大和成都七中做了两场演讲,在北师大二附中和成都七中,有学生一起上课,学书法、学打太极。可谓名副其实的“教育之旅”。 对于米歇尔在北大和两所中学的活动,有舆论称,第一夫人做了最好的“留学代言”,会有更多的学生选择出国留学。因为她在北大演讲的主题,就集中在留学上,她说,“读万卷书,不如行万里路”,“出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。”第一夫人确实极力鼓励学生走出国门留学,但要把这理解为留美代言,就会错意了。 留学是双向的,第一夫人在鼓励中国学生出国留学时,也鼓励美国学生到中国来留学,倡导“通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。”这是我们在全球化时代,必须建立起的国际教育价值观。 米歇尔在北大演讲中提到,“美国正在推进将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国教授普通话。”在演讲结束为白宫官网写的旅行日志中,米歇 “不仅可以获得尔肯定了美国学生来到北京大学这样一所历史悠久的顶级名校所带来的收获: 在中国日常生活的一手资料,锻炼自己的汉语,并且有望交到一生的中国挚友。”并意犹未尽地写道,“在今天这个全球化程度日益加深、相互关联度日益加强的经济体中,美国公司与世界各国公司既有合作,也有竞争。通过留学,掌握一门外语,熟悉他国文化,必定会为自己的求职加分。”也就是说,第一夫人也大力鼓励美国学生出国留学。 但这些被淹没在我国的出国留学热潮中了,因为总体看来,我国选择欧美国家作为出国留学攻读学位目的国者,多于欧美学生选择我国留学攻读学位者,尤其是到美国留学,增幅惊人,留学还未形成双向交流之势,还呈现为单向流动。怪不得米歇尔演讲之后,有出国留学中介机构就称,到美留学会进一步掀起热潮。 这显然并不符合第一夫人的本意,她表示,“无论是气候变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。”而双向平等的跨国学习,恰是我国面临的最大教育挑战。在这方面,米歇尔用自己的行动,为我国面对的挑战给出了部分答案。 首先,必须有平等的理念,充满自信,不要自视低人一等。 这对选择留学者来说至关重要。调查显示,我国留学生相对国外学生,最大的欠缺之一,就是自信心不足,而米歇尔说,“通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。正像伟大的美国总统约翰?肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,‘我想他们所教的比他们学到的还要多。’而对出国学习的年径美国人来说也是一样的。”换言之,出国留学本就是一个双向学习过程,外国的学生也会因为国际生的到来,接受多元文化的熏陶,这也是国外大学、中学推进国际化,招收留学生的重要原因,在加拿大,各学区甚至有专门的国际处,负责招收、管理国际学生。

米歇尔北京大学演讲稿

米歇尔在北京大学斯坦福中心演讲稿 Ni-Hao. It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university...thank you so much for having me. And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. And with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus...President Wang...Chairman Zhu...Vice President Li...Director Cueller, Professor Oi and the Stanford Center...President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai... and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University...thank you all so much for joining us. And most of all, I want to thank all of the students for being here today. ..and I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today. You see, by learning each other's languages - and by showing such curiosity and respect for each other's cultures - Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more. And I'm here today because I know that our future depends on connections like these among oeoole like you across the globe. We also come to schools like this one to meet with students like you. Because we believe that relationships between nations aren't just about relationships between,That's why when my husband and I travel abroad,we don't just visit palaces and parliaments and meet with heads of state. We also come to schools like this one to meet wiht students like you. Because we believe that relationships between nations aren't just about relationships between governments or leaders...they're about relationships between people, particularly our young people. So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students... but also as a vital part of America's foreign policy. You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. Ideas can cross oceans with the click of a button. Companies can do business and compete with companies across the globe. And we can text, email and skype with people on every continent. So studying abroad isn't just a fun way to spend a semester 一it's quickly becoming the key to success in our global economy. Because getting ahead in today's workplaces isn't just about getting good grades

米歇尔北大演讲

米歇尔北大演讲

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:

米歇尔北大演讲视频 Ni hao. It is suchapleasant and anhonorto behere with all ofyou atthis greatuniversity…Thank you somu ch for having me. 你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。 And beforeI get started today, onbehalf of myself and my husband, I just wantto say a few verybrief words about Malaysian(sic) AirlineFlight370. 在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。 As my husband hassaid,the United States is offeringasmanyresourcesas possible to assistin thesearch. 想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。 And pleaseknow thatweare keeping allthe families and loved ones of those on thisflight inourthoughts andprayersat this very difficult time. 而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和亲人们同在。 And withthat,I want tostart by recognizing our new sAmbassador to ChinaAmbassadorBaucus…President

米歇尔在成都七中的演讲

? ?米歇尔在成都七中的演讲 It is truly a pleasure to be here at the Number Seven School. Thank you so much for your warm welcome. 米歇尔·奥巴马 Ni hao. It is truly a pleasure to be here at the Number Seven School. Thank you so much for your warm welcome. Now, before I get started, on behalf of myself and my husband, I want to say that our hearts go out to all those with loved ones on Malaysia Airlines

Flight 370. As I said this past weekend when I spoke at Peking University, we are very much keeping all of them in our thoughts and our prayers at this tremendously difficult time. So now, let me start by thanking your Principal, Principal Liu, and your classmate, Ju Chao, for that wonderful introduction. Your English, Ju Chao, is excellent, and you should be very proud. Thank you so much. (Applause.) And I want to thank all of the students here today, both those of you here in person and those of you joining remotely from across the region. I’m thrilled to be visiting your wonderfu l school. Now, in preparation for this visit, before I left the U.S. I visited the Yu Ying School. It’s a public school near the White House in Washington, D.C., and all of the students at this school study Chinese. And I met with the sixth-grade class, kids who are 11 and 12 years old. They had recently taken a trip here to China, and they were bursting with excitement. They were eager to tell me about everything about what they had seen. But they admitted that before their trip, they had all kinds of misconceptions about China. They thought they would see palaces and temples everywhere they went, but instead they found massive cities filled with skyscrapers. They weren’t sure that they’d like the food here in China, but they actually loved it, and they learned how to use chopsticks. And in the end, one of the students told me –- and this is his quote -- he said, “Coming home was really exciting, but was at the same time sad.” Now, meeting these students reminded me that when we live so far away from each other, it’s easy to develop all kinds of misconceptions and stereotypes. It’s easy to focus on our differences –- how we speak different languages and eat different foods and observe different traditions. But as I travel the world, and I meet young people from so many countries, I’m always struck by how much more we have in common.And that’s been particularly true during my visit here in China. You see, the truth is that I grew up like many of you. My mom, my dad, my brother and I, we lived in a tiny apartment in Chicago, which is one of the largest cities in America. My father worked at the local water plant. And we didn’t have much money, but our little home was bursting with

相关文档
最新文档