电力术语翻译

电力术语翻译
电力术语翻译

术语和定义

本标准直接引用GB/T 2900.49-1994《电工术语电力系统保护》、GB/T 2900.50-1998 《电工术语发电、输电及配电通用术语》、GB/T 2900.52-2000 《电工术语发电、输电及配电发电》、GB/T 2900.57-2002《电工术语发电、输电及配电运行》、GB/T 2900.58-2002 《电工术语发电、输电及配电电力系统规划和管理》、GB/T 2900.59-2002《电工术语发电、输电及配电变电站》标准术语,并定义下列术语。

3.1 基本名称

3.1.1

电力系统 electrical power system

电力系统包括发电、供电(输电、变电、配电)、受电设施和为保证这些设施正常运行所需的继电保护和安全自动装置、计量装置、电力通信设施、电网调度自动化设施等。《电网调度管理条例》中也称电网。

3.1.2

电力调度机构 electrical power dispatching organization

指各级电力调度通信中心(局、所)或电力调度交易中心。电力调度机构是电网运行的组织、指挥、指导和协调机构,电网运营企业负责设立和管理所辖电力调度机构。调度机构既是生产运行单位,又是电网运营企业的职能机构,在电网运行中行使调度权,在电力市场运营中负责市场交易。

3.1.3

电力监管机构 Electricity Regulatory Commission

指国家电力监管委员会及其派出机构。国家电力监管委员会按照国务院授权,行使行政执法职能,依照法律、法规统一履行全国电力监管职责。

3.1.4

电网运营企业grid operation enterprise

指负责电网运行和经营的电力企业。

3.1.5

电网使用者 electrical power system user; network user

指使用电网完成电力生产、输送、交易和消费的单位与个人,如发电企业、供电企业、电网直接供电用户和一般用户。

3.1.6

发电企业 electrical generation enterprise

指并入电网运行的(拥有单个或数个发电厂的)发电公司。

3.1.7

供电企业 electrical supply enterprise

指负责配电网的运行和电力销售的供电公司。

3.1.8

用户 user

电网公司向其供电的个人或企业。

3.1.9

直接供电用户 embedded user

指直接由省(直辖市、自治区)级电网最高一级及次高一级电压供电或与省(直辖市、自治区)级以上电网公司直接签定购受电合同的用户。

3.2 并网部分

3.2.1

并网 interconnections

指两个独立经营的电网与电网之间、电厂与电网之间或用户与电网之间通过电气特性的物理联接。

3.2.2

并网点 grid supply point;grid entry point

指电网供电点和发电企业接入点连接的断路器设备。

3.2.3

首次并网日 first interconnection day,first grid entry day

指并网调度协议中电网运营企业与要求并网的(发电企业)双方商定的,电厂首次与电网同期连接的日期。

3.2.4

并网申请书 grid entry application

指由要求并网的(发电企业)向调度机构提交的要求将其电厂或机组与电网并网的书面申请文件。

3.2.5

A1、A2

电网区域控制偏差(ACE)的性能评价标准,是NERC早期评价标准。该标准是基于过零要求及确定性限值来评估区域控制偏差的控制水平。

3.2.6

CPS1、CPS2:

电网区域控制偏差(ACE)的性能评价标准,是NERC近期评价标准。该标准是基于统计方法来衡量区域控制偏差与频率偏差的关系,以确定性限值来评估区域控制偏差的控制水平。

3.2.7

购售电合同 buy and sale power contract

指购电方与售电方就电量的购销及购电方的有关付款等事宜签订的合同。

3.2.8

并网调度协议 grid entry dispatching aggreement

指电网运营企业与电网使用者就调度运行管理所签订的协议,协议规定双方应承担的基本责任和义务;双方应满足的技术条件和行为规范。

3.3 运行与调度

3.3.1

调度管理规程dispatch and management regulation

指由电网运营企业制定的用于规范在本网内的调度行为的技术和管理规范。

3.3.2

调度端 dispatching center;control center

指负责对电网进行控制和调度的机构及相应的设施。

3.3.3

被调度端 dispatched terminal;controlled terminal

指接受电网控制和调度指令的执行机构及相应的设施,如下级调度机构、发电厂、变电站以及换流站等。

3.3.4

调度电话 dispatch calls;control calls

在正常和事故运行状态下,电力调度机构调度员和被调度端运行人员之间彼此业务联系使用的专用电话。

3.3.5

特殊运行方式 particular operation mode

指在电厂或电网接线方式与正常运行方式(包括正常检修方式)有重大变化时,电厂或电网相应的运行方式。

3.3.6

中长期平衡 long and middle period power balance

指电网运营企业根据中长期负荷预报、网间中长期功率交换计划、发电企业及用户提供的中长期发供电数据,在满足电网安全约束条件下,所做的中长期(年、月、周)发供电平衡。

3.3.7

短期平衡 short period power balance

指电网运营企业根据短期负荷预报、网间(短期)功率交换计划、发电企业及用户提供的短期发供电数据,在满足电网安全约束条件下,所做的短期(一般为日)发(供)电平衡。

3.3.8

实时平衡 real time power balance; on line power balance

指电网运营企业根据电网的超短期负荷预报、网间(实时)功率交换计划及发电企业(和用户)的实时发(供)电数据,在满足电网安全约束条件下,所做的实时发(供)电平衡。

3.3.9

日发电有功曲线day-generation active power curve

指调度机构每日以申报的可用发电容量和年度、月度发用电计划及联络线交换计划、负荷预测、水电厂水情预测和购售电合同为基础而制定的次日计划发电的有功曲线,以若干时段(如48、96点)有功出力表示。

3.3.10

可用发电容量 available generation capacity

指机组受设备条件限制修正后的可靠出力。

3.3.11

最小技术出力 minimum output of a unit(power station)

在电网运营企业登记的发电机组在稳态运行情况下的最小出力(以MW计)。

3.3.12

最大技术出力 maximum output of a unit(power station)

在电网运营企业登记的发电机组在稳态运行情况下的最大出力(以MW计)。

3.3.13

计划检修 planned repair;scheduled maintain

指协议双方为检查、试验、检修机组或其他设施,根据电力行业标准,参照设备供应商的建议、技术参数及电厂运行经验有计划安排的机组处于检修的状态,包括大修、(中修)、小修、节日检修和公用系统检修。发电设备检修时间:从电力调度机构批准的正式开工日开始,将设备退出运行/备用,到设备正式投入运行/转入备用时为止,所有操作、启动、试验和试运行时间均算在检修时间内。

3.3.14

计划停运 planned outage;scheduled outage

指为维修或其他目的事先安排好的停运。计划停运应是事先安排好进度,并有既定期限。本协议中指双方根据颁布的检修规程规定,为检查、试验、维护、检修而参照设备手册、技术参数、设备运行实况及电力行业标准而有计划安排的年度或月度设备停运。包括大修、小修、节日检修、电力调度机构要求的低谷消缺、公用系统计划检修,以及电力调度机构根据电网运行需要,安排的计划停机备用。

3.3.15

非计划检修 non-planned repair;non-scheduled maintain

指计划检修以外的所有检修。

3.3.16

非计划停运 non-planned outage;non-scheduled outage

指电厂机组处于不可用而又不是计划停运的状态。根据需要停运的紧急程度,非计划停运分为以下5类:第1类为立即停运;第2类为可短暂延迟但必须在6小时以内退出的停运;第3类为可延至6小时以后,但必须在72小时之内退出的停运;第4类为可延至72小时以后,但必须在下次计划停运以前退出的停运;第5类为超过计划停运期限的延长停运。

3.3.17

减低出力等效停运小时数 down load equivalent outage hour

是指机组降低出力小时数折合成按铭牌最大容量计算的停运小时数。

3.3.18

效非计划停运小时 equivalent non-palnned outage hour

指非计划停运小时与非计划降低出力等效停运小时之和。

3.3.19

年计划停运允许小时数 annual allowable and equivalent palnned outage hour

是指由电力调度机构与发电企业根据设备制造商的建议和并网电厂发电机组的运行状况,按同网同类型机组分类而确定的任何一年计划停运的允许小时数。机组的的年计划停运允许小时数分为大修年度的年计划停运允许小时数和无大修年度的年计划停运允许小时数。

3.3.20

年等效非计划停运允许小时数 annual allowable and equivalent non-planned outage hour

是指由电力调度机构与发电企业根据设备制造商的建议和并网电厂发电机组的运行状况,按同网同类型机组分类而确定的任何一年等效非计划停运的允许小时数。本协议中仅指因发电企业原因造成的非计划停运。机组的年等效非计划停运允许小时数分为大修年度的年等效非计划停运允许小时数和无大修年度年等效非计划停运允许小时数。

3.4 安全

3.4.1

网络制约 network restrction;grid restriction

由于输电容量不足或系统其它条件使电网运行受限制。

3.4.2

系统制约容量 system constrained capacity

额定容量中因网络制约而不能使用的部分。

3.4.3

系统裕度 system margin

系统最大出力总和与同一时段的预测负荷、事故备用、旋转备用总和之间的差值(或百分数)。

3.4.4

负荷控制load control

为了保障电网的安全、稳定运行,在电网特定运行情况下,电网运营企业采取特殊措施降低用户的用电需求。

3.4.5

系统全停system outage

指系统全部发电设备停运并且没有外部联网供电的情况,(即)整个系统停电,(在此情况下)需要电力调度机构发令进行黑启动,逐步恢复整个系统的运行。

3.4.6

本地黑启动恢复计划site black start plan

黑启动发电厂的一台发电机(可能与该黑启动发电厂的另一台发电机一起)按规定的详细方法和程序向整个系统的部分送电并形成一个满足当地(用电)要求的孤立系统。

3.5 辅助服务部分

3.5.1

辅助服务 ancillary service;system ancillary service;commercial ancillary service

是指维持供电质量、保证供电安全性、稳定性和可靠性所需发电企业和用户提供的技术产品。辅助服务包括基本辅助服务和有偿辅助服务。

3.5.2

辅助服务协议 ancillary service agreemnet;system ancillary service agreement

用户与电网运营企业之间签订的由电网运营企业向该用户所提供的辅助服务付款的协议。

3.5.3

基本辅助服务 system ancillary service; elementary ancillary service

是指并网调度协议规定的最低技术性能要求,是强制性的辅助服务。

3.5.4

有偿辅助服务 commercial ancillary service

是指辅助服务使用方向辅助服务提供方以合同或辅助服务竞价等市场手段购买的辅助服务。

3.5.5

黑启动 black start

是指整个系统因故障停运后,在无外来电源供给的情况下,通过系统中具有自启动能力机组的启动,带动无自启动能力的机组,逐步扩大电力系统的恢复范围,最终实现整个电力系统的恢复。

3.5.6

黑启动能力 black start capability

是(指)在没有外来电源供给的情况下,黑启动电厂按照电力调度机构的指令,在两小时内将至少一台发电机组从停机状态启动并与系统同期并列。

3.5.7

黑启动电厂 black start power plant

根据与(发电企业)的双边协议被登记为具有黑启动能力的电厂。

3.5.8

黑启动试验 black start unit test

为了证明黑启动电厂具有黑启动能力,根据电力调度机构指令,由黑启动电厂进行的黑启动试验。

3.5.9

一次调频 primary frequency regulation

指通过各原动机调速器来调节各发电机组转速,以使驱动转矩随系统频率而变动,是并网机组必须具备的功能。

3.5.10

自动发电控制(AGC)辅助服务 AGC ancillary service

指按系统频率目标,由电力调度机构发送指令给有关发电厂的机组,通过机组的自动控制调节装置,实现发电自动控制,从而达到稳定系统频率的调控目标。

3.5.11

无功辅助服务 reactive power ancillary service

指发电机组(或无功补偿设备)所提供的无功调整能力以满足系统无功的要求,以及在电力系统

故障后提供足够的无功支持以防止系统电压崩溃所提供的服务。

(又称无功支持服务或无功电压控制服务,指发电机组向电网注入或吸收无功功率,以维持系统正常运行时节点电压波动水平在允许范围内,在电力系统故障后提供足够的无功支持以防止系统电压崩溃的服务。)

3.5.12

备用辅助服务 power reserve ancillary service

指并入电网的发电机组为未来系统负荷变化预留一定的备用容量所提供的服务,分为热备用和冷备用。

3.5.13

黑启动辅助服务balck start ancillary service

指在无外来电源的情况下,发电机组能够自启动并开始最初的电力系统的恢复能力。(是指整个系统因故障停运后,在无外来电源供给的情况下,黑启动电厂为实现整个电力系统的恢复所提供的服务。)

3.6 其他

3.6.1

系统试验 system test

在整个系统或整个系统的任何部分上,包括模拟条件或非常规、不经常或极端条件的受控应用的试验,但不包括投产、再投产试验和任何其它次要试验。

3.6.2

最终报告 final report

在系统试验结束时,试验提议人编写报告提交电网运营企业及其他试验小组成员。

3.6.3

注册数据 registered data

在联网完成后标准计划数据和详细计划数据中的各项。

1.装机容量问题total install capacity

2.单机容量unit capacity

3.计量关口点the gateway of metering

4.开关switch

5.并网调度协议grid connection and dispatch contract

6.上下网电量on and off grid electricity

7.电能计量装置electric power metering apparatuses

8.二次回路接线端子TWO LOOP CONNECTOR TERMINAL

9.实验端子testing terminal

10.电能表柜electric power meter carbinet

11.四象限无功计量功能four-quadrant reactive-power measurement function

12.非、普工业电价electricity tariff for non-industry and normal industry

13.购售电合同electricity sale and purchase agreement

14.;sldkjf

15.S lkdjf;slk

16.S;kld

17.S ldkj

18.;sldkjf

19.S lkdjf;slk

D电力专业英语阅读与翻译(词汇)

Logo Add Your Company Slogan 电力专业英语阅读与翻译阅读与翻译((词汇词汇)) 华北电力大学 黄 伟

OUTLINE ?构词法 构词法((wording-building)?术语 术语(( summary of glossary)?电气工程专业课程名称

Logo Add Your Company Slogan 构词法 Wording-building 返回目录

General Introduction 专业专业英语词汇和构词方法简介英语词汇和构词方法简介 ?专业词汇的形成主要有三种情况专业词汇的形成主要有三种情况:: ?1.借用日常英语词汇或其他学科的专业词汇,但是词义 和词性可能发生了明显的变化。 ?例如:在日常英语中表示“力量、权力”和在机械专业表示“动力”的power ,数学上表示“幂”,在电力专业领域可以仍作为名词,表示“电力、功率、电能”;也可以作为动词,表示“供以电能”。 在日常英语中表示“植物”的plant ,在电力专业领域中用来表示“电厂”等。

General Introduction 专业英语词汇和构词方法简介 ?2.由日常英语词汇或其他学科的专业词汇,直接合成新的词汇。 ?例如:over和head组合成overhead,表示“架空(输电线)”;super和conductor合成superconductor,表示“超导体”等。 ?3.由基本词根和前缀或后缀组成新的词汇。大部分专业词汇属于这种情况。一般来说,加前缀改变词义,加后缀改变词性。 ?例如:词根 develop vt.发达,发展,开发 加后缀-ed developed adj.发达的 再加前缀-un undeveloped adj.不发达的,未开发的

2020年线上英语教学网络热点词汇

2020网课热点英语词句积累 2020疫情影响之下,传统教育方式得到了新的改变。从在教室学习转换为在线学习。 无论是教师还是学生都在这样的教学中力求突破、适应并提升,毕竟无论哪一种形式,目的都只有一个:那就是提高学生成绩。 渐渐适应中的我们不经要问,既然是变革,那是不是代表了网课可以代替面授教学? 对此,我们从中国日报网截取了对这一观点的所持的态度的英文原版文章,对此翻译(并未采取直译),同时对其中典型的词句做适当积累。 Online classes can't replace classrooms 在线课程不能替代课堂 and moved the classrooms online. 由于新冠病毒的爆发,中国见证了一个全新的学期:很多中国学校已经推迟了开学,并将课堂搬到线上。 ·单词积累· witness v. 见证

outbreak v. 爆发 suspend v. 推迟、暂停 On the first day of school, DingTalk, a virtual workplace developed by Alibaba Group, held online classes for an estimated 50 million students nationwide, from primary to high school level. 开学第一天,阿里巴巴集团开发的虚拟工作平台“钉钉”,为全国范围内的大约5000万名中小学生开设了在线课程。 ·单词积累· virtual adj. 虚拟的;事实上的 estimate v. 估计;判断 nationwide adj. 全国范围的 Education on Feb 12, "postponement of school without suspension of learning" is

四六级翻译30个常用句型

1)It is+形容词+that It is conceivable that knowledge plays an important role in our life. 可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。 2)It is+形容词+to do/ doing She had said what it was necessary to say. 她已经说了一切有必要说的话。 3)祈使句/名词+and/ or Work hard, and you will finally be able to reach your destination. 努力工作,你就能实现自己的目标。 4)as+many/ much+名词+as It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don. 据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。 5)倍数词+as+形容词+as The reservoir is three times as big as it was ten years ago. 这个水库的面积是十年前三倍。 6) 倍数词+ more +名词/形容词十than Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile accidents. 吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。 7)(not)as/ so...as(和……(不)一样)

电气行业专业中英文互译词汇

high-voltage switching device 高压开关 high-voltage switchingear 高压开关设备 电气名词Electric items 线路(母线、回路)Lines (Bus , circuits) 设备Equipments 保护、继电器Protection , relays 电气仪表Electric instruments 防雷Lightning protection Assembly n. 装配、组装 assemble vt.集合、装配 assembly number 组装号、安装号 anchor n. 堵头 assembly print 装配图纸 attach vt. 系上、贴上 align vt. 对准 angle n.角 air pressure sensor transducer 空气压力传感器aluminum n.铝 available adj. 可用到的、有用的、 avoid n.避免 adjust n.调整、调解 alternating current 交流电 auxiliary adj.辅助的 auxiliary cooling fan 辅助冷却风机 analog n.模拟adj 模拟的 analog input 模拟量输出 alarm n.闹钟、警报vt.报警 bus 公共汽车、铜排 bar n.条、棒 bus bar 汇流排 bill of material (BOM) bolt n. 螺栓 button n.按钮vt.扣紧 braided adj.辫状的 bracket n. 支架 barrier 挡板 bottom n.底部、尽头、末端adj. 底部的 both prep.两者都 barrier n.障碍物、屏障、栅栏 between prep.在…..之间 Bullet n.子弹 bundle n. 捆、束、包v. 捆扎 back-plate 后挡板 blue n.蓝色adj.蓝色的 black n.黑色adj.黑色的 brown n.棕色、褐色adj.棕色的,褐色的complete vt. 完成、使完善adj. 全部的、完全的connect v.连接 clamp n. 夹子 customer n. 消费者、客户 common adj. 公用的、共用的、普通的consistent with 与…..一致 carriage bolt n.锥形螺母 capacitor n.电容

两会热点词汇翻译

两会热点词汇翻译 政府注资pump priming 软环境soft environment 粮食最低收购价crops' minimum purchase prices 保八Eight Percent Protection 以人为本Put People First 农民企业家Farmer-turned-entrepreneur 窗口指导window guidance 下岗再就业Re-employment after being laid off 登记失业率registered unemployment rate 扩大内需propel/expand domestic demand 城乡差距rural-urban divide 基本医疗保险basic medical insurance 家电下乡Home appliances going to the countryside 教育公平Equal Access to Education "三农"Issues of agriculture, farmer and rural area 农村留守人口Rural Left-Behind Population 提案proposal 2008政府工作报告热词——国企篇 国有企业state owned enterprises (SOEs) 主要产业core business 税收贡献tax contributions

民航civil aviation 所有制结构ownership structure 发展大型粮食基地to develop large grain production bases 国有资产所有权转移transferring ownership of state-owned assets 完善所有制结构to improve ownership structure 实行政策性关闭破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 建立国有资本经营预算制度to set up a budget system for managing state capital 国有企业资产总额the total value of assets of state owned enterprises (SOEs) 国有资产管理体制改革reform of the management system for state-owned assets 国有经济布局与结构调整adjustment of the distribution and structure of the state sector 建立和完善国有资产出资人制度to set up and improve a system for investors of state assets 引入国有企业股份制to institute a stockholding system in SOEs 邮政体制改革reform of the postal service system 振兴老工业基地战略strategy of rejuvenating the old industrial bases 国有企业改革改组改造reforming, reorganizing and upgrading SOEs 深化国有企业股份制改革to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations 加强公司化管理to improve corporate governance 实行政策引导关闭和破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 加快资源枯竭型城市经济转型to transform the economies of cities dependent on resource exploitation 扩大建立国有资产管理预算系统试点to expand the experiment of setting up a budget system for managing state capital

Mark Twain-第九课课文翻译

Mark Twain --- Mirror of America Noel Grove Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. Indeed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night. 在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。 Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12英尺)——意即可以通航的信号语。他的作品中有二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。 The geographic core, in Twain's early years, was the great valley of the Mississippi River, main artery of transportation in the young nation's heart. Keelboats , flatboats , and large rafts carried the first major commerce. Lumber, corn, tobacco, wheat, and furs moved downstream to the delta country; sugar, molasses , cotton, and whiskey traveled north. In the 1850's, before the climax of westward expansion, the vast basin drained three-quarters of the settled United States. 在马克?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉。龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。在19世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领土的四分之三。 Young Mark Twain entered that world in 1857 as a cub pilot on a steamboat. The cast of characters set before him in his new profession was rich and varied a cosmos . He participated abundantly in this life, listening to pilothouse talk of feuds , piracies, lynchings ,medicine shows, and savage waterside slums. All would resurface in his books, together with the colorful language

《电力英语阅读与翻译》 单词总结(汉译英、英译汉)

A安培ampere 安装,固定mount 安装install 按键开关key switch B把…转换为…convert…into… 百分比percentage 摆动swing 半导体semiconductor 磅,平方英寸psi 保险丝,熔断器fuse 爆炸explosion 备用,备份back-up 备用standby 泵,泵入pump 比值比率ratio 避雷lightning shielding 避雷器lightning arrester 编组的marshalling 变电站substation 变更modification 变换转换convert 变压器transformer 变压器油箱tank 变质老化,变坏deterioration 标称电压nominal voltage 标么值per unit system 冰雪sleet 并联补偿shunt compensation 不带电的deenergized 不可接受的unacceptable 不可预见的unpredictable 不足的insufficient 布置layout 布置安装arrangement 步骤措施procedure 部分component C参考坐标reference frame 槽slot 测定determine 插座receptacle 差分保护differential protection 超出exceed 持续不断的sustained 尺寸,方面dimension 冲击shock 冲击式水轮机impulse turbine 臭氧ozone 除尘器precipitator 触电死亡electrocute 传导电流conduction current 传动轴,轴shaft 传输delivery 传输电平transmission level 串联补偿series compensation 串联绕组series winding 瓷绝缘子porcelain insulator 磁场field 磁场magnetic field 磁芯,铁心core 磁性灭弧magnetic blowout 磁滞损耗hysteresis loss 粗略的rough 淬火,熄quenching D大坝,水坝dam 大功率容量bulk-power 大体上substantially 大致的approximately 带电energize 带电导体live conductor 弹簧spring 挡板barrier 导电率c onductivity 等面积equal-area 等效电路equivalent circuit 低熔点low-melting-point 低位差low head 抵消作用cancellation effect 底座footing 地线ground wire 典型的typical 电磁力electromagnetic 电功率electric power 电弧are 电解electrolysis 电抗capacitance 电抗reactance 电缆管,输水管raceway 电离,游离ionization 电离ionize 电离反应ionizing effect 电力系统power system 电流current 电流表ammeter 电流互感器current transformer 电能electric energy 电势potential 电压表voltmeter 电压不足undervoltage 电压互感器potential transformer 电压应力voltage stress 电源power source 电晕corona 电阻resistance 电阻率resistivity 定子stator 动触头moving contact 动能kinetic energy 动态模型dynamic model 短持续时间short-duration 短路short circuit 断开break up 断路器breaker 断路器件circuit breaker 断续器interrupter 堆积云cumulus clouds 对称的,均匀的symmetrical 对流convection E额定功率rating 二次绕组secondary winding

热点新闻词汇

台风纳沙 Typoon Nesat 中央气象台透露,今年第17号台风“纳沙”于29日7时在海南东部海面加强为强台风,中央气象台于29日9时发布了今年首个台风红色预警。14时30分,强台风“纳沙”在海南省文昌市翁田镇一带登陆,登陆时中心附近最大风力为14级,风速达42米/秒。台风经过地区一片狂风暴雨,四处可见被风刮下的树枝和落叶。 我们来看一段英文报道: A powerful typhoon slammed into China's Hainan Island yesterday after skirting Hong Kong.Typhoon Nesat made landfall on the eastern tip of the island at 2:30pm and was packing winds up to 150 kilometers an hour. Hainan authorities closed schools, suspended ferry services and recalled fishing boats as the storm made its way across the South China Sea from the Philippines, where it killed 35 people and left another 45 missing. 强台风纳沙在掠过香港后于9月29日14时30分在海南岛东端强势登陆,风速达到每小时150公里。 台风纳沙此前在菲律宾造成了35人死亡,45人失踪;此后途经南中国海来袭,海南省政府已经要求学校停课,渡船停航,渔船回港。

电力专业术语英汉翻译

10月8日 《水利水电工程技术术语标准》(二) 由WESTBANK根据中华人民共和国水利部能源部联合发布的《水利水电工程技术术语标准》整理,鉴于篇幅空间限制,删除了定义部分和重复部分 床面形态 Bed form 床沙质(造床质) bed m aterial load 垂线观测坐标仪(垂线观测仪) coordinatograph for plumm et observation 垂线平均流速 m ean velocity at a verti cal 垂直度 perpendicularity 垂直度盘指标差(指标差,竖盘指标差) index error of vertical circle 垂直升船机 vertical ship lift 垂直收缩系数 vena-contracta coefficient 垂直位移工作点 operative m ark of vertical displacem ent 垂直位移观测(沉陷观测,沉降观测) verti cal displacem ent observation 垂直位移基点 datum m ark of vertical displacem ent 磁法勘探 m agnetic prospecting 磁方位角 m agnetic azim uth 磁极 fieid pole 磁子午线 m agnetic m eridian 次固结(次压缩) secondary consolidation(secondary com pression) 次固结沉降 secondary consolidation settlem ent 次生曲流 subm eander 次生盐碱化 secondary salinization 次要建筑物 secondary structure 凑合节 adjuster of steel pipe 粗骨料 coarse aggregate 粗碎 prim ary crushing 粗制螺栓 bolt,rough bolt 错缝 staggered joint 搭接 lap joint 达西渗流定律Darcy′s law of seepage 大坝变形观测 dam deform ation observation 大坝水泥 dam cem ent 大暴雨 large rainstorm 大潮(朔望潮) spring tide 大地构造 geotectonics 大地控制点(大地点) geodetic control point 大地水准面 geoid 大地原点(大地基准点) geodetic datum 大气窗口 atm ospheric window 大气折光差 atm ospheric refraction error 大体积混凝土 m ass concrete 大头坝 m assive-head dam (m assive-buttress dam)

英语翻译常用句型

翻译中常见的句型 1.否定句型 1)部分否定。其否定意义只局限于整体中的一部分。其形式:“概括词all, every等+not+谓语动词”。常用于该句型词:all, both, everybody, everywhere, always, altogether, entirely, wholly等。 All is not gold that glitters. I do not wholly agree. 2) 完全否定。其形式:no, none 等否定词+肯定式谓语。常用于该句型词:no, none, nobody, nothing, nowhere, never, neither, nowhere, nowise, 等。还有一种句型:all等概括词+肯定式谓语+否定意义的词。 No words can describe the scene. 任何言词均不能描绘那景色。 All his plan came to nothing. 3)双重否定 a.主语+cannot+ help/refrain/keep + from + v-ing He could not help showing his pleasure.他不由得喜形于色。 b.主语+cannot+ but/choose but/ help but +do They can not choose but admit that they are wrong. c.(there be) not +主语+but+谓语 (There is )Nobody but has his faults. 人人都有缺点。 2.判断句型 1)强调判断句 a.主语+be+ no/none +other than/but +表语(强调内容) The tall figure that I saw was none other than our commander. b.主语+be+ nothing+(else)but/ else than/ less than+ 表语 Genius is nothing but labor and diligence.天才只不过是劳动加勤奋而已。 c.it is/was +强调部分+that/ who +从句 It is I who am to blame. 2) 正反判断句 a.主语+be +not+表语a, but +表语b What I admire in Columbus is not his discovered a world, but his having gone to search for it on the faith of an opinion. b.(it is) not… that(who) …, but…that (who) Not that we are afraid of them, but that they are afraid of us. 3)比较判断句: a.主语+be less+表语a +than表语b / more+表语b+表语a Experience shows that success is due less to abilities than to zeal. b.主语+be+表语b+ rather than+表语a He is an artist rather than a philosopher. c.主语+be+ not so much +表语a+ as+表语b It is so much advice as approval that he seeks. 他寻求的与其说是忠告,不如说是忠告。3.倍数表示句型: a.主语+be+倍数+that of 被比较对象/ as +形容词+as+被比较对象

英语四级翻译-----热点词汇翻译

专题一中国节日及相关表达 1.春节the Spring Festival / Chinese lunar Near Year 农历正月初一the first day of the first lunar month 农历lunar calendar 年终大扫除year-end household cleaning 春联Spring Festival couplets 年画New Year pictures 剪纸paper-cuts 团圆饭family reunion dinner 饺子dumplings 春晚Spring Festival Gala 守岁stay up late on the New Year’s Eve 除夕Eve of Chinese New Year 辞旧迎新ring out the old year and ring in the new 拜年pay a New Year visit 红包red packets 压岁钱lucky money 放爆竹let off firecrackers 庙会temple fair 禁忌taboo 2.元宵节Lantern Festival 农历正月十五15th day of the first lunar month元宵rice dumplings 花灯festival lantern 灯谜lantern riddle 灯会exhibit of lanterns 烟花fireworks 3.端午节Dragon Boat Festival 农历五月初五5th of the fifth lunar month 粽子traditional Chinese rice-pudding 糯米sticky rice 粽叶bamboo leaves 舞龙dragon dance 舞狮lion dance 踩高跷stilt walking 赛龙舟dragon-boat racing 纪念in memory of 屈原Qu Yuan 诗人poet 忠臣loyal minister 4.清明节Tomb-sweeping Day 寒食节Cold Food Festival 祭拜祖先offer sacrifices to one’s ancestors 踏青go for a spring outing 5.中秋节Mid-Autumn Day / Moon Festival 农历八月十五15th of the eighth lunar month 月饼moon cake

高级英语Lesson 6 Mark Twain课文翻译

Lesson 6 Mark Twain ---Mirror of America 马克.吐温--美国的一面镜子(节选) 诺埃尔.格罗夫 Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In-deed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well –one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night. 在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。 Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12 英尺)——意即可以通航的信号语。他的作品中有二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。 The geographic core, in Twain's early years, was the great valley of the Mississippi River, main artery of transportation in the young nation's heart. Keelboats , flatboats , and large rafts carried the first major commerce. Lumber, corn, tobacco, wheat, and furs moved downstream to the delta country; sugar, molasses , cotton, and whiskey traveled north. In the 1850's, before the climax of westward expansion, the vast basin drained three-quarters of the settled United States. 在马克?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉。龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。在19 世纪50 年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领土的四分之三。 Young Mark Twain entered that world in 1857 as a cub pilot on a steamboat. The cast of characters set before him in his new profession was rich and varied a cosmos . He participated abundantly in this life, listening to pilothouse talk of feuds , piracies, lynchings ,medicine shows, and savage waterside slums. All would resurface in his books,

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常考句型详解 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说… 「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former. 「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。 2.nothing else than 完全是,实在是 「例文」What the man said was nothing else than nonsense. 「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。 3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。 「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed. 「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。 4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称…. 「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them. 「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。 5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更. 「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的, 故译成否定句。 6.no more …than 与not… any more than no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不. 「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。) 「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如…. 7.not so much as与其说…不如说… 「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。 「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as 连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

相关文档
最新文档