XX总统乔治布什2020年就职演讲稿

XX总统乔治布什2020年就职演讲稿
XX总统乔治布什2020年就职演讲稿

XX总统乔治布什2020年就职演讲稿

下面是第一为大家的美国总统乔治布什20xx年就职,希望大家能够从中有所收获!

January 20, 20xx

President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:

The peaceful transfer of authority is rare in history, yet mon in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have e before me, and so many will follow.

We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.

Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but

do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.

While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not aept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity." I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.

America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by

embracing these ideals, makes our country more, not less, American.

Today, we affirm a new mitment to live out our nation's promise through civility, courage, passion and character. America, at its best, matches a mitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom,

it will not be led. If we do not turn the hearts of

children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of munity over chaos. This mitment, if we keep it, is a way to shared aomplishment.

America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending mon dangers defined our mon good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.

Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.

The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; we

will show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith with resolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.

America, at its best, is passionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. ___ has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and mon schools. Yet passion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our munities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our

laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side."

模板,内容仅供参考

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

奥巴马就职演讲稿原文

奥巴马就职演讲稿原文 [ 2008-11-05 14:37 ] If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and

2020年关于企业新任总经理就职发言稿

XX关于企业新任总经理就职发言稿 如果一个员工能够真正读懂“公司利益最大化”这句话内涵, 那么他会不断用自己的行动去诠释。如下是中国给大家的新任总经理就职发言稿,希望对大家有所作用。 感谢总公司与前任领导对我的信任与栽培,也感谢各位同事对 我的大力支持!接任这个职位,我的心情异常激动,同时也信心十足,相信自己有能力带领公司新领导班子成员,继续发扬“团结奋进、顽强拼搏”的优良作风,共同把公司管理好、发展好。在任期内,我将努力做好以下几方面工作: 一、以身作则,以人为本,提升个人素质,增强领导魅力。 担任总经理期间,我本人首先要努力学习党的各项方针政策, 提高政治思想觉悟和政策水平,遵守党的纪律,学习业务和管理知识,不断提高自己的综合管理能力。其次,要做到“本本分分做人、扎扎实实做事”,要把公司的事当成自己的事,工作兢兢业业,勤勤恳恳,认真干好每一件事,为员工起到模范带头作用。再次,作为一位领导,要真心诚意地团结关爱每一位员工的生产和生活,关心支持每一个岗位的工作,为他们的发展提供广阔的平台和空间。 二、创新管理理念、塑造企业文化、加强团结协作。 21世纪的竞争是人才的竞争,所以在今后的管理中要进一步加快人力资源的开发,加大对员工业务能力培训和对人才的引进与培养,使公司的人才结构不断优化,使公司人力资源真正成为公司的优势资源。要全面推进公司企业文化创新,强化团队执行力,提升项目形象

力,使公司整体能力和市场竞争力得到进一步提升。在工作中,要引导各部门密切联系,加强沟通,团结协作,努力营造一个同心同德,团结一致干实事、谋发展的和谐环境。 三、提高安全意识,加强质量监管,消除安全隐患。 要认真贯彻落实总公司安全生产工作电视电话会议精神,加强各项措施的落实,严格实行施工工地标准化管理,加强建设工程安全质量监管,及时消除各类安全隐患,坚决防止各类重大质量安全事故的发生。要强化监督管理职责,严格落实责任制。继续加强对农民工安全培训教育及监督检查力度,定期开展安全教育片放映工作。 四、拓展市场渠道,提升技术实力,强化经营管理。 在市场开发工作方面:在前任总经理xx先生的领导下,公司发展势态良好。今年,公司的经营班子将继续以市场为导向,继续创新市场开发策略,拓展市场开发渠道。在工程技术管理方面:要强化各项目对工程技术和工程质量的高标准、高要求以及施工法、作业指导书的规范应用,抓新技术、新工艺、新材料的推广和应用,增强公司技术实力,形成竞争优势。在生产经营工作方面:要坚持以项目为中心,以质量和成本为主线,加强项目成本管理,加大精细管理力度,提高创利水平。 五、整合资源、统筹规划、明确分工、各尽其责。 公司要实现有效扩张,必须整合发挥内外部的资源优势,时刻保持清醒的头脑,居安思危,要认识到自身与同行间存在的差距与不足,要不断总结积累经验、吸收教训。面对激烈的市场竞争,作为一

最新关于部门经理就职演讲稿

关于部门经理就职演讲稿 部门经理是协调部门内和企业内的资源调配的管理人员,主要职责是为部门的整体业绩负责。下面是我为大家整理了关于部门经理就职演讲稿3篇,希望能够帮到你。关于部门经理就职演讲稿篇1 大家好,感谢董事会,感谢各位领导,感谢各位同事。今天,公司任命我为运营部经理,这是公司和领导给予的信任和支持。也是各位同事的支持与鼓励。 我原来是一名开发工程师,在xxxx,在各位领导的指导和帮助之下,我在较短时间里面顺利跨过从开发工作转入运营工作的难关。顺利完成各种运营相关的工作事项,取得了一定的成绩。同时,也深深的意识到,我还存在着不足。但是,无论遇到什么困难,我都知道,努力和回报是成正比的,这使我有了极大的勇气,敢于去面对任何挑战。不断地挑战困难,才能不断地成长起来。 然而,1个人的力量是单薄的,双拳难敌四手。公司的市场工作要取得更大的成果,必须依靠团队的力量,从运营上帮助市场开拓和销售工作。 在新的一年里,我将担任新的岗位。对于我而言意味着更多的责任,我勇于承担这个责任,我的目标只有一个:与公司并肩

完成目标,公司的目标就是我的目标,群策群力,共同迎来公司胜利的一年。 上任后,我的规划有以下四点: 第一,落实和执行好运营部的职能,细化运营部门的运营工作和职能布局。 第二,根据市场需要,快速完成运营部招聘工作和人员布局。 第三,以公司的战略和目标为指导,制定运营策略并认真执行运营策略。 第四,加强运营部门与研发部门的配合,与研发部门一起成为市场部门的坚实后盾,让市场人员毫无后顾之忧地冲锋陷阵。 以上是我的部门规划,我衷心希望在xxxx年继续得到各位同事的支持,我会竭尽全力付出自己最大的努力,与部门同事共进退,共创优越的成绩,为公司作出最大的贡献。 我相信,这不谨谨只是一份工作,更是我们大家事业的开始。xxxx年,我们并肩奋斗! 谢谢大家,谢谢。关于部门经理就职演讲稿篇2 尊敬的各位领导,各位亲爱的伙伴们: 大家好! 今天对我来说是一个极不平常的日子,也是我人生中的一个重要转折点,因为今天我被公司老总正式任命为我们公司的技术

美国总统罗斯福就职演讲稿

美国总统罗斯福就职演讲稿(英文,中文版) 美国总统罗斯福就职演讲稿(英文版) President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself -- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunk to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; and the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. And yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. True, they have tried. But their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition. Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation

奥巴马宣誓就职演讲词

barack obama’s inaugural address ——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词 英文: my fellow citizens: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. so it has been. so it must be with this generation of americans. that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsi bility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met. on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

2012年奥巴马就职演讲稿(中文版)

2012年奥巴马就职演讲稿(中文版)https://www.360docs.net/doc/4712382162.html, 撰稿:Figure Zhang(From S.C.V.C.W.C)www.mi https://www.360docs.net/doc/4712382162.html, 时间:August 21th.2012 w https://www.360docs.net/doc/4712382162.html, 翻译:摩登高材w ww.59k https://www.360docs.net/doc/4712382162.html, 让我们迎接一个更美好的明天w https://www.360docs.net/doc/4712382162.html, 尊敬的联邦大法官约翰·罗伯茨先生、我的同胞们:插画手绘 今天我们在这里隆重集会,庆祝一个重要的日子——经全美人民推选出来的总统的就职典礼!我很开心,因为美国人民再次选举了我来领导世界上一流的超级大国——美利坚合众国!这种荣誉和自豪是难以用语言形容的,也许只有你自己身处美国总统的位置才能体会我此时的心情!感谢伟大美国人民对我的信任与支持,感谢大家前来参加我的就职仪式,感谢我的太太米歇尔女士和女儿萨莎、玛利亚对我的爱和鼓励!文艺青年 四年前,同样是在这里,我第一次当选总统后在这里宣誓就职。那时,正是全球经济危机最为困难的时期。为了改善美国经济糟糕的状况,上任后,我与我的团队共同努力、扎实工作、在国内推行了一系列的经济改革法案和社会福利政策,竭力要提高民众的就业率和社会福利待遇。我们做了,虽然说成绩不够显著,但下届政府仍将沿着之前尚未完成的任务,一步一个脚印面对险阻继续前进。用富有标榜的成绩使大家看到一个拥有美好明天的美国!微电影排行榜 手工制作 上届政府工作的成效,我想大家都有目共睹的。尤其是在国际安全问题上,我们成功击毙了基地头号大亨本拉登,为我们在9-11恐怖袭击中遇难的兄弟姐妹们报了仇、血了恨!同时也极大的鼓舞了美国人民反恐的决心和信心,为我们创造了一个和平安宁的国际环境的目标又走近了成功的一步!此外,我们还结束了长达8年的伊拉克战争,顺利地撤军伊拉克,让他们自己来管理国家事务,把民主自由、和平安宁交给了他们。而军人的凯旋回归证明了我们国家的战斗力无坚不摧、军人素质和军事力量是一支强劲的王者之师。这还让我们的军人及其家人更加安心,因为他们可以团聚了,亲人们再以不用忐忑不安地惦记他们,军人则也免除了受战争带来牺牲的风险,这一切无论对我国还是伊拉克来说都是一件喜事、好事!百度影音 本届政府将在原来政策和方针下,进一步完善和改进未完成的任务。用灵活新颖工作模式,努力处理好国内事务和国际事件。经济、就业、安全、社会福利是国内事务必须做好的四个点,因为这些因素是制约美国发展进步的关键,只有把这些做好了,才能为大家交上一份满意的答卷,才能做到我作为一名总统的职责。在国际问题上,我们会继续加强巩固与原盟国关系,并协调好和一些国家、地区间的关系。在东欧导弹部署问题上,我们将会以美国及其盟国利益为第一的基础上和某些国家和平谈判。但是,要知道作为世界和平卫士的美国推行的全球

总经理上任演讲稿

总经理上任演讲稿 各位员工: 大家好! 我是xxx受到董事会的任命,担任xxx总经理,负责领导我们公司今后的发展,我希望得到在做的各位员工积极配合,让我们共同在未来做出一番轰轰烈烈的事业,让我们公司更上一层楼。 在做的各位,有新加入公司的新人。也有在公司工作多年的老人,公司需要你们的支撑,也需要你们来建设,你们是公司的柱石,公司因为有你们而骄傲,我希望大家能够努力,让我们公司成为大家心中的骄傲。我带着足够的信心来到岗位上,也带着自己的野望,想与在座的员工一起努力。 我在这里保证,只要大家努力,做出成绩,公司绝对不会亏待大家,你的能力越强,我们公司就会给你更好的舞台,能力欠缺,只要对我们公司忠心,同样我们也不会轻易放弃,会给他们成长的机会,给大家时间学习。我希望大家能够信任我,愿意与我共同努力。 公司的发展需要积极进取的人,能够在岗位上不断创造,为公司

贡献力量的人才是公司真正需要的人,对于那些在岗位上,只知道浪费粮食,不努力,没有上进心的人,我要对那些人说不,因为公司不是善堂,不是他们的自留地,想要在公司发展,就必须要发挥出你的价值,至少要让我看到你努力过,奋斗过。 如果有人只想着坐吃山空,只希望依靠着公司这棵大树蒙混度日,那我也不会手下留情,我不想要这样不听话的员工,也不希望这种员工影响到其他优秀的人。我只会给愿意努力的人更多的机会,给足够优秀的人更多的发展空间。或许大家觉得我说的太过严苛,有时候先小人后君子,对我们大家都有利,因为这样不会在问题发生后出现纠纷。 我真诚的希望所有的员工跟上我的脚步,而不是拖累公司。努力的人才能够给公司创造价值,我们公司要追赶的对手有很多,如果我们内部不能达成一致,工作风气懒散随性,这并不利于我们公司今后的发展。大家都是依附在公司这棵大树上,荣辱与共,因此公司越加强盛对在座的各位同样也是一次激励。 我希望在问题没有发生之前,就尽早解决掉所有的问题,希望可以避免今后矛盾,我是鼓足了力气,想要做出一番事业,我也希望大家可以与我一起,不离不弃,虽然我才刚刚上任,大家对我有些陌生,但是我可以拍着胸脯对大家说,我一定不会辜负大家,我也希望大家

2013年奥巴马就任总统演讲2013.1.21(中英文版)

视频参考 https://www.360docs.net/doc/4712382162.html,/p/news/w/v/2013-01-22/052261982905.html Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable r ights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed. For more than two hundred years, we have. Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together. Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。 Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune. Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

特朗普就职演讲稿中文

特朗普就职演讲稿中文 导语:XX年11月9日,美国大选终于尘埃落定,一开始一直不被看好的唐纳德?特朗普击败民主党候选人希拉里?克林顿,当选美国第45任总统。他获选后的这篇演讲,不管是从内容还是风格形式上都非常有特色。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿中文,欢迎阅读参考。 特朗普就职演讲稿中文首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

奥巴马就职演讲稿(中英文)

My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

相关文档
最新文档