从英汉对比研究看《兰亭集序》各译本翻译

从英汉对比研究看《兰亭集序》各译本翻译
从英汉对比研究看《兰亭集序》各译本翻译

从英汉对比研究看《兰亭集序》各译本翻译

贺丽菁;

【期刊名称】《牡丹》

【年(卷),期】2017(000)03X

【摘要】<正>王羲之的《兰亭集序》不仅是中国书法上的瑰宝,也是中国古代文学史上的名篇。从艺术和文学的角度看,《兰亭集序》对后人都有深远的意义和影响。本文将从英汉语言的对比研究角度,分析孙大雨和耿亮的两个译本,并从综合语与分析语、形合与意合、动态与静态三方面分析和鉴赏。

【总页数】2页(P.26-27)

【关键词】

【作者】贺丽菁;

【作者单位】重庆师范大学涉外商贸学院;

【正文语种】英文

【中图分类】H315.9

【相关文献】

1.从英汉对比研究看《兰亭集序》各译本翻译 [J], 贺丽菁

2.从形合、意合看英汉语言对比与翻译——以《兰亭集序》的英译文为例[J], 张俊霞

3.英汉对比视角看《兰亭集序》翻译 [J], 杜鹃

4.基于英汉两种语言对比的角度看如何翻译《兰亭集序》 [J], 张俐

5.英汉对比视角看《兰亭集序》翻译 [J], 杜鹃

相关文档
最新文档