国际航运业务英语与函电 课后答案(写作)

国际航运业务英语与函电 课后答案(写作)
国际航运业务英语与函电 课后答案(写作)

课后写作

申请验船师

请您安排劳氏验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等在本航次从新加坡至亚丁遭遇风暴期间受损的程度。并安排一位货物验船师在卸货之前来检查和确认所有船舱内所装货物的状况。

望迅速办理此事,不胜感激。

“泰河”轮船长谨启

签名

亚丁港 20 年8月10号

Re:Application for Surveyors

You are kindly requested to arrange for LIoyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fitting etc.by the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden. please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo stowed in all holds before discharge

Your prompt attention to this matter will be much appreciated.

Yours faithfully

(Signed)

Master of M.V”TAI HE”( I wish to inform you that the deck fitting etc.of my vessel were damage due to the storm we we encountered on the present voyage from Singapore to Aden. You are kindly requested to arrange for a Lloyd’s surveyor to attend my vessel immediately to inspect and verify the extent of the damage .please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk

I should be obliged if you manage this matter without delay)

事由:码头工人意外事故

代理先生:

我遗憾的告知在20..年2月15日上午7时左右,本船在你装货港时,以为名叫希尔顿的码头工人,34岁,不慎自3号舱二层柜舱口跌入底舱,头部受伤严重,当即昏迷不醒。

此事马上向我报告,经船医急救后,由他陪同用救护车将受伤者送往附近的医院治疗。次日,船医打电话告知我,该工人因伤势过重,手术后5小时不幸死亡。

据我所知,上述不幸事故纯系这个码头工人自己不小心所致,本船对此不负任何责任,特此说明,烦请特别关注为感。

Re;accident of stevedore

I regret to inform you that at about 7:00 am on 15 February ,2000 while loading at you port.one stevedore by the name of Hilliman ,aged 34,accidentally fell from the hatchway of NO.3 hatch tweendeck into lower hoid and seriously injured his head

and become anconscious at that moment.

The accurrence was reported to me instantly,being given first aid treatment by ship’s doctor, the injured person,accompanied by he doctor,was taken by an ambulance to near hospital fo treatment.while the next day,the ship’s doctor phoned me that unfortunately the aforeside stevedore had died of the extremely serious injured in fire hours after the operation.

So far as I know , the aforeside mishap was solely due to the his own fault .

I hereby state that my ship is not in any way responsible for it ,thank you for you kind attention to this matter.

L6

你公司20.。年7月21日https://www.360docs.net/doc/4d4130010.html,/451号函已收悉。我们乘此机会代表Mr.Smith本人及其家人对你们对Mr.Smith在你港停留期间所给予的迅速治疗表示衷心的感谢。

Mr.Smith说,如果没有你们几时和慷慨的帮助,他是不会如此快的回国的。他并表示在今后为促进我们两国人民的友谊尽一切努力。请再次接受我们谢意。我们随时准备报答你们的盛情。

We have been receipt of your letter dated July 21,2013 under https://www.360docs.net/doc/4d4130010.html,/451. We would like to take this opportunity of expressing, on behalf of Mr.Smith and his family, our sincere gratitude for the timely treatment you offered to Mr.Smith during hia stay at yours.

Mr.Smith said that he would not have been so quickly repatriated had he not received your timely and generous assistance. And he further expressed that he would make every effort to promote the friendship between the peoples of our two nations. Please once again accept our sincere thinks and we are always ready to reciprocate your kindness.

L8

关于”华兴”轮所载150箱桔子货损问题

(第184号提单)横滨—温哥华

至收货人;

你方2月25日编号BK-26函电收到,获悉我船所载的第184号提单项下2000箱桔子货从横滨到温哥华航行中损坏150箱之事,我们甚感遗憾。

有关的这批货是转载在2号舱底舱和二层舱内,在装货前由横滨的劳氏检验员彻底检查过,舱室内的冷气和通风情况完全符合运输标准,使检验员和托运人均感满意。

在航海途中,我们也特别注意对上述货物有效的通风。从上所述,我们可以断定贵方所声称的桔子货损一定是该商品原有的特性所致。这是我们无法控制的事情。因此我们对此项损失不能负责。

另外,我们愿借此机会提醒你们注意,托运人如不改进包装,今后将不可避免地发生同样损坏之事。

相信此事会得到你们充分的理解。

“华兴”轮船长

20 年月日Dear Sirs,

Re: damage to 150 C/S oranges B/L NO.184

BX.M.V.”Hua Xing”Yokohama/Vancouver

Dear sirs:

Your letter Ref BK-26 dated 25th Feb ,has been received. We note with regret that 150 C/S out of 2000 cases of oranges under B/L 184 carried on board our vessel were damage on the voyage from Yohama-Vamcouer.

The parcel in question was stowed in NO.2 lower hold and tween-deck prior to loading ,these space were thoroughly checked by Lloyd’s surveyor at yokaham . the coolness and vertilation there were both fully up .to the standard for transit .the surveyor and shipper were satisfied ventilation of the above cargo . from the above ,we may conclude that the alleged damage to oranges in you letter was due to the inherent nature . which is beyond our control . therefore, we are not liable for the above damage. In addition, we’d like to take this oppurity to bring it to you notice that the reoccurrence of such damage will be inevitable in the future . unless the shipper improves the package .

We trust you will have full understanding in this connection .

L13

事由:扶手栏杆损坏

经理先生:

我遗憾的通知你们我船右舷与3号舱并列的扶手栏杆一部分以及附属的二根支柱于今晨在你港装货时,由于装卸工人的过失遭受损坏,约有5米长扭曲变形,请把此事立即提交装卸公司,要求他们在本船开航之前对损坏的部分完成抢修和更新工作,所发生的修理费完全由他们负责。

我相信此事将会得到你们的高度重视,并预致谢意。

Dear manage ,

Re: Damage to handrail

I regret to inform you that part of handrail with its two stanchions on the starboard side of my ship, abreast of No.3 hatch was damage;approximately 5m in length were deformed due to the stevedores’ fault while my ship was loading at your port this morning .

Kindly take this matter up with the stevedoring company immediately, requesting them to effect rush repairs and replacement of the damage part before my departure and holding them fully responsible for the repair cost incurred.

I trust this matter will have you great attention and thank you in advance.

Yours faithfully,

Master of M.V.”CHAO YANG ”

先生:

关于“A”轮碰撞码头事

兹告知,上述该轮于今晨7时由两艘拖轮推靠码头的时候,其尾部装上了码头。

事故发生之后,港方当即召集了有关工程技术人员到码头下面查看了码头的结构,同时还在现场录了像。

检验结果表明:因突然撞击,码头岸壁出现两条裂缝表明水泥部分脱落,一码头桩柱收到轻微损坏。

事后,港方要求船东支付3万美元的赔偿费。然而,“A”轮船长认为“这纯属拖轮方的过失,因为,他们的对讲机在靠码头联系中失灵,拖轮没能按引水员的指令迅速停车,在此情况下,没有任何理由要船东来承担这一不公平的赔偿。”

目前,此事还在交涉中,一有新消息我们将随时通知。

Dear Sirs

Re: M.V.”A”-collision with the wharf

This is inform you at 7:00 this morning the subject ship struck the wharf by her stern when she was pushed by two tugboats towards the wharf immediately after the accident the port authority call together some engineers and technicians to go down the wharf to examine its structure and made some video records on the sudden dash.

Findings of survey showed that there were two cracks in the wall of the wharf, some surface cement came off the wall and one pillar was slightly damaged because of the sudden dash.

Afterwards, the port authority claimed /demanded U.S.$30,000 of compensation from the shipowner for the said damage. But the master of the M.V.”A” held that “It was the sole fault of the tugboats, because their walkie-talkies failed in communication and the tugboats could not follow the pilot’s orders to stop engine at once when the ship was getting alongside the wharf .under these circumstance there was no reason for the shipowner to bear the unfair compensation .

By now this matter has been still under negotiation and we shall keep you informed of its development.

Yours faithfully,

Agents

上述轮船的船东通知我们,根据他收到的船长报告,该轮于9 月22号离开安特卫普港后搁浅,该轮在事故发生后约5小时内自己设法起伏,继续航行,船长报告称,介于该事故的性质,以及他对油柜和船底仔细检查后没有发现溢漏现象,他断定船舶的适航性未损害,先正驶往目的港途中。

然而,该船东担心在起伏过程中可能造成对船舶的损害而宣布共同海损,请将上述情况通知租船人,请他们在卸货港签给船长共同海损合约。并请租船人告诉我们货物保险人的名字和地址,以便我们可以要求他们提供通常格式的担保书。

The shipowner of the subject vessel informed us that according to master’s report he received the ran aground after her departure from the port of Antwerp on 22th September and the said vessel managed to refloat by herself within approximately 5 hours after the accident and proceeded on her voyage. The master’s

report alleged that in view of the nature of this accident and the fact that no leakage was found after his careful examination of the oil tanks and bilges, he concluded that the seaworthiness of the vessel was unimpaired and now the vessel is on the voyage to her destination.

However, the shipowner feared the possible damage to the vessel in the course of refloating and declared general average, requesting all benefited interested to provide G.A. security.

Please could you notify the charterer of the above information, asking them to issue the G.A. bond to the said master at the port of discharge and let us know the name and address of the cargo underwriter so that we are able to demand from them the regular form of G.A. Guarantee

(1) 我们特请你公司注意“中国海”轮与6月10日自伦敦到达本港,现在在第9号码头卸货,其规定卸货终止时间为本月25日下午3时。

根据19 年11月12日所订的租船合同滞期费自上述时间开始,每天支付500英镑,不足一天,按比例计算。

我们希望你公司能注意及此:如装卸时间延长,请及时支付滞留费。

This will serve to remind that M.V.”China Sea” which arrived at this port on 10th June from London , is now discharge cargo at Dock NO.9 and will have reached the end of her stipulated laydays at 1500 hours of this month.

In accordance with the charter party dated 12th November ,19..,demurrage will commence from that time and will be calcutated at the sum of $1500 per day, or pro rata for part of a day.

It is expected to note that you will pay the demurrage in time if the laytime is Extended.

(2) 你公司4月5日编号FD-HY/93来信悉,关于“Noelle”轮在上海卸下圆钢速遣费一事已于我公司3月18日第324号函电中谈清楚。我公司是按照2FEE09019D买卖合同规定代表中国五金破产进口公司与你们结算的。除每日速/滞费率按租船合同规定外,其他均按买卖合同条文规定结算,请原谅。

现附上我公司结算表(Statement of Account)2份,请核对。如有异议,请立即答复。

Your letter FD-HY/93 dated 5th April has been duly received with reference to the dispatch money of M.V. Noelle, from which steel bars were discharged at Shanghai, we clarified our views in our letter Ref. NO.324 dated 18th March that on behalf of China Minmetals Imp &Exp Corp, we settled the accounts were settled under the terms of the said Sale Contract except daily rate of Dispatch money /Demurrage calculated under the C/P, of which you will have a better understanding.

Enclosed please find two copies of our Statement of Account for check, if you have any objection, please don’t hesitate to let us know by reply.

商务英语函电 参考答案

Reference Keys Unit 2 Establishing Business Relations 学学练练 I. 1. d 2. c 3. a 4. b 5. h 6. f 7. e 8. g II. 1.供你方参考 2. 期望,盼望 3. 供应中 4. in the hope of/that 5. establish business relations 6. fall within the scope of III. 1. desirous to 2. in the line of 3.give you a general idea 4. covering 5. in the market 6.refer to 7.be informed IV. 1. appreciate 2. in, for 3.upon 4. to 5. informed 6. with 7.enclosed 8. in 9. desire 10. for 实操练习 I. 1.Through the courtesy of ABC company, we have your name and address. 2. We would like to inform you that we could supply various types of men’s leather shoes. 3. We have established business relations with more than 50 countries in the world, on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods。 4. Specializing in the export of Chinese bicycles, we express our desire to trade with you in this line. 5. In order to promote business between us, we shall airmail you some samples for your reference. 6. We enclose a copy of catalog and a sampl e and are sure that you will be satisfied

上海海事大学国际航运业务英语20132014A卷

上海海事大学试卷 2013-2014学年第二学期期末考试 《国际航运业务英语》(A卷) ⅠSingle Choice (1’ X10=10) 1 According to UCP 600, the “beginning” of a month in the letter of credit shall be construed as (D). A the 1st to the 10th B the 1st to the 5th C the 1st to the 15th D the 1st to the 3rd 2 The (A) is the party who concludes a contract with the carrier for carriage of goods by sea or deliver the goods to the carrier involved in the contract. A shipper B receiver C surveyor D adjuster 3 Regular services between/among fixed seaports are (B). A tramp services B liner services C supply chain services D multimodal transport services 4 To the individual shippers, the NVOCC serves as a (B) while to the actual carrier, he acts as a ( ). A shipper/shipper B carrier/shipper C shipper/carrier D carrier/actual carrier 5 According to (D), FOB means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or producers the goods already so delivered. A INCOTERMS 1980 B INCOTERMS 1990 C INCOTERMS 2000 D INCOTERMS 2010 6 (C) usually means that that the vessel is put at the disposal of the charterer for a long period of employment without any crew. A Voyage chartering B Non-seaman chartering C Bareboat chartering D Time chartering 7 If the L/C simply stipulates an expiry date without a shipment date, it means that (D). A two dates are not the same B expiry date is earlier than shipment date C two dates are the same D shipment date is earlier than expiry date 8 When one of the original bills of lading is surrendered to the carrier for taking delivery of goods, the others become (C). A valid B wrong C invalid D effect 9 The follow abbreviations are usually used to represent certain types of freight containers except (D). A DC B HQ C BC D MR 10 (B) is an important standard charter party for time chartering. A GENCON B NYPE C SCANCON D BARECON ⅡDecided whether the following statements are true of false, write “T” for true and “F” for false (1’ X10=10) 1 In terms of dry bulkers, a 120000 DWT ship is usually deemed as an Aframax one. F

国际航运营业英语与函电课后翻译答案

第五单元后是一句一句百度翻译出来的准确性有待。。。。 尼玛一字一字的打出来手都累断了啊次奥! Unit 3 p23: 1. 兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。正好可以在假期开始 前完成卸货。 2.兹通知贵方:由“Yong Ming”轮托运给您地20箱货物已到港,请于即日起 三日内前来提货。 3.兹通知贵方:由于我轮自新加坡起航后遇到强大的东北季风,致使抵达本港 时间比预定时间晚35小时。 4.兹通知贵方:我船要求进行几项修理,恳请予以安排为盼。 5.请派一位称职的验船师来我船检查首尖舱舱壁。 6.兹向您报告:我船无线电发射台发生故障需要修理。 7. 请于7月10日上午安排一艘较大的汽艇来接我船船员上岸。 8. 贵方如能尽快安排一名电器工程师来我船修理冷却系统,我们将不胜感激。 9. 请从速将上述零件的备用件寄给我们,不胜感激。 10. 油驳船的费用请记入船主帐上。 11. 所有费用请记入货物托运人帐上。 12. 请将费用请记入船主帐上。 13. 兹照船方要求,我们将为贵方在装货作业开始前提供必要的垫舱物料。 14. 瑾以船舶代理人的身份通知您:依贵方要求,该船将于4月12日10:15 时由原泊位移至No.21 浮筒处锚泊。 Unit 4 P30 1.请为下列托运货物报全包价。 2.请告知大宗托运货物的最新运费率。 3.我方想了解航期、航行时间以及是否需预订货舱,如需预定货舱请提供所需的托运申请单。 4.请告知装船日期。 5.请告知最新运费,谢谢。 6.贵方于来信中询问运费,今荣幸地向贵方报价如下: 7.贵方8月10来信获悉,今就运费报价如下: 8.贵方6月26日来信获悉,我方将另函邮寄本公司最新运费单。 9.由于该货物将在安特为普转运,请提供联运提单。 10.所有费用与我方结帐,请在提单上注明“预付运费” 11.复7月4日函,我方就运费报价,请注意,此报价乃随行就市价。 12.我方非常希望能为贵方办理货物托运事宜。 13. 我们不得不遗憾地告知贵方:完全是由于货舱不够的原因,我方无法收容贵方托运的货物。 14.我们遗憾地告知贵方:由于货舱不够,我方无法收容贵方来信中提出的加载货。 15.如需详细信息,请与我方联系。 16.如需详细信息,请与我方联系。

外贸英语函电课后习题参考答案

外贸英语函电课后习题参考答案 (For Reference Only) Chapter 1 Business Letter I. Answer the following questions. 1. How many principal parts is a business letter composed of? What are they? Generally speaking, there are seven principal parts of a standard business letter. They are the letter head; the date; inside name and address; saluation; the body of a letter(message); the complimentary close and signature. 2. What are the three main formats of a business letter used today? Which format do you like best? There are three main formats of a business letter in use at present: the conventional indented style; the modern block style and the modified block style. I like the modern block style, since it is simple and we can save much time. 3. What is P.S.? It is postscript, refers to one or more remarks the writer may add to the core or body of the letter,usually hand-written side by side with or below the signature and enclosure parts, where

商务英语函电课后答案

Dear Sirs, We obtain your name and address from the internet, and we are writing you in the hope of establishing direct business relations with you. We’re one of the importers of Beddings with years’of experience in this line. At present, we’ll be pleased to get the samples for your bed-sheets. Thank you for your cooperation. Yours sincerely, \\ 2 Dear Sirs, Your company has been introduced to us by FMC Company, Sydney, Australia, who has informend us that you are interested in electric goods . As we have been in this line for years, we are writing you in the hope of establishing business relations with you. In order to give you a rough idea of our products available for export at present, we are sending you under separate cover the latest catalogues. Looking forward to your early reply. Yours faithfully Dear Sirs, We learn from the internet that you are in urgent need of a large quantity of Children’s Sport Shoes. We’re writing you in the hope of entering into long-term business relations with you. We have been handling the export of various kinds of textiles and shoes for many years, and our products are very popular in the American and European markets for their good quality and reasonable prices. We also have kept close connections with the local shoe manufacturers, and can ensure the steady source and quality. In order to give you a rough idea of our products, we are sending you our latest catalogues and price lists for Children’s Sport Shoes for your reference. If you are interested in any of the items, please let us know. We await your early reply. Yours faithfully,

国际航运业务函电英语

国际航运英语与函电 [课程目标]通过本课程的学习,要让学生了解国际航运英语函电的英语知识和有关经贸业务知识,对学生进行严格的阅读、翻译、写作等基本技能训练,培养学生实际运用语言的能力和独立工作能力。培养拥有扎实英语和外贸业务知识、具备正确的职业选择和职业道德观、具备一定航运英语应用能力的人才。 [教学内容]本课程教学内容结合航运业务的实用性和英语应用文语言的规范性,以国际海运法规和惯例以及我国《海商法》为基础,按各类业务内容的需要,书写函电,介绍了有关的专业知识。 二、培养目标与职业岗位 1、培养目标 本专业培养具有德、智、体、美、劳全面发展,符合社会主义核心价值观,熟悉航运、港口生产管理以及船舶代理、货运代理、场站、内陆储运等航运辅助业务,具备现代港口、航运及相关辅助业务管理、组织与操作、企业信息化应用、英语交流与阅读应用能力,能从事港航生产调度、组织与操作、单证制作、现场处理、库场管理、市场营销、统计结算、口岸船务服务等工作的高素质技术技能人才。 2、职业岗位 面向航运、港口、场站、船代、货代、无船承运人、储运、报关报检、外轮理货等企业,从事计划、调度、操作、制单、客服、报关报检、库场管理、市场营销、统计结算、口岸船务服务等工作。 三、基本规格要求 (一)职业能力结构 1、具备良好的职业素养和敬业精神; 2、掌握现代企业管理基本理论知识; 3、掌握航运、港口生产业务管理的知识; 4、掌握代理、场站、储运、报关报检等航运辅助业务知识; 5、具有海运操作及组织协调能力; 6、具有应用航运相关法律法规的能力; 7、具有操作计算机、应用软件、收集与处理信息的能力; 8、具有英语交流、阅读、应用的能力。 (二)基本素质要求 1、热爱祖国、拥护中国共产党的领导,具有良好的职业道德; 2、法制观念强,能求实创新、积极进取; 3、能处理好社会公共关系,有一定的社交能力; 4、体魄健康,符合高等院校体育达标要求 (三)知识结构 1、掌握从事本专业相关工作所必需的文化基础知识; 2、掌握商务英语,并熟悉国际航运专业英语; 3、掌握国际贸易实务及相关理论知识;

第五版外贸英语函电课后答案

第五版外贸英语函电课后答案 外贸英语函电答案 外贸函电答案 Keys to the exercises Unit 2 3. (1) We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area, and take this opportunity to approach you in the hope of establishing business relations. (2) We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries. (3) We owe your name and address to the Commercial Counselor’s office of our Embassy in Beijing. (4) We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our clients intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you can airmail the catalogue and the price list of your products available at present. (5) For our credit standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch. Unit 3 2.

商务英语函电 王维平 Chapter 8参考译文及课后答案

Chapter 8 Learning Aims 学完本章,学生应能: 1.识别装船指示和装船通知; 2.熟悉一些模具产品名称; 3.掌握装运方面信件的结构以及相关术语和表达方式; 4.学会案例分析,并撰写与装运相关的信函。 Background Information 在国际贸易中,在装运前,买方通常把他们的装运需求发送给卖方,告知他们包装和标志,运输方式等,此为装运指示。 卖方在装运货物后应立即向买方发送装船通知,告知他们装运情况。装船通知通常包含以下内容: (1)预计出发时间;预计到达时间 (2)装船货物 (3)船名 (4)集装箱号 (5)铅封号 (6)所附单证 装运当事人有三方,即货主,承运人和收货人。 提单可被看作为货物收据、运输合同证明和物权凭证。 Letter 1

李友

Letter 2 Letter 3 Letter 4

Letter 5 Letter 6

Exercises I.Fill in the following blanks. 1. importance; urgent; advance; co-operation 2. circumstances; compelled; an alternative/alternatives; 3. extended; expired 4. pleasure; informing 5. in duplicate II.Translate the following sentences into Chinese. 1.我们很高兴在此通知,贵方所订的车灯模具已由“魅力”号货轮发出,将于5月15号抵达宁波。 2.我们很奇怪至今尚未收到于8月1号所订的螺钉,我方客户要求予以解释,因为他们急需此批货物。 3.由于交货长期延误,给我们带来不便。我们要求立即发货,否则,我们将不得不按合同规定取消订单。 4.请尽快安排装运我方所订的货物。 5.这艘货船将于7月20号左右驶往上海。 III.Translate the following sentences into English. 1. Upon receipt of the L/C, please effect shipment of the goods booked by us as soon as possible. 2. We are informed by ABC shipping company that S.S. “Beauty” is due to sail from your city to our port on or about 6th this month. 3. We are very much obliged for your kind cooperation. 4. We hope that these goods will reach you in time and turn out to your entire satisfaction. 5. We are in urgent need of the goods and have to request you to ship them without any further delay.

中英文对照--航运术语大全(实务)

中英文对照--航运术语大全(实务) 缩写 英文 中文 aa ALWAYS AFLOAT 保持漂浮,永远漂浮 ACCT ACCOUNT 帐目,帐户 ACPT ACCEPTANCE 接受 ADCOM ADDRESS COMMISSION 订舱佣金,租船佣金 https://www.360docs.net/doc/4d4130010.html,M ADDRESS COMMISSION 订舱佣金,租船佣金 ADFT AFT DRAFT 艉吃水 ADV. ADVISE OR ADVANCE 通知或提前 A.F. ADVANCED FREIGHT 预付运费 A.F. B. AIR FRIGHT BILL 空运运单 AGRD AGREED 同意 AGRT AGREEMENT 协议 AGW ALL GOING WELL (取决于)一切顺利 A.H. AFTER HATCH 后舱 AIR DRAFT LENGTH BETWEEN WATER LEVEL AND VESSEL'S RAIL水平面至船弦的高度 AM ANTE MERIDIEM=BEFORE NOON 上午 AMT AMOUNT 金额,数额 A.N. ARRIVAL NOTICE 到达通知 A/R ALL RISKS 一切险 ASAP AS SOON AS POSSIBLE 尽快,尽速 ASF AS FOLLOWS 如下 ATTN ATTENTION 由...收阅 A.V. AD VALOREM ACCORDING TO VALUE 运价标记,根据商品的价值(计算运费),从价费率 a.a.r. against all risks 一切险 AC account current 一切险 A/C for account of 费用由...负担 acc. acceptance;accepted 已接受 acc.cop. according to the custom of the port 按照...港口惯例 a.c.v. actual cash value 实际现金价值 a.d. a/d after date ...日期以后 Add-on .tariff(also proportional rate or arbitrary in US) 费率标记(在美国也指按比例或仲裁决定) ad val.(a/v) ad valorem (according to value) 从价费率(按离岸价格) ADP automated data processing 自动数据处理 ADR European Agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road AETR European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport AFRA average freight rate assessment 运费费率平均运价

国际航运业务与函电复习提纲

国际航运业务与函电复习提纲Part one: 1. In the first instance=首先 2. Last but not least= 最后但并非不重要的 3. consists of= 由…组成 4. in regard to= 有关,关于 5. without delay= 立刻,赶快 6. In accordance with= 根据 7. next port of call=下一挂港 8. in compliance with=根据 9. prior to=之前, 预先 10. Freight Prepaid=预付运费 11. consists of…=由…组成 12. in regard to=有关,关于 13. before hand=提前 14. shipowner=船舶所有人 15. cargoowner=货物所有人 16 . in compliance with=根据

17. relating to=有关 18. Through Bill of Lading”=转船提单 19. Direct Bill of Lading=直达提单 20. quick dispatch=速遣 Part two: 1. 附加货= additional cargo 2. 速遣= quick dispatch 3. 收到= . in receipt of 4. 亏舱位= broken space 5. 右舷= starboard side 6. 目击者;见证人=6. witness 7. 三付=3rd Officer 8. 码头工人=Docker 9. 一月=January 10. 保函=letter of indemnity 11、加燃油=add bunkers 12、与你方结帐=(debit to your account)

外贸英语函电第五版答案

Unit 2 1.C D B B B B D C B B 2.(1) regards, say (2) specialized, with (3) with, by (4) If, interesting, enquiry (5)available (6)popularity (7) finances,to (8) compliance 3. (1) 我公司是该地区电子产品的主要进口商之一,我们借此机会与贵方接洽,希望与贵方建立贸易关系。 We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area, and take this opport unity to approach you in the hope of establishing business relations. (2) 我公司经营机械设备的进出口业务已多年,我们的产品在许多国家享有盛誉。 We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries. (3) 承我国驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的姓名、地址。 We owe your name and address to the Commercial Counselor’s office of our Embassy in Beijing. (4) 我们了解到你们是日用化学品制造商。我们有一客户想要购买贵国化妆品,如能立即航寄目前所能供之货的目录及价格表,我们将不胜感激。 We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our clients inte nds to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you can airmail the catalog ue and the price list of your products available at present. (5) 有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。 For our credit standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch. Unit 3 1.B B B B A D D C B A 2. 1. 请报你方最优惠的上海到岸价,包括我方3%佣金。 Pease quote us your best price CIF Shanghai, inclusive of our 3% commission. 2. 如果你方价格有竞争力的话,我们打算订购30万码棉布。 Should your price be found competitive, we intend to place with you an order for 300,000 yards of Cotton Cloth. 3. 我方有一家客户对贵国琴岛海尔电冰箱感兴趣,请电开400台伦敦到岸价4月船期的报盘。 One of our customers is now interested in the Qingdao Haier Refrigerator made in your country. P lease offer CIF London for 400 sets to be delivered in April. 4. 为了方便你方了解我方的产品,我们立即航寄样品数量分。 To enable you to have a better understanding of our products, we are sending you by air 5 copies o f our catalogue and 2 sample books. 5. 为答复你方4月28日询价,随函寄去我方最新价目单以供参考。 In reply to your enquiry dated April 28, we are now sending you our latest price list for your refere nce. 3.Dear Sirs, We learn from a friend in Shenzhen that you are exporting light industrial products, especially elec tric appliances. There is a steady demand here for the above-mentioned commodities of high qualit y at moderate prices. Will you please send us a copy of your catalogue, with details of your prices and terms of payment . We should find it most helpful if you could also supply samples of these goods. Yours faithfully, 4. Dear Sirs, RE: Haier Refrigerator We are in the market for refrigerators. Please send us your latest catalogue and details of your spec ifications, informing us of your price CIF Guangzhou, please also state your earliest possible deliv ery date, your terms of payment, and discount for regular purchase. If your prices prove reasonabl e and satisfactory, we shall soon place a large order with you. Yours faithfully, 5. Dear Sirs,

常用航运缩略语(英汉对照)

常用航运缩略语(英汉对照) (A) AA Always afloat 永远漂浮 AAA Always afloat,accessible 永远漂浮,可进入/到达 AAR Against all risk 针对所有风险 ABS American bureau of shipping 美国船级社 ABT About 大约 ACC Accept/Acceptance 接受 ACCDG According to 根据 ACCT Account 帐,租家 ACOL After completion of loading 装货结束后 ADV Advise 告知 AFLOWS As follows 如下 AFMT After fixing main terms 确定主条款之后 AGT Agent 代理 AGW All goes well 一切顺利 AHPS Arrival harbour pilot station 到达港口引航站 A/O And/or 和/或 AOH After office hours 非工作时间 APS Arrival pilot station 到达港口引水站 AP Additional premium 附加保险费 ARVL Arrive/Arrival 到达 ASAP As soon as possible 尽快,尽可能快的 ASBA Association of shipbrokers and agents (美)船舶经济人和代理人协会 ASPS Arrival sea pilot station 到达海引水站 ASF As following 如下所述 ATA Actual time of arrival 实际到达时间 ATD Actual time of departure 实际开航时间 ATDNSHINC Any time, day, night, sunday, and holiday included 任何时间包括白天,夜间,周六和节假日 ATDNSHEX Any time, day, night, sunday, and holiday excepted 任何时间,白天,夜间,周六和节假日除外 ATS All time saved 所有节省时间 AWIWL Always within institute warrant limits 总在保险协会保障的区域内 AWTSBE All working time saved both ends 所有两港节省的工作时间 AWTSDO All time saved discharging only 所有卸港节省的工作时间 AWTSLO All time saved loading only 所有装港节省的工作时间 (B) BB Ballast bonus 空放奖金 BBB Before breaking bulk 在开舱卸货前 BBY Bombay 孟买 BCZ Because 因为 B/D Breakdown 故障 BENDS Both ends 两头(装港及卸港) B4 Before 在...之前

国际航运业务与函电

国际航运业务与函电 Part one: 1. In the first instance=首先 2. Last but not least= 最后但并非不重要的 3. consists of= 由…组成 4. in regard to= 有关,关于 5. without delay= 立刻,赶快 6. In accordance with= 根据 7. next port of call=下一挂港 8. in compliance with=根据 9. prior to=之前, 预先 10. Freight Prepaid=预付运费 11. consists of…=由…组成 12. in regard to=有关,关于 13. before hand=提前 14. shipowner=船舶所有人 15. cargoowner=货物所有人 16 . in compliance with=根据 17. relating to=有关 18. Through Bill of Lading”=转船提单 19. Direct Bill of Lading=直达提单 20. quick dispatch=速遣 Part two: 1. 附加货= additional cargo 2. 速遣= quick dispatch 3. 收到= . in receipt of 4. 亏舱位= broken space 5. 右舷= starboard side 6. 目击者;见证人=6. witness 7. 三付=3rd Officer 8. 码头工人=Docker 9. 一月=January 10. 保函=letter of indemnity 11、加燃油=add bunkers 12、与你方结帐=(debit to your account) 13、运费率=(freight rate) 14、托运单=shipping order) 15、航期=shipping schedule) 16、加载货=(additional cargo 17、随行就市=price fluctuate in response to market condition 18、预付运费=(freight prepaid) 19、公会运价表=(conference tariff

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 3

Unit 3 Inquiries and Replies Sentences Commonly Used in Inquiries and Replies (P49-50) 1.感谢贵方7月5日询盘。 2.兹复你方3月28日函,我们附上最新的带有插图的目录册,供你方参考。 3.本地对高质量的电动自行车有稳定的需求。 4.如果你方价格有竞争力,我们愿首次订购1000打。 5.请报最好的CIF上海价格,注明最早装运期。 6.由于我们打算购买……,如报最优价将不胜感激。 7.感谢贵方10月1日对我方飞利浦牌吸尘器的询盘,先附寄一套插图目录册。 8.如果能报优质绿茶CIF到墨尔本最低价,我们将不胜感激。 9.贵方若能迅速仔细地处理我方对棉布的询盘,我们将不胜感激。 10.请寄送样品并报……的最低价。 11.请就上述货物向我方报CIF西雅图最优惠价,含佣金5%。 12.一收到贵方询盘,我们即寄上样品并报最优惠的价格。 13.如告知有关价格、质量、可供数量以及其他相关资料的具体情况,将不胜感激。 14.如果你方按所需的型号和质量供货,我方可以大量订购。 15.因为我们所报价格十分合理,我们相信贵方能接受。 Exercises (P50-54) 1. Translate the following phrases (1) 对……进行询盘 (2) 无存货 (3) 具体询盘 (4) 插图目录册 (5) 与……进行贸易 (6) price list (7) irrevocable L / C (8) terms of payment (9) both excellent in quality and reasonable in price (10) CIF Hongkong 2. Choose the best answer (1) C (2) A (3) A (4) C (5) C (6) B (7) D (8) B (9) B (10) D

国际航运业务英语翻译

PIECE GOODS with this type of valuable cargo such as silk,coffee ,cocoa etc.it is even more important than even that the ship restricts itself to the statement of possible. 布匹这种类型的有价值的货物如丝绸、咖啡、可可等更重要的甚至比船限制本身的声明。 the remart such as "bales wet,4 bales stained,"is a bab example of generalization and should never be used .the actual marks and/or numbers of the wet bales must be mentioned,i.e."bales Nos.A 105,106,107,121 wet."and here again the actual numbers of the 4 bales should be mentioned.remart如“包湿,4包染色,”巴布泛化的例子,不应该被使用。的实际数量标志和/或湿包必须提到,即。“包Nos.A 105106107121湿。”,这里的实际数字4包应该提到。Overland cargo Overland cargo should be forwarded to the destination mentioned in the reply of the agent to whom the cargo tracer was sent .where this cargo is definitely not required other ports , the agent will get in touch with the Rickmers Line ,asking for permission to sell this cargo. for every overlanded cargo sold,one Credit Note in duplicate should be mailed to the Rickmers line 陆路货物陆路货物应转发到目的地代理的回复中提到的货物示踪剂被送。这货绝对不是必需的其他港口,代理将与rickmers行取得联系,要求销售该货物的权限。对于每个溢卸货物售出,应当有一个信用证一式两份寄给Rickmers线 Shortlanded cargo when a cargo cannot be traced elsewhere ,the agent will settle the claim by paying the CIF value of the shortlanded cargo .Under no circumstances,however,should payment be made without prior consent of the P& I Club representative 短卸货物时,货物不能追踪在其它地方,该代理将解决索赔支付的CIF价值短卸货物。然而,在任何情况下,付款应事先征得p我俱乐部的代表

相关文档
最新文档