网络英语广告的词汇特征

网络英语广告的词汇特征
网络英语广告的词汇特征

网络英语广告的词汇特征

吕英莉

(北京城市学院国际语言文化学部北京 100083)

摘要:在商品经济迅速发展的今天,网络广告作为一种新型信息传递的手段,越来越受到企业、中间商和广大消费者的重视和青睐,并且逐渐形成了自己的风格。但对其词汇特征的研究还处于一个全新的阶段。本文从网络英语广告中常常出现的褒义的形容词、单音节动词、杜撰的新词和人称代词对它的词汇特征进行了初步的分析探讨,从而归纳出网络英语广告的一般性词汇特征。

关键词:网络广告;词汇特征

在丰富多彩的网络世界里,一则成功的网络广告离不开根据广告目标而设计的广告形式,也不能没有声音、动画、图片等非语言手段的衬托,但是,广告内容的信息载体——网络广告语言是决定消费者是否点击广告的重要因素。语言是人类思维的载体,是人类最重要的交际工具。然而,网络广告语言并不是一般的文学语言和应用文语言,它有着自身的特点和规律。因此网络广告语言作为一种特殊的语言现象和语言运用应该加以深入、专门的剖析和研究,从而帮助读者、语言学习者和研究者更好的掌握网络广告语言的特点和规律,以达到驾驭网络广告语言的目的。本文主要从网络英语广告中常常出现的褒义的形容词、单音节动词、杜撰的新词和人称代词对它的词汇特征进行了初步的研究。

一、喜用评价性的褒义形容词

商家多喜欢用褒义的形容词、副词和名次为自己的商品树立形象,提高声誉,最终达到推销产品的目的。使用的大多数褒义词是描绘性和评价性形容词形容词,或者与其它同类产品进行比较,使用形容词的比较级和最高级。根据G N Leech(1966) 统计,广告英语中出现频率较高的形容词有:nice,

good/better/best, great, new, fine, rich, delicious, fresh, clean, real, beautiful, crisp, free, big, full, sure, easy, bright, extra, safe, special等等。在网络广告中也不例外,这些形容词可以修饰商品的外观、大小、颜色、形状等等。其中new, good, fine 和great在广告英语中出现的频率最高。因为他们可修饰产品的任何一个方面,并且有助于在读者的脑海中形成一幅赏心悦目的图画,坚定消费者选择此类商品的信念。

下面就分析一下网络广告中褒义形容词的使用。

The revolutionary Facial Treatment Essence is the second point in your Ritual The Essence literally drenches your skin in around 90% pure Pitera

This Pitera—rich product helps boost moisture levels to improve texture and clarity for a more beautiful, glowing complexion

Women are so passionate about Facial Treatment Essence that they

describe it as their 'holy' water It contains the most concentrated amount of Pitera of all our skincare products It absorbs easily and leaves your skin looking radiant, with a supple, smooth feel

这是一组化妆品的网络广告词。在此组广告中出现的形容词共12个,依次为revolutionary, facial, pure, rich, beautiful, glowing, passionate, holy, concentrated, radiant, supple, smooth。其中褒义的形容词为10个,占总形容词个数的83%,形容词占总字数的14%。

该广告中多数的形容词都是用来形容皮肤光滑、美丽和健康的褒义形容词,例如:smooth, supple, glowing, pure, beautiful, radiant等等。这些褒义色彩浓烈的形容词把此商品与其他商品区别开来,并且很好地描述了SK—II这个品牌中平衡液和洁面乳的性能,展示了该产品卓尔不群的风采,从而引导消费者对商品的选择和消费。此外在本组广告中还出现了形容词的比较级和最高级,例如:more beautiful, glowing complexion/ the most concentrated。比较级和最高级的使用增加了文字所要表达的感情色彩,在市场竞争激烈的今天,恰到好处的运用形容词的比较级和最高级能够带来意想不到的效果。

从词汇学角度上我们可以把出现频率较高的褒义形容词分为静态的形容词(stative adjective)和动态形容词(dynamic adjectives)(戚云芳,2003:82)静态的形容词用来描述人或物的静态特征,如此例中的beautiful, healthy, fine, special 等等;也有用来描述动作含义的动态形容词,如本组广告中的glowing, smooth, supple等。无论是使用动态形容词还是静态形容词其最终的目的都是用来准确、生动地描述产品的性能以达到吸引消费者的目的。

二、新词的杜撰和拼凑

网络广告中创造的新词集中体现在商标词的设计上。这些新词精炼生动,又可有效传播信息。创造新词大致有以下几种情况:

1.广告设计者常常采用英语的前缀和后缀或合成词中的各部分含义来杜撰新词

Mario Pei 在Words in Sheep's Clothing 一书中指出:广告常使用一些前缀活后追来构成新词或商标名称。例如 super—, ultra—, —aid, —ex 等等常常出现在商标词中。Timex(天美时手表),Windex (擦窗清洁剂),Purex (一种漂白剂),Rolex watch(劳力士手表)。Ultracare (化妆品),Band—Aid ( 邦迪创可贴)。Timex是由time和 excellent 组成,它的形成更易使人联想到“天美时”表报时的准确性。Windex 和Purex 分别是由window + excellent , pure + excellent 组成,表达了擦窗清洁剂和漂白剂的上乘质量。Rolex 是由rolling+excellent构成,rolling 说明了劳力士手表内部的结构和耐用的特性。广告商创造的新词、怪词用以暗示所指商品的性能与特征,也有一种引人入胜的感觉。

2.本来一句话来表达的意思用合成的词语来表达,从而创造出新的合成词

例如一家程序服务公司以三个字母“OIC”为商标,意思为:Oh, I see! 此商标体现了该服务公司提供的优质的服务,使得顾客对程序的安装以及故障的排

除一目了然非常清楚的。SUREFIT Home Furnishings Ltd SUREFIT 是一家

室内饰品公司的名称,这个生词的使用使人们一下联想起Surely to fit your home furnishing(一定适合你的居家装饰)。由此句话的含义而创造的新词SUREFIT 通俗易懂,耐人寻味,产生了普通语言不可表达的效果。

3.巧用语音规则或故意错拼将某些词写成新的拼写方式

例如:Sunkist(销售橙子的公司),由sun 和kiss结合而成。Kraft (美国

卡夫食品公司),它是把craft(精心制作)一词谐音改写后拼写成的新词。Bitewhite (专业洗牙中心),其中brite的正确拼写为bright。 Klim(牛奶公司)来自于milk。Eggsactly(销售鸡蛋的公司)是由egg 和exactly组成。Brylcreem(护发产品),其中 creem是由cream 错拼而来。另一幅牛奶广告:Pinta Girl is Popular 其中的Pinta实际上使Pint的错拼,广告上号召女

性每天喝一品脱牛奶。我们不得不被广告商的别具匠心的创造而折服。广告制

作者巧妙地运用了语音规则,创造出新的拼写模式从而吸引消费者的注意力和

激发他们的购买欲望。由此可见,网络广告尤其是产品的商标常常是一些词加

上前缀后缀,甚至故意改变拼写而造成的新词,这样会产生生动有趣的效果,

以增强对读者的吸引力。

三、多用简单的单音节动词

单音节的动词在网络广告中出现的频率非常高,诸如:buy, come, ask, go, get, give, save, need, like, love, know, look, use, keep, choose, feel, start, taste,这类单音节词简洁有力、通俗易懂,其含义要么与消费

者对商品的态度有关例如:love, like, need;要么能反映消费者和商品之间

的关系,如take, keep, choose, taste, feel, buy, get等等。这些动词基

本上是站在消费者的立场上使用的,目的是要打动消费者,激起他们的消费欲望,唤起他们的消费冲动,最终选择或购买广告商所宣传的产品。

下面是一组酸奶和食品广告。来分析网络广告中的单音节动词。

Dannon酸奶

You can give your family seven important benefits every day just by serving delicious yogurt, such as Dannon yogurt To see how you can help your loved ones live a healthier lifestyle, take a look at the benefits below!这则网络广告中大量的出现了动感性的单音节动词例如:give, serve, see, help, love, live, take。这一系列动词简练、自然,生动地体现了拥有Dannon yogurt 酸奶所带来的好处,仿佛在我们眼前呈现了一幅喝了Dannon酸奶,家人身体健康,生活幸福的画面。

Campbell's 食品

Do you know what you're having for dinner tonight? At Campbell's

Kitchen, you can search, browse, print or save more than 1800 easy and delicious recipes Visit today to find something your whole family will enjoy

这一则Campbell's 广告主要介绍了该公司销售产品范围,并且讲解了产品性能、质量和营养价值。广告中的单音节动词有:know, lead, learn, search, browse, print, save, find, help和see。这些单音节动词词短而意义明确,使广告的内容一目了然。

“Know-search-browse-print-save-find”这组动词亲切感人,鼓动性强,增强了读者对Campbell's Kitchen 的了解和好感。

由此可见网络广告中的单音节动词通俗易懂,接近大众的口语体,并且将广告商和消费者之间的双边活动表现得淋漓尽致。一方面反映了广告商的诚意,另一方面体现了消费者购买简单,收益甚大的感觉,从而增加了买卖的可信度以及消费者的购买欲望。

四、人称代词的频繁使用

网络广告针对不同的群体,所以广告词要时刻体现不同群体从该产品中获取的各种收益。为了增强消费者的参与感, 英语广告中频繁使用人称代词。对消费者动之以情,晓之以理。第一人称被用来指代广告商,第二人称用来指代消费者,第三人称用来指代读者熟悉或能理解的人(张健,1995)。

1.第二人称的使用

广告词的撰写中第二人称的使用最频繁,根据调查95%以上的广告中都有第二人称的出现。因为该人称能够消除读者对产品的陌生感,减少抵触情绪和不信任的态度。例如:

You can give your family seven important benefits every day just by serving delicious yogurt, such as Dannon yogurt To see how you can help your loved ones live a healthier lifestyle, take a look at the benefits below!

在此段广告词中,第二人称you和your多次出现,读起来如同朋友在亲切地介绍Dannon酸奶给消费者以及他的家人带来体贴和温暖,让人倍感亲切,从而引起读者的共鸣,和购买的欲望。

Campbell's Center for Nutrition & Wellness is your science—based source for articles, tools and tips to help you and your family lead healthful, satisfying lives Come see what we're all about!

同样第二人称在此则广告的出现加深了读者对Campbell's产品营养价值丰富,品质优良的深刻印象。

2.第一人称复数的使用

第一人称复数的使用体现了该产品的企业忠诚的为消费者服务的管理理念,并且表达了这个企业有着良好的团队精神。提高了消费者对产品的信赖,加强购买欲望。例如:

Did you know that in addition to being the world's largest soup manufacturer, we're also a leading producer of juice beverages, sauces, biscuits, and confectionery products? We invite you to learn more

广告词充分的显示了Campbell's公司在业内享有的声望,侧面体现了一种

团结、上进的企业形象。第一人称复数的使用及达到了树立品牌的作用,又增

强了产品的可信度,真可谓一箭双雕啊!最后一句当中的we真诚的表达了Campbell's公司竭诚为广大消费者社情提供服务的态度。

It's February and have we got the perfect treat for your Valentine, the Choco Cherry Love? Blizzard? Treat This chocolate lovers dream starts with our delicious cool and creamy DQ? soft serve enveloped in a passionate blend of dreamy hunks of rich chocolate and temptingly sweet cherry topping Show some love with the Choco Cherry Love,

it's the Blizzard of the month for February

这是一则广告的内容为DQ冰激凌的在情人节特别推荐的一款冰激凌

Blizzard。广告词中第一人称复数we和our体现了商家对消费者的关心和爱护,并且感受到商家精益求精的服务理念。

3.第一人称单数的使用

第一人称在网络广告中并不多见,但用到恰到好处会取得意想不到的效果。例如:I've got the hots for what's in the box with the dots,这是Domino's 比萨饼的一句网络广告词。I 在本则广告中指得是消费者,其方便快捷购买到了Domino's 比萨饼的经历成为了该商品的实证信息,从而增强了广

告的说服力和产品的可信度。

由此可见这些人成代词有的出现在标题中,有的出现在正文里,有的则在口

号里。人称代词的使用缩短了广告者与消费者之间的距离,使广告词读起来与

其亲切、热情、易于打动消费者。

综上所述,网络英语广告的语言同其它专业英语一样,在词汇上具有独到之处。广告通过AIDA (Attraction, Interest, Desire, Action),谋求的最终

目的是促成消费者的购买行为。一则网络广告的若不能吸引消费者的注意,无

疑意味着惨痛的失败。因此,广告商多在广告的语言上下足了功夫, 文字力求

言简意赅, 风格确保新颖别致, 修辞崇尚变化多端。而且随着市场的变化,营

销战略的不同,广告商要不断变更广告语言的形式与内容。随着网络经济和网

络营销的发展,网络广告语言作为一个全新的领域无论是在语言分析上还是在

实际应用上都非常具有研究价值。

参考书目:

[1] Leech, Geoffrey N Advertising in English [M] London: Longman, 1966

[2] Terben, Vesterggard and Schroder Kim 1985 The Language of Advertising U K: Basil Blackwell

[3] William F Arens Contemporary Advertising New York: McGraw —Hill/Irwin, an imprint of The McGraw—Hill Companies, Inc 2002

[4] 梁婷,夏天,《英文广告使用手册》[M],西南财经大学出版社,2003。

[5] 廖瑛,莫再树,《国际商务英语语言与翻译研究》[M],机械工业出版社,2005。

[6] 秦秀白,《英语语体和文体要略》[M],上海外语教育出版社,2002。

[7] 戚云芳,《广告与广告英语》[M],浙江大学出版社,2003。

浅析广告英语的语言特征

浅析广告英语的语言特征 来源:作者:时间:2010-06-07 点击: 广告是企业宣传、促销产品的最常见而有效的方法,同时也是大众了解新产品、决定消费选择的主要渠道。我国正处于一个开放的时代,如何向国际社会树立企业形象、推销企业产品,英语广告起到了举足轻重的作用。本文拟从词汇特征( lexicalcharacteristics)、句法结构(syntactical construction)和修辞手段(rhetorical figure)等3个方面来论述广告英语的语言特征。 一、广告英语的词汇特征 由于受时间、篇幅、版面等因素限制,广告英语在用词上讲究简洁,力求用最简单、生动、形象的词语达到吸引与感染公众的目的。所以,广告英语的用词主要有以下几个特点。 (一)大量使用形容词及其比较级和最高级 为了推销产品,广告商难免要描写产品的性质及品质,对商品进行粉饰和美化,这自然需要使用大量的褒义形容词。据统计出现频率较高的是以下一些形容词: new, good, grea,t fine, fresh, delicious,idea,l specia,l beautifu,l fantastic, superb, magic, a-mazing, excellen,t perfec,t unique等[1]。如The cleanlook: It′s the fresh, natural look of cleanmake-up[2].这是美国大众化的化妆品Covergirl的广告,用了多个以自然与洁净为主题的形容词,不强调浓妆艳抹,使得产品显得平易近人,没有高不可攀的感觉。又如Sensuously smooth. Mysteriouslymellow. Glori-ously golden. Who can resist the magic ofCamasXOCognac[2]? XO是许多人都向往的。此广告一连串表示赞叹的副词和形容词使得该饮料的诱惑难以拒绝。 形容词的比较级和最高级出现的频率也较高。这是由于有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告: Nokia, the easiest way to expressyourself[3]。 (二)广泛使用复合词、合成词 1.广告英语在词的组合上往往不受语法和词法限制,可以无限创新,大胆虚构,使语言更加新颖、别致[4],给人留下较深的印象,从而进一步加深人们对广告内容的记忆。如 OilofOlay(玉兰油)的广告: There′s rollup-your-sleeves-and-punch-the-day-lights-out-of-aging sleep[5]。又如America′s swing-a-way portable can opener. (一种开罐器)[2]2.许多用super-作前缀

广告英语的修辞特征

广告英语的修辞特征 [摘要]广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。广告的撰写在词汇、句法、修辞方式等方面具备一些特征。在词汇方面,广告用语必须简洁、生动、形象、富有感情色彩和感染力。它的词汇特征集中在这几个方面:模拟造词及变异拼写、借助外来词、广泛使用动词、大量使用形容词及灵活运用复合词。在翻译时,应考虑到这些特征,灵活采用直译、意译、直译意译相结合、套用汉语四字结构等方法。 [关键词]广告英语;词汇特征;翻译 广告作为传播信息的一种方式,已成为人们生活中不可缺少的一部分。广告作为一门集社会学、美学、心理学、市场营销学、语言学等学科于一身的综合艺术,越来越受到人们的关注。广告的目的在于说服或提醒人们购买某种产品或采取某种行动, 具备“推销能力”( selling power) ,激起人们的购买欲望;广告也具备“记忆价值”(memory value) ,给人留下深刻的印象;它还具备“注意价值”(attention value)和“可读性”(readability) 。广告的撰写在词汇、句法、修辞方式等文体方面具备一些特征。本文主要探讨广告英语的词汇特征及一些常见的翻译方法。 一、翻译理论及翻译方法 从词汇特征的角度看,广告英语的构成与一般的实用英语的构成并无本质上的差别。因此在翻译的过程中也受句字、段落、篇章等较深语言层次的影响,也需要运用翻译理论和原则加以指导。西方翻译理论的权威之一尤金·奈达的等值翻译理论是指导广告英语翻译的最好原则。奈达认为“翻译的重点不应当是语言的表现形式,而应当是读者对译文的反应”,也就是说译文要在语言的功能上和原文对等,而不是在语言的形式上和原文对应,即动态对等。因此在翻译时,除了从语言规律上寻找与原文对等的契合点外,还必须处理文化差异带来的理解上的差异。同时还要考虑原文的词汇及修辞特点。因此,译者必须了解广告英语的特征,了解译文接受者对译文的反应和原文接受者对原文的反应的差异,根据不同的反应改变或调整信息形式,顺利地完成信息的传递。也就是说译文应与原文达到音、形、意的完美统一。在具体的翻译过程中主要采用直译法、意译法、直译和意译结合、套用汉语四字结构等方法。 二、词汇特征及翻译 作为吸引顾客的手段,广告用语不同于其他实用英语,它必须简洁、生动、富有感情色彩和感染力。 在翻译时,应考虑这几方面的特征,采用适当的翻译方法。 (一) 模拟造词,变异拼写 一是造字。在广告的制作过程中,尤其在给产品命名时,广告创作人员常使用大量前缀、后缀。这不仅新颖独到,而且能体现产品的功能和特点。 如“mininurse”,这是一种化妆品的商标名,使用了mini - 这个前缀,表示“微型的,微小”;而nurse (护士) 往往给人无微不至的关怀和照顾,在这里借指该化妆品的优秀品质。因此翻译时可采用直译,译成“小护士”。 又如“hi - fi , hi - fun , hi - fashion ,only fromsony . ”在这里hi - 这个前缀是high的谐音, 表示“高”的意思。在翻译时也采用直译法,译成“高保真、高乐趣、高时尚———只来自索尼。” 再如“give a timex to all ,to all a good time1”该广告是有关牌子为timex 的手表。timex 是杜撰的新词,由time 和excellent 合成,既显示出产品的属性, 又暗示该产品质量优异。而a good time 既可指该表能报出准确的时间,又可指能带来快乐的时光。在翻译时应尽可能反映出原词的含义。可采用直译和意译相结合的方法将其译为“给君一块‘天美时’,快乐时光伴随你。” 商标中经常出现super - ,ultra - 这样的前缀及- ex 等一些后缀来显示产品性能优异。比

常用的商业广告英语词汇

常用的商业广告英语词汇 常用的商业广告英语词汇常用的商业广告英语词汇产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评our products are sold in britain, america, japan, italy and south east asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球selling well all over the world 典雅大方elegant and graceful 定型耐久durable modeling 方便顾客making things convenient for customers 方便群众making things convenient for the people; to suit the people s convenience 方便商品convenience goods 方便生活

bringing more convenience to the people in their daily life; providing amenities for the people; making life easier for the population 各式俱全wide selection; large assortment 顾客第一customers first 顾客是我们的皇帝we take customers as our gods. 规格齐全a complete range of specifications; complete in specifications 花样繁多a wide selection of colours and designs 货色齐全goods of every description are available. 客商第一,信誉第一clients first, reputation first 款式多样a great variety of models

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

广告英语特点

广告英语特点 在当今信息时代,随着社会生产力和商品经济的高度发展,广告已经成为人们生活不可或缺的一部分。每天每时每刻,人们都会接触到广告,广告已经影响到了社会生活的每个角落,并不断地影响着人们的价值观念、思维、生活方式和情趣等。?广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。?本文在搜集大量英文广告范例的基础上,就广告英语在词汇、句法和修辞等方面的主要语言特点做了详细的分析,让人们在欣赏英文广告的同时更深刻地理解其内涵。 一词汇特点 广告英语常用大量形容词和杜撰的新词来吸引观众的眼球,从而达到广告目的:引起人们的兴趣,进而购买产品。 (一)形容词及其比较级、最高级 为了推销产品,广告商会大量地使用形容词来修饰和美化商品,以使广告所介绍的内容或传播的信息在消费者心中树立美好的形象。尽管广告英语中所使用的形容词很多,但我们可以找出一些使用频率最高的形容词。?根据英国语言学家G.H Leech的统计,最常使用的20个形容词,按其使用频率的高低依次为:(1)new,(2)good/better/best,(3) free,(4)fresh, (5)delicious,(6)full,(7)sure,(8)clean,(9) wonderful,(10)special, (11)crisp,(12)fine,(13)big,(14) great,(15)real,(16)easy, (17)bright,(18)extra,(19)safe, (20)rich.?[2]这些词在某种程度上增加了广告的可信度和浪漫感觉,如:●What a Good time for a Good taste of a kent?这是?Kent?牌香烟的广告,它一句话里用了两个?good?来吸引消费者的购买欲望。●The choice of a new generation.这是百事可乐的一则广告,它用到了形容词?new?,所抓住的消费者心理就是:?都愿意去做新一代,而不愿承认自己已经老了?。广告英语也经常用到形容词的比较级和最高级,从而引导消费者觉得这种产品在同类产品中是最好的。如:●Why our special teas make your precious moments even more precious?很显然,在这则立顿红茶的广告中使用了形容词还用到了比较级,让人顿觉这种茶的功效非凡。下面是一家航空公司的宣传广告,连用两个最高级来显示自己的优质服务:●Along the way, you’ll enjoy the warmest, most personal service in the sky.正是由于形容词及其比较级、最高级具有很强的感染力,大大地刺激了人们的购买欲望,所以在广告英语中的应用极其广泛。 (二)杜撰新词 英文广告中词汇的拼写往往打破常规、标新立异,运用杜撰、巧造的新词来强调其产品

浅谈广告英语的特点

浅谈广告英语的特点 班级组员:类别:英语 关键词:英语广告语言特点 参考文献:《广告英语》《英文广告文体与赏析》《英语修辞赏析》 广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。在越来越小的地球村中,广告成为一种主要的宣传方式,尤其是借助商业广告来达到一定的经济效益。记得广告大师雷蒙?罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”每当打开电视、电脑等多媒体,都会有铺天盖地、五花八门的广告显出来。在此,我认为广告英语一共有以下九大语言特点。 一、广告由于篇幅有限,多使用简单句,结构清晰,引人入胜。词汇少而生动,能够引人注目,在短短几句话中,即可简明表达意思及用意,同时富有感情色彩和极大感染力。因此广告英语中常用词义浅显通俗易懂的词语或短语。 例如 1、1993的VILLAGER汽车广告the only car in its class 使群众能很快了解到该汽车的独到且广告词简短好记,易入人心。 2、Canon 复印机广告It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.. 一句话表述了复印机的功能,以及它便宜的价格。 3、某酒店广告Going east,Staying westin. 两个单句紧凑,简明扼要,前后相呼应,使人产生联想。 4、七喜广告Fresh Up with Seven-up. 句式简单明了,直接表达主旨。 二、广告借助祈使句、疑问句和省略句等特殊句式来在短时间内抓住人们眼球,读起来一气呵成,听起来轻松活泼,使人们更能够接受。 (1)祈使句具有号召性,劝说人们采取行动,能够迅速达到广告的根本目的。 例如 1 、夏威夷旅游广告Come To Life In Hawaii. 用祈使句表示欢迎来夏威夷享受真正的生活。 2 、某桌子广告语Lay down your arms. 生动地写出桌子的用途,通俗易懂。 (2)疑问句(一般疑问、设问、反问)通过人们的思想来作出问题,把握群众心里,引起人们的思索或共鸣,以辅助广告的作用。 例如 1、旅行社广告Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? 通过一个疑问句以及对该建筑的描写,使人很容易联想到一幅拥有宏伟建筑画面,使人印象深刻。 2、美国克莱斯勒汽车公司的客货两用车广告Q:Who can tell that builds the best family wagon?A:Put them to test. 一问一答,在抛出问题的同时给出明确答案,让读者对此产品有了初步的良好印象。(3)省略句能在有效的时间空间内最大程度地表达意思,达到额外的宣传效果。

经典英文广告语20条

经典英文广告语20条 经典英文广告语20条 1. Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) 2. Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧) 3. The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机) 4. We lead. Others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机) 5. Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机) 6. Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7. The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。(凌志轿车) 8. Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车) 9. Come to where the flavor is. Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me, the past is black and white, but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great. 味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space. 感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big.

广告英语的特点及其翻译

外国语学院 毕业论文 (2012级) 论文题目 广告英语的特点及其翻译 外国语学院 商务英语 12商务英语2 3120621204 骆飘 王习 2015.05.31 成 绩 作者姓名 专业 二级学院 班级 指导老师 完稿时间 学号

骆飘 摘要:随着经济全球化步伐的加快,广告英语越来越多的融入到我们的生活中。广告英语作为一种特殊用途的语言,有着自己鲜明的特点。本文首先从语言特点、句型特色和修辞特色方面对广告英语的特点进行分析并举例论证。然后从广告英语的词汇、句法、修辞特征说明其翻译原则。再从直译和互译以及套译这三个方面来探讨翻译的方法。最后从文化的不同和翻译者的态度这两个方面论述翻译中存在着的问题和产生的影响。 关键词:广告英语;特点;翻译原则;翻译方法;问题 Abstract: With the development of society, the accelerated pace of economic globalization, the advertising English more and more integrated into our lives. Advertising English as a as a kind of special use language, has its own distinctive features. This article from the aspects of vocabulary, sentence and rhetoric to the features of advertising English is analyzed and an example. Then from the vocabulary, sentence and rhetorical features of advertising English translation principles. From literal translation and translation and translation of these three aspects to explore the methods of translation. Finally from the attitude of the cultural differences and translators in translation of these two aspects exist problems and the impact of. Key words:The characteristics of advertising English; Characteristic; The principle of translation; translation method 一、引语 1

科技英语词汇特点重点讲义资料

第一节(略) 第二节 Technical and Semi-Technical Words 科技、半科技专业术语 2.1 Technical words 科技专业术语 An ordinary reader or listener may find it difficult to understand the writing or speech composed purely in scientific language. Words used in technical language present the first obstacle to those who have little or no specific knowledge in the related field. The special vocabulary of EST includes technical and semi-technical terms. 2.1.1 Highly Specialized in Meaning 意义高度专业化 With rapid development of science and technology, new terms are needed to define new phenomena and to explain new things and processes. Often suitable terms have to be invented. Scientists have been extending the vocabularies of their subjects for centuries and each subject has its own store of terms with precise and narrow meanings. For example, stratosphere (同温层), quartz oscillator (石英晶体振荡器), seismology (地震学), polysomic (多倍体的), circumradius (外接圆半径), polystyrene (聚苯乙烯), leukocyte (白细胞), sequoia (红杉), etc. You may find many such kind of words in this book. 2.1.2 The Use of Prefixes and Suffixes 前缀后缀的使用 Many technical terms are made up from Latin or Greek roots with prefixes (前缀) and suffixes (后缀). For example, the word polytetrafluoroethylene (聚四氟乙烯) is made up of five parts: poly- (前缀: 多,复,聚),tetra- (四), fluoro- (氟), ethyl (乙基,乙烷基), and –ene (后缀:烯属烃,苯属烃). Another example, geoastrophysics (地球天体物理学): geo-(地球), astro- (星,天体,宇宙), physics (物理学). Therefore, knowing the meaning of prefixes and suffixes can help you understand the meaning of the words. The following are some of the commonly used prefixes and suffixes in EST. 1)Prefixes 前缀 aero-: 空气,大气;气体;飞机;航空 aerobiology (空气生物学,高空生物学); aeronautics (航空学,飞行学); aeromechanics (航空力学) astro-: 星,天体;宇宙 astrodynamics (天体动力学); astrogeology (天体地质学); astronomy (天文学) anti-: 反,抗,阻;治,止;防止,中和 antibody (抗体); anticancer(抗癌的); anticorrosive [防(腐)蚀(的)] auto-: 自动的,自动调整的;自己,本身 autocontrol (自动控制); autoignition (自燃); auto-switch (自动开关) bio-: 生命;生物;生物学的 biochemistry (生物化学); bioelectricity [生物(电流)]; biosphere (生物圈) cyber-: 计算机的;互联网的 cyberaddict (网迷); cyberattack (黑客攻击); cyberspace (网络空间) de-: 离开;去除,减少 deforestation (滥伐森林); desalter (脱盐设备); desensitizer (脱敏药) di-: 二,二倍,二重;双,联 dioxide (二氧化物); diode (二极管); diproton (双质子) electro-: 电的;导电的;电解;电子(的) electroanalysis [电(解)分析]; electrobiology (生物电学); eletromagnetism (电磁,电磁学) geo-: 地球;土地

广告英语的语言特点及翻译的技巧

广告英语的语言特点及翻译的技巧 关于广告英语的语言特点及翻译的技巧 一、前言 21世纪以来,全球经济一体化与市场竞争愈演愈烈,商品广告 已成为企业开拓市场、促进销售、对外宣传的重要手段之一。与此 同时,海量的商品广告在新兴媒体中的出现,也使其成为广大消费 者获得商品信息的重要来源之一。美国著名的广告设计师D.Ogilvy 认为,成功的广告语可以创造出一则广告的80%利润;也有部分广 告设计者认为,广告词在整个广告中占据着50%—70%的力量。由此 可见,广告语言在广告领域中的重要性。 二、广告英语的语言特点 1.词汇特点。广告的基本特征就是在特定空间内表达出尽可能丰富的商品信息,以此实现广告效益的最大化。这就使得简明扼要的 常用英语词汇成为了广告英语语言的突出特点,简约别致的英语广 告不但能够让受众过目不忘,而且具有烘托气氛与突出主题的重要 功能。 2.语法特点。广告英语语言的语法特点主要表现在两方面,一方面在于精炼简短,能够给人独特新颖、过目不忘且朗朗上口的感受。比如,飘柔洗发水所用的广告“StartAhead”,即成功的道路,需 要从头开始。这种广告英语语言不但简单明了,而且充满寓意,能 够给受众留下深刻的印象,非常易于牢记。另一方面则惯于应用祈 使句。祈使句因具有强烈的感召力,所以深受诸多广告商的追捧与 青睐。广告语言通常比较大众化与口语化,且为了给广大受众留下 最为深刻的印象,多数广告商会绞尽脑汁设计出更具吸引力与商业 价值的广告语,以此充分发挥宣传产品的功能,而祈使句本身所具 有的独特风格,通常更易于被广告商应用到广告语之中。

3.修辞特点。修辞能够让语言表达更为准确与生动,属于一种重要的文字运用手法,同时也是促使文字表达内容给人留下深刻印象 的重要手段。从某种程度上讲,修辞运用到位可以发挥事半功倍的 价值与成效,特别是将修辞引用到广告英语之中,不但可以增强广 告的感染力与艺术价值,而且能够最大程度带动相关经济效益。综 合当前广告英语语言的应用不难发现,广告英语语言常用排比、拟人、押韵、反复等修辞手法。其中,排比修辞在广告英语语言中的 应用,具有增强文字语势、加深产品印象的重要功能;拟人修辞在 广告英语语言中的应用,具有增强产品生命力、促使产品拟人化的 作用;押韵修辞在广告英语语言中的应用,具有增强广告节奏感与 韵律感的功能;反复修辞手法在广告英语语言中的应用,则能够通 过某一词或者词组的重复给人以强烈的刺激与深刻的印象,具有强 化广告效果的功能等等。 三、广告英语的翻译技巧 1.重视语言文化差异。广告英语语言要实现最佳效果,不但需要对原文特征进行再现,而且要综合考虑中西方语言文化之间的差异 因素。不同民族的语言文化也有很大不同,而中西方文化不管是在 审美、心理与伦理方面,还是在风土人情等方面都有着巨大的差别。因此,我们在翻译广告英语过程中,必须高度重视语言文化之间的 差异。广告翻译更为注重实际效果,因而为了达到与英语原文同等的.感染力与表现力,应当对语言文化之间的差异进行科学合理的改 动与调整,适时的进行删词、增词或者对句式结构进行调整等。 3.挖掘汉语语言优势。在翻译广告英语语言过程中,如果能够充分挖掘与发挥汉语语言的优势,则能够使得翻译效果更为明显。尤 其是四字结构作为汉语语言的重要特色之一,其本身所具有的简洁 有力、节奏感强、整齐对称等特征,正好与广告英语语言力求精简 的用词特征相一致。因此,充分发挥包括四字成语在内的汉语优势,不但能够再现广告英语原文的意蕴,而且可以增加广告的艺术魅力 与商业价值。

广告英语的词汇特点

English Morphology in Advertising 广告英语的词汇特点 学生姓名:胡灵芝 专业班级:英语1412 学号:2014105224 课程名称:英语词汇学引论 任课教师:任凤伟 二〇一四年十二月

English Morphology in Advertising 广告英语的词汇特点 [摘要]广告英语作为一种应用语言,在词汇、句法、修辞等方面都有其独特之处。同时,广告英语也是商品服务介绍和商品服务信息宣传的载体。为了吸引观众的注意力,强化广告的影响及宣传效果,诱发消费者感情,引起购买欲望,广告撰稿人一直十分注重广告英语中英语词汇的运用。本文对广告英语的词汇特点从五个方面进行了分析。 [关键词]广告英语词汇特征 在商品经济繁荣、信息充斥的今天,作为传播信息的一种方式,广告已经渗透到生活的每一个角落,成为人们生活中不可缺少的一部分。广告以最简单的语言表达最复杂的意义,语言的魅力在广告中得到最充分的展示。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变化多端,耐人寻味。作为一种实用性极强的商业语言,广告英语也在不断地发展。在此过程中,广告英语的语言逐渐表现出一下的用词特色: 一、口语体词汇的使用 好的广告用语必须易懂、易读、易记、易上口,才能更加有力地吸引观众的注意和兴趣,引发其购买冲动。所以在许多广告中,广告设计者采用俚语和非正式的英语,使得广告显得生动活泼,更接近老百姓的日常生活,也更容易给人留下印象。例如: 1、Mosquit bye bye bye.这则独具匠心的雷达驱虫剂广告通过重复使用口语化用词“bye”,幽默地体现了雷达产品驱虫快速的效果,而且

最新4A广告公司常用英语词汇

4A广告公司常用英语词汇 A above-the-line advertising 线上广告 广告代理商能从媒介获得佣金(代理费)的广告,如报刊广告、广播广告、电视广告、影院广告、户外广告等。 account executive (AE) :客户经理 广告公司的业务人员职称。客户经理往往须负责下列工作:1,与客户及内部其他部门共同计划广告(planning),向各部门传达客户的诉求;2,内部协调(coordination);3,将广告设计稿提供给客户;4,监督执行政府的有关广告规章和法规(regulatory matters);5,利润管理(agency profit management)。客户经理通过计划和协调公司的服务部门,为客户提供更好的服务。 account service 客户服务 客户服务是广告代理商的中心工作,肩负着使客户满意从而建立起长期的合作关系,及推动广告代理商内部工作有效运转的任务。它是广告代理商直接同客户进行沟通、交流的一种功能。 advertising agency 广告代理商 习惯上称为“广告公司”,即《中华人民共和国广告法》中所称的广告经营者,一般设有许多职能和业务部门。 advertising campaign 广告活动 有时称为“运动”或“战役”。广告活动包括以下四个重点:制作适当的销售信息、及时传达给受众、选择适当的时机,用合理的成本。广告主制定一项能测定的目标后,为达到这一目标制定广告战略,然后在市场上执行,包括:广告计划、广告制作、销售及营销等。 advertising department 广告部 分为企业的广告部和媒介的广告部。企业的广告经理负责拟定、审核及实施企业的广告计划。一般也是负责有关广告的具体工作。媒介的广告部经理负责出售报刊等的版面,广播、电视的时间等。 airport advertising 机场广告 利用机场的候机室及在机场内其他各种场地和设备上制作刊出的广告,也包括在指示牌上制作的广告。 Appeal 诉求 广告通过媒介向目标受众诉说,以求达到所期望的反应。诉求是制定某种道德、动机、认同,或是说服受众应该去做某件事的理由。诉求分三类:理性的、感性的和道义的。诉求所用语句应具有强烈的感染力。

经典广告词中英文翻译

经典广告词中英文翻译2.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 3.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机) 4.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机) 6.Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetry in motion,dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)9.Come to where the flavor is.Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me,the past is black and white,but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it.只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space.感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better.让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 1 Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽麦式咖啡Maxwell 2 Time is what you make of it 天长地久斯沃奇手表Swatch 3Make yourself heard 理解就是沟通爱立信Ericsson 4Start ahead 成功之路从头开始飘柔rejoice 5Diamond lasts forever 钻石恒久远,一颗永流传第比尔斯De Bieeres 6Things go better with Coca-cola 饮可口可乐万事如意 7Connecting people Nokia 科技以人为本诺基亚Nokia 9A Kodak moment 就在柯达一刻柯达Kodak 10Mosquito Bye Bye Bye,蚊子杀杀杀雷达牌驱蚊虫剂RADAR

(广告传媒)A广告公司中常用英语词汇

4A 广告公司中常用英语词汇(zt) below-the-line advertising 线下广告除线上广告以外的各种广告形式。如促销广告(sales promotion advertising) 购物点广告 (P.O.Padvertising) ,直接邮递广告(direct mailadvertising) ,还包括举办展览会(exhibition) 和发起某项活动(sponsorship) 等。 billboard advertising 路牌广告 张贴或直接描绘在固定路牌上的广告。一般用喷绘或油漆手工绘制在路牌上。 brand advertising 品牌广告 宣传产品品牌的广告,旨在建立品牌忠诚度( brand loyalty ),使消费者或用户乐于认定或接受广告中的牌号。亦称产品广告( product advertising )。 brand preference 品牌偏好在同一类商品中,消费者对某一种品牌具有偏好而指定购买。其原因主要是使用后的满足感。品牌偏好与消费者的生活方式和消费习惯也有关。 brand insistence 品牌坚持 消费者购买某一种商品时指定要某一品牌,而其他品牌不能替代。先决条件是该品牌的产品质量好,广告有说服力,消费者用后感到满意。品牌坚持是产品广告的最高目标。 brand loyalty 品牌忠诚指消费者对某一品牌具有特殊的嗜好,因而在不断购买此类产品时,仅仅是认品牌而放弃对其他品牌的尝 brand name 产品名称产品的名称即“品牌名称”。好的品牌名称必须简洁、易读、易记、易写。美国有为产品取名的专业机构,他们利用电脑,把26个英文字母搭配成各种名称。有些品牌著名于世界,如克宁奶粉(Klim ),柯达(Kodak) 等。品牌名称可以作为注册商标,但应符合商标法的规定。 buyer 's market 买方市场或称买主市场。是以买方为中心的市场。当高超上卖主多买主少,商品供过于求,卖主竞相推销商品,买主呈观望态势,往往会导致商品价格下跌。在买方市场上买主处于支配地位。 Banner 横幅广告,一个表现商家广告内容的图片,放置在广告商的页面上,是互联网广告中最基本的广告形式,尺寸是480*60 像素,或233*30 像素,一般是使用GIF 格式的图像文件,可以使用静态图形,也可用多帧图像拼接为动画图像。除普通GIF格式外,新兴的RichMediaBanner (丰富媒体Banner)能赋予Banner更 强的表现力和交互内容,但一般需要用户使用的浏览器插件支持( Plug-in )。Banner 一般翻译为网幅广告、旗帜广告、横幅广告等。 brand share 品牌占有率

网络英语广告的词汇特征

网络英语广告的词汇特征 吕英莉 (北京城市学院国际语言文化学部北京 100083) 摘要:在商品经济迅速发展的今天,网络广告作为一种新型信息传递的手段,越来越受到企业、中间商和广大消费者的重视和青睐,并且逐渐形成了自己的风格。但对其词汇特征的研究还处于一个全新的阶段。本文从网络英语广告中常常出现的褒义的形容词、单音节动词、杜撰的新词和人称代词对它的词汇特征进行了初步的分析探讨,从而归纳出网络英语广告的一般性词汇特征。 关键词:网络广告;词汇特征 在丰富多彩的网络世界里,一则成功的网络广告离不开根据广告目标而设计的广告形式,也不能没有声音、动画、图片等非语言手段的衬托,但是,广告内容的信息载体——网络广告语言是决定消费者是否点击广告的重要因素。语言是人类思维的载体,是人类最重要的交际工具。然而,网络广告语言并不是一般的文学语言和应用文语言,它有着自身的特点和规律。因此网络广告语言作为一种特殊的语言现象和语言运用应该加以深入、专门的剖析和研究,从而帮助读者、语言学习者和研究者更好的掌握网络广告语言的特点和规律,以达到驾驭网络广告语言的目的。本文主要从网络英语广告中常常出现的褒义的形容词、单音节动词、杜撰的新词和人称代词对它的词汇特征进行了初步的研究。 一、喜用评价性的褒义形容词 商家多喜欢用褒义的形容词、副词和名次为自己的商品树立形象,提高声誉,最终达到推销产品的目的。使用的大多数褒义词是描绘性和评价性形容词形容词,或者与其它同类产品进行比较,使用形容词的比较级和最高级。根据G N Leech(1966) 统计,广告英语中出现频率较高的形容词有:nice, good/better/best, great, new, fine, rich, delicious, fresh, clean, real, beautiful, crisp, free, big, full, sure, easy, bright, extra, safe, special等等。在网络广告中也不例外,这些形容词可以修饰商品的外观、大小、颜色、形状等等。其中new, good, fine 和great在广告英语中出现的频率最高。因为他们可修饰产品的任何一个方面,并且有助于在读者的脑海中形成一幅赏心悦目的图画,坚定消费者选择此类商品的信念。 下面就分析一下网络广告中褒义形容词的使用。 The revolutionary Facial Treatment Essence is the second point in your Ritual The Essence literally drenches your skin in around 90% pure Pitera This Pitera—rich product helps boost moisture levels to improve texture and clarity for a more beautiful, glowing complexion Women are so passionate about Facial Treatment Essence that they

相关文档
最新文档